1
00:00:01,338 --> 00:00:02,900
Queria me ver?

2
00:00:02,903 --> 00:00:07,337
Posso perguntar por que não entregou
um único relatório de missão,

3
00:00:07,389 --> 00:00:09,677
desde que assumi
o comando desta base?

4
00:00:10,505 --> 00:00:12,580
Por que não te entreguei nenhum?

5
00:00:12,765 --> 00:00:14,995
Como sabe, uma das
mudanças que fiz por aqui,

6
00:00:15,045 --> 00:00:18,805
é requisitar que cada membro de equipe
entregue relatórios das missões.

7
00:00:18,962 --> 00:00:21,864
Ao invés de apenas líderes de equipes
e oficiais de ciências.

8
00:00:21,879 --> 00:00:24,141
Sério?
Não sabia disso.

9
00:00:24,481 --> 00:00:26,558
Comuniquei isso no meu
quarto dia aqui.

10
00:00:26,657 --> 00:00:28,662
Foi numa reunião de
orientação de equipes

11
00:00:28,663 --> 00:00:30,963
detalhando as mudanças
dos protocolos das missões.

12
00:00:31,033 --> 00:00:34,413
- Eu estava lá?
- Sim, era obrigatório.

13
00:00:34,425 --> 00:00:36,971
- Porque não me lembro...
- Eu vi você lá.

14
00:00:37,090 --> 00:00:39,144
É meio difícil te esquecer.

15
00:00:39,651 --> 00:00:40,690
Olha...

16
00:00:40,903 --> 00:00:44,482
Meu ponto é que quero
que entregue um relatório,

17
00:00:44,604 --> 00:00:46,647
de cada missão.

18
00:00:46,917 --> 00:00:50,424
- Não sou bom em escrever.
- Imaginei que diria isso.

19
00:00:50,497 --> 00:00:53,823
Use isto.
É um gravador de voz digital.

20
00:00:53,956 --> 00:00:56,095
Fale para ele,
nós o conectaremos,

21
00:00:56,243 --> 00:00:59,790
e seu relatório será automaticamente
transcrito e entregue com os outros.

22
00:00:59,924 --> 00:01:02,192
Também não sou bom em falar.

23
00:01:05,915 --> 00:01:08,614
Desculpe, muito rápido
para você, garotão?

24
00:01:10,043 --> 00:01:12,627
A casa de repouso ligou, Rodney.
Querem o patinetes deles de volta.

25
00:01:13,477 --> 00:01:16,966
Patinete? É um conjunto de 3 células de
polímeros de lithium em minhas mãos.

26
00:01:18,545 --> 00:01:20,593
Desculpe, minha culpa.

27
00:01:24,510 --> 00:01:27,725
- É, vou te atropelar.
- Bem, não tropece em si mesmo.

28
00:01:30,014 --> 00:01:32,735
- Você está bem?
- Eu poderia tê-lo derrubado!

29
00:01:32,741 --> 00:01:34,518
Desculpe, não sabíamos que tinha alguém
por aqui, tem certeza que está bem?

30
00:01:34,553 --> 00:01:37,743
- Falando nisso, o que faz por aqui?
- Tentando fazer o Torren dormir.

31
00:01:37,797 --> 00:01:40,083
Descobri que caminhar é a melhor
maneira de fazê-lo se acalmar.

32
00:01:40,086 --> 00:01:42,157
Ele está com cólica?

33
00:01:42,158 --> 00:01:44,258
A Dra. Keller disse que
é uma fase que passará.

34
00:01:44,262 --> 00:01:45,801
Não se preocupe, também
tinha cólica quando era bebê.

35
00:01:45,836 --> 00:01:49,435
Faça como minha mãe, me deixava chorar
até eu dormir, não sou pior por isso.

36
00:01:49,986 --> 00:01:52,523
Enfim, normalmente damos
umas voltas caminhando com ele,

37
00:01:52,558 --> 00:01:55,334
mas o Kanaan está fora visitando
nosso povo por alguns dias.

38
00:01:55,524 --> 00:01:59,150
Eu te ajudaria, mas parece
que tem tudo sob controle.

39
00:01:59,666 --> 00:02:03,503
Sim, agora tenho que levá-lo aos
meus aposentos sem acordá-lo.

40
00:02:03,620 --> 00:02:06,672
Ou ser atropelada.

41
00:02:06,865 --> 00:02:10,399
É, já acabamos aqui.
Só, sabe, estamos nos finalmente...

44
00:02:37,836 --> 00:02:39,967
Deve ter colocado
muita pressão no motor.

45
00:02:40,063 --> 00:02:43,558
O eixo precisa de uma
bucha lubrificada. O que foi?

46
00:02:46,649 --> 00:02:49,229
- O que foi isso?
- Não faço a menor idéia.

47
00:02:49,411 --> 00:02:52,094
Radek.
Responda.

48
00:02:53,428 --> 00:02:54,913
Sala de controle,
é o Dr. McKay.

49
00:02:54,948 --> 00:02:57,534
Acabamos de perder energia no
píer leste, o que está havendo?

50
00:03:09,200 --> 00:03:10,853
Isso é estranho.

51
00:03:10,952 --> 00:03:13,129
Não há luz na cidade inteira,
exceto a sala de controle.

52
00:03:13,197 --> 00:03:14,686
Por que será?

53
00:03:14,747 --> 00:03:16,817
Aqui é o Dr. Rodney McKay, chamando
qualquer um na sala de controle.

54
00:03:16,852 --> 00:03:18,846
Por favor respondam.

55
00:03:20,076 --> 00:03:22,082
Algo definitivamente
não está certo.

56
00:04:38,130 --> 00:04:40,071
Rodney, está aí?

57
00:04:42,088 --> 00:04:43,900
Cel. Sheppard?

58
00:04:56,693 --> 00:04:59,070
Está tudo morto, não há como
saber o que está acontecendo.

59
00:04:59,099 --> 00:05:02,286
Tudo bem, ei, Rivers, espalhem-se,
encontrem quantos fuzileiros puderem,

60
00:05:02,321 --> 00:05:05,405
trabalhem em chegar à torre central.
Se encontrarem o Woolsey, me avisem.

61
00:05:05,488 --> 00:05:07,534
As comunicações caíram,
iremos com os radinhos.

62
00:05:07,569 --> 00:05:09,698
- Radek!
- Rodney, o que está acontecendo?

63
00:05:09,703 --> 00:05:11,787
- Também não sabe?
- Estava indo à torre de controle.

64
00:05:11,822 --> 00:05:13,561
- Tentei te chamar.
- A força acabou,

65
00:05:13,596 --> 00:05:16,316
exceto na torre central. Aqui.
- Preciso que vá à sala de força.

66
00:05:16,405 --> 00:05:19,383
- Veja se consegue reiniciar o sistema.
- Certo, tudo bem.

67
00:05:22,214 --> 00:05:23,320
Oi?

68
00:05:43,519 --> 00:05:46,252
- Rodney, está me ouvindo?
- Sim, Radek, prossiga.

69
00:05:46,318 --> 00:05:49,330
Tentei reiniciar a energia.
Até agora, sem sucesso algum.

70
00:05:49,608 --> 00:05:50,675
E o ZPM?

71
00:05:50,746 --> 00:05:53,563
Já verifiquei, assim como
o gerador naquadah.

72
00:05:53,762 --> 00:05:55,572
Nenhum deles está operacional.

73
00:05:55,622 --> 00:05:58,088
Alguém deve tê-los desabilitado
da sala de controle.

74
00:05:58,173 --> 00:06:00,546
Se fosse o caso,
não teriam energia lá também.

75
00:06:00,711 --> 00:06:03,386
Não, a não ser que estejam usando
uma fonte de energia externa.

76
00:06:03,606 --> 00:06:06,066
Certo, me escute, quero que faça
exatamente a mesma coisa.

77
00:06:06,112 --> 00:06:09,353
Faça um desvio temporário
usando uma fonte de energia externa,

78
00:06:09,445 --> 00:06:10,882
uma das unidades
de baterias auxiliares.

79
00:06:10,917 --> 00:06:13,370
Sim, mas não será energia suficiente
para a cidade inteira, nem perto disso.

80
00:06:13,379 --> 00:06:16,272
Não se preocupe. Só me dê energia
para acessar o computador central.

81
00:06:16,307 --> 00:06:18,199
Assim poderemos descobrir o que
diabos está acontecendo lá em cima.

82
00:06:18,234 --> 00:06:20,195
Tudo bem.
Onde você está agora?

83
00:06:20,246 --> 00:06:22,636
- No nível 36.
- 35!

84
00:06:22,707 --> 00:06:24,271
Ótimo.
35, perfeito.

85
00:06:24,306 --> 00:06:27,505
São só outros 28 andares
para subir de escada.

86
00:06:27,540 --> 00:06:31,598
E quando chegarmos ao nível 63,
pegar uma escada auxiliar,

87
00:06:31,633 --> 00:06:34,877
subir outros 4 níveis
para acessar a sala do portal,

88
00:06:35,074 --> 00:06:38,274
sabe, veja se consegue redirecionar
alguma energia para os transportes.

89
00:06:38,299 --> 00:06:40,327
Tudo bem, vou tentar.

90
00:06:59,636 --> 00:07:02,515
Esta porta leva à escada que
vai para a sala do portal, certo?

91
00:07:02,924 --> 00:07:04,397
Sim.

92
00:07:04,858 --> 00:07:07,946
Talvez a porta já estivesse fechada
quando perdemos a energia.

93
00:07:08,187 --> 00:07:10,358
Estava fechada propositadamente
para manter as pessoas fora.

94
00:07:10,393 --> 00:07:11,910
Acha que alguém
se infiltrou em Atlantis?

95
00:07:11,955 --> 00:07:13,333
Rodney?

96
00:07:14,195 --> 00:07:15,334
Fale comigo.

97
00:07:15,507 --> 00:07:19,338
Fiz um desvio temporário, consegui
redirecionar energia ao seu laboratório.

98
00:07:19,794 --> 00:07:22,599
- Bem, e os transportes?
- Ainda trabalhando nisso.

99
00:07:22,684 --> 00:07:24,934
Avise-me quando
estiverem funcionando.

100
00:07:25,303 --> 00:07:27,743
Vá para o seu laboratório e tente
entrar no computador central.

101
00:07:27,745 --> 00:07:30,789
Tentarei as outras escadas. Devem
estar bloqueadas, mas quem sabe.

102
00:07:30,906 --> 00:07:33,003
Talvez haja outra maneira de subir.

103
00:07:33,326 --> 00:07:34,704
Certo.

104
00:07:36,161 --> 00:07:37,885
- Coronel.
- Está fechada também?

105
00:07:37,920 --> 00:07:39,343
Sim, todas as portas
das escadarias estão.

106
00:07:39,423 --> 00:07:41,463
Tentamos achar um caminho para a sala
de controle desde que a força acabou.

107
00:07:41,498 --> 00:07:43,660
- É, nós também.
- Alguma idéia do que está acontecendo?

108
00:07:43,695 --> 00:07:47,241
- O McKay ainda está trabalhando nisso.
- Podemos explodir a porta com C4.

109
00:07:47,276 --> 00:07:49,284
É, provavelmente sim,
mas não chegamos lá ainda.

110
00:07:49,319 --> 00:07:51,661
Preciso saber o que houve
antes de atacarmos.

111
00:07:58,047 --> 00:08:00,138
- Teve sorte?
- Não muita.

112
00:08:00,400 --> 00:08:02,241
Você estava certo.
Alguém invadiu Atlantis.

113
00:08:02,271 --> 00:08:05,696
Invadiram o computador central. Foi
difícil acessar os sistemas críticos.

114
00:08:05,731 --> 00:08:08,183
E os que pude acessar
são apenas para visualizar.

115
00:08:08,741 --> 00:08:12,834
- Como chegou aqui tão rápido?
- Consegui funcionar os transportes.

116
00:08:13,340 --> 00:08:15,622
- E o transporte da sala do portal?
- Não, infelizmente não.

117
00:08:15,657 --> 00:08:17,911
Há um código de travamento nele.

118
00:08:19,000 --> 00:08:20,502
Câmeras de segurança.

119
00:08:20,534 --> 00:08:22,777
Temos um circuito fechado
na sala de controle e do portal.

120
00:08:22,862 --> 00:08:25,297
- Se não nos deixaram de fora disso.
- Elas não são sistemas críticos.

121
00:08:25,332 --> 00:08:27,537
Devo ser capaz de acessá-las se...

122
00:08:29,693 --> 00:08:31,532
Consegui.

123
00:08:32,267 --> 00:08:34,109
Uma nave?

124
00:08:37,419 --> 00:08:40,822
- Quem é aquele?
- Definitivamente não é de Atlantis.

125
00:08:42,303 --> 00:08:44,220
Consegue ver a câmera
do escritório do Woolsey?

126
00:08:44,318 --> 00:08:46,139
Sim, aguarde.

127
00:08:47,966 --> 00:08:49,849
Meu Deus.

128
00:09:01,213 --> 00:09:03,474
- É o...
- Sim.

129
00:09:07,324 --> 00:09:08,425
Michael.

130
00:09:08,947 --> 00:09:10,822
Olá, Teyla.

131
00:09:12,450 --> 00:09:13,545
Como chegou aqui?

132
00:09:15,197 --> 00:09:17,472
A nave que me apropriei
de seu povo.

133
00:09:17,971 --> 00:09:21,284
Ela me forneceu muitas
informações e tecnologia.

134
00:09:22,005 --> 00:09:24,462
E a chave para me infiltrar
nesta base.

135
00:09:24,890 --> 00:09:28,453
Use isto.
É um gravador de voz digital.

136
00:09:28,874 --> 00:09:30,256
Fale para ele,
nós o conectaremos,

137
00:09:30,291 --> 00:09:33,678
e seu relatório será automaticamente
transcrito e entregue com os outros.

138
00:09:33,787 --> 00:09:35,823
Também não sou bom em falar.

139
00:09:37,390 --> 00:09:39,489
Ativação de fora do mundo
não programada.

140
00:09:43,867 --> 00:09:45,917
- O escudo está levantado?
- Sim, Senhor.

141
00:09:46,997 --> 00:09:49,163
É o IDC do Major Nelson.

142
00:09:49,726 --> 00:09:53,161
Tão adiantado?
Não deveria voltar até amanhã.

143
00:09:54,164 --> 00:09:56,251
Tudo bem, deixe-os entrar.

144
00:10:04,658 --> 00:10:08,156
Não estão indo para o hangar
da naves, qual o problema?

145
00:10:08,419 --> 00:10:10,740
Major Nelson, qual sua situação?

146
00:10:15,200 --> 00:10:17,050
O que é isso?

147
00:10:17,676 --> 00:10:19,698
Tire todo mundo daqui.

148
00:10:20,504 --> 00:10:22,443
Tire-os agora!

149
00:10:53,775 --> 00:10:55,738
Fechando todas
as portas de acesso.

150
00:11:03,869 --> 00:11:06,184
- Ativei o escudo do portal.
- Ótimo.

151
00:11:06,994 --> 00:11:08,934
E a interface de energia externa?

152
00:11:09,809 --> 00:11:14,264
Estamos conectados. O nível da sala de
controle está tirando energia da nave.

153
00:11:15,196 --> 00:11:17,278
- O campo atordoante está se mantendo?
- Sim.

154
00:11:17,371 --> 00:11:19,593
Dois níveis abaixo e acima de nós
estão protegidos.

155
00:11:19,657 --> 00:11:21,695
Agora podemos trabalhar.

156
00:11:22,727 --> 00:11:24,776
Trabalhar no quê?

157
00:11:25,348 --> 00:11:29,311
Desculpe-me,
esqueci de te parabenizar.

158
00:11:31,388 --> 00:11:33,251
Qual o nome dele?

159
00:11:37,346 --> 00:11:39,226
Não importa.

160
00:11:40,143 --> 00:11:42,373
Não temos muito tempo, receio.

161
00:11:42,940 --> 00:11:46,534
Meus híbridos ativarão o dispositivo
de autodestruição de Atlantis.

162
00:11:46,758 --> 00:11:51,673
- Assim que o fizerem, partiremos.
- Vai destruir Atlantis?

163
00:11:51,794 --> 00:11:53,889
Como punição que merecem.

164
00:11:54,085 --> 00:11:56,264
Não espero que concorde comigo.

165
00:11:56,544 --> 00:11:59,900
Mas não se preocupe.
Seu bebê ficará em segurança.

166
00:12:00,634 --> 00:12:02,975
Você não levará o meu filho.

167
00:12:03,010 --> 00:12:05,317
Sim, Teyla, eu vou.

168
00:12:06,642 --> 00:12:08,945
Sabe o quão importante
sua criança é para mim.

169
00:12:10,174 --> 00:12:12,250
O pai dele e você deram a ele
um presente poderoso,

170
00:12:12,285 --> 00:12:16,688
que utilizarei para exercer grande
controle sobre minha legião de híbridos.

171
00:12:16,994 --> 00:12:20,009
Ele é a chave para
aumentar a minha força,

172
00:12:20,520 --> 00:12:22,620
para assegurar meu reinado
sobre a galáxia.

173
00:12:23,020 --> 00:12:24,883
Seu reinado acabou.

174
00:12:25,000 --> 00:12:27,244
Não sairá daqui vivo.
Meu povo se certificará...

175
00:12:27,279 --> 00:12:29,155
Basta!
Basta!

176
00:12:29,937 --> 00:12:32,043
Acha que me enfraqueceram?

177
00:12:32,427 --> 00:12:36,053
Destruirão minhas instalações,
arruinaram minhas pesquisas,

178
00:12:36,084 --> 00:12:40,899
mas não podem, não podem,
enfraquecer minha determinação.

179
00:12:41,204 --> 00:12:43,057
Não se engane, Teyla.

180
00:12:43,168 --> 00:12:46,680
Estou mais forte agora
do que jamais estive.

181
00:12:48,359 --> 00:12:52,196
Olhe à sua volta.
Estou no controle de Atlantis.

182
00:12:53,372 --> 00:12:56,503
O mesmo lugar que seu povo acabou
com a minha vida como eu conhecia.

183
00:12:57,342 --> 00:12:59,764
Foi apropriado que eu voltasse,

184
00:13:00,568 --> 00:13:04,000
para extinguir essa doença
da galáxia de uma vez por todas.

185
00:13:07,242 --> 00:13:09,249
Pensei que o Michael
estivesse morto.

186
00:13:09,408 --> 00:13:11,835
- Eu também.
- Explodimos a nave dele, certo?

187
00:13:11,926 --> 00:13:15,869
Ele roubou nossa nave para escapar do
cruzador antes que o destruíssemos.

188
00:13:15,966 --> 00:13:19,808
Ele é como uma barata,
cada vez que pisa nele, ele foge.

189
00:13:19,843 --> 00:13:21,472
Certo, precisamos ir.

190
00:13:21,793 --> 00:13:26,314
Lorne e sua equipe vão por esta
escadaria, minha equipe irá por esta.

191
00:13:26,349 --> 00:13:29,255
Entraremos em posição, vocês esperam
meu aviso para explodir a porta.

192
00:13:29,290 --> 00:13:30,936
Entramos,
retomamos a sala do portal.

193
00:13:30,971 --> 00:13:33,515
McKay, você comigo. Zelenka,
fique aqui, tente descobrir algo.

194
00:13:33,550 --> 00:13:35,996
- Tudo bem.
- Não daremos chance ao Michael.

195
00:13:36,226 --> 00:13:38,126
Se puderem atirar nele, atirem.

196
00:13:38,417 --> 00:13:40,540
Tenham certeza que
ele está morto, vamos.

197
00:14:11,868 --> 00:14:13,835
Posso falar com você?

198
00:14:19,100 --> 00:14:22,022
Ainda estamos com dificuldades com
o dispositivo de autodestruição.

199
00:14:22,729 --> 00:14:23,782
Por quê?

200
00:14:23,817 --> 00:14:27,495
Como te disse, a codificação é muito
mais complexa que antecipamos.

201
00:14:27,580 --> 00:14:31,676
Executamos vários algoritmos de
factorização, nada funcionou até agora.

202
00:14:31,690 --> 00:14:33,925
- Continue.
- Por quanto tempo?

203
00:14:36,744 --> 00:14:38,326
O tempo necessário.

204
00:14:38,371 --> 00:14:41,939
É questão de tempo até que descubram
como penetrar nossas defesas.

205
00:14:41,974 --> 00:14:45,984
Eu sei, mas terá resolvido o
problema da codificação antes disso.

206
00:14:46,378 --> 00:14:49,889
Temos o bebê.
Não temos que permanecer aqui.

207
00:14:49,950 --> 00:14:53,460
Não partiremos até aquele
dispositivo estar armado.

208
00:15:01,406 --> 00:15:04,967
- Problemas?
- Nada que não possa ser resolvido.

209
00:15:05,441 --> 00:15:07,402
Sabe que o Cel. Sheppard
está preparando

210
00:15:07,403 --> 00:15:09,103
grupos de assalto para
retomar a sala do portal.

211
00:15:09,125 --> 00:15:12,966
Claro. Provavelmente
posicionando-os agora mesmo.

212
00:15:13,132 --> 00:15:15,139
Mas não se preocupe.

213
00:15:15,652 --> 00:15:17,705
Não entrarão aqui.

214
00:15:28,736 --> 00:15:30,779
Major, qual sua situação?

215
00:15:31,792 --> 00:15:34,452
O C4 está colocado, Coronel.
Tudo pronto quando estiver.

216
00:15:36,803 --> 00:15:38,234
Vai explodir.

217
00:15:38,322 --> 00:15:43,522
Quando eu contar...
3, 2, 1, vai.

218
00:15:47,455 --> 00:15:49,142
Vamos!

219
00:15:59,045 --> 00:16:01,159
Estou recebendo uma forte
leitura de energia bem à frente.

220
00:16:01,172 --> 00:16:04,783
- Onde?
- Não sei, mas vamos parar até eu saber.

221
00:16:06,695 --> 00:16:08,546
Major Lorne, parar.

222
00:16:13,984 --> 00:16:17,067
Cel. Sheppard,
o Major Lorne foi atingido.

223
00:16:18,574 --> 00:16:20,212
- O que aconteceu?
- Não sei.

224
00:16:20,259 --> 00:16:22,527
Acho que ele bateu em algum
tipo de campo de energia.

225
00:16:22,812 --> 00:16:25,835
- Está vivo, mas inconsciente.
- Peguem-no e recuem.

226
00:16:26,597 --> 00:16:30,878
- Acho que ele tem um campo de força.
- Ele é um habilidoso irritante.

227
00:16:31,045 --> 00:16:33,099
- Certo, o que fazemos?
- Bem, nós o desligaremos.

228
00:16:33,134 --> 00:16:35,139
- Como?
- Nós, nós...

229
00:16:35,355 --> 00:16:37,243
Boa pergunta.

230
00:16:39,641 --> 00:16:41,758
Examinei a leitura de energia
que captamos.

231
00:16:41,793 --> 00:16:44,579
E parece que o Michael,
de alguma maneira, conseguiu

232
00:16:44,591 --> 00:16:46,709
modificar a tecnologia
de atordoamento dos wraiths

233
00:16:46,744 --> 00:16:48,723
e integrá-la com o mecanismo
de camuflagem da nave.

234
00:16:48,758 --> 00:16:51,041
Criando um tipo de
bolha de atordoamento.

235
00:16:51,100 --> 00:16:54,133
Não, um campo de força. Em volta
da sala de controle e do portal.

236
00:16:54,284 --> 00:16:56,271
Enquanto estiver funcionando,
não entraremos lá.

237
00:16:56,320 --> 00:16:59,595
Bem, isso eu sei. O que não me disse
é como o desligaremos.

238
00:16:59,688 --> 00:17:01,178
Porque isso ainda
não descobri.

239
00:17:01,273 --> 00:17:02,482
- Vai ser complicado.
- Sim.

240
00:17:02,517 --> 00:17:05,083
O Michael está usando a nave
como fonte externa de energia.

241
00:17:05,118 --> 00:17:06,992
Não apenas para a sala de controle
e do portal, mas também

242
00:17:07,027 --> 00:17:08,781
para energizar
a bolha de atordoamento.

243
00:17:08,816 --> 00:17:10,603
Certo, chega dessa coisa de
bolha de atordoamento.

244
00:17:10,638 --> 00:17:12,534
- É uma descrição acurada...
- É uma descrição estúpida, isso sim.

245
00:17:12,569 --> 00:17:13,966
- É uma bolha de atordoamento, ela...
- Gente, gente!

246
00:17:13,989 --> 00:17:16,861
A questão é que, se queremos
desligar a bolha...

247
00:17:16,863 --> 00:17:19,859
O campo de força, então primeiro
temos que desligar a força da nave.

248
00:17:19,894 --> 00:17:23,188
Ou descobrir um jeito de desfazer o que
o Michael fez no computador central.

249
00:17:23,223 --> 00:17:25,403
- Certo. E como isso está indo?
- Não está.

250
00:17:25,420 --> 00:17:26,599
Ainda não.

251
00:17:26,635 --> 00:17:29,104
Continuem trabalhando nisso.
Vou checar o Lorne.

252
00:17:42,115 --> 00:17:43,217
O que aconteceu?

253
00:17:43,252 --> 00:17:46,456
Aquela nave que atravessou lançou
algum tipo de onda de atordoamento

254
00:17:46,491 --> 00:17:48,513
que deixou todo mundo
inconsciente.

255
00:17:49,771 --> 00:17:52,853
- Todos em Atlantis?
- Não sei. Provavelmente.

256
00:17:58,512 --> 00:18:00,856
Não se preocupe.
Acordarão em breve.

257
00:18:01,122 --> 00:18:03,303
Cada um tem um
nível de resistência diferente.

258
00:18:03,360 --> 00:18:05,591
- Aqui.
- Quem fez isso?

259
00:18:05,770 --> 00:18:08,818
Não sei. É o que quero descobrir.
Pode abrir aquela porta?

260
00:18:09,140 --> 00:18:11,600
- Acho que sim.
- Ótimo. Abra.

261
00:18:23,283 --> 00:18:25,093
Nada ainda.

262
00:18:34,584 --> 00:18:38,609
Houve uma época em que
você me entendia, Teyla.

263
00:18:39,409 --> 00:18:42,025
Quando seu povo me trouxe aqui
e me injetou o retrovírus

264
00:18:42,026 --> 00:18:44,026
que me transformou em humano.

265
00:18:44,378 --> 00:18:46,909
Só você me mostrou compaixão.

266
00:18:47,609 --> 00:18:50,186
Você foi a voz da razão.

267
00:18:53,990 --> 00:18:56,555
Pensei muito sobre isso.

268
00:18:59,195 --> 00:19:01,727
Estou disposto
a devolver o favor.

269
00:19:02,594 --> 00:19:06,394
Eu gostaria muito
que viesse comigo.

270
00:19:07,665 --> 00:19:10,249
Cuidaria de seu filho e...

271
00:19:10,459 --> 00:19:12,755
Eu cuidaria de ambos.

272
00:19:12,822 --> 00:19:15,393
Eu preferiria morrer.

273
00:19:16,317 --> 00:19:18,184
Eu prometo.

274
00:19:20,492 --> 00:19:23,966
Não machucarei nenhum
de vocês dois, Teyla.

275
00:19:27,481 --> 00:19:28,841
Tem que acreditar em mim.

276
00:19:28,904 --> 00:19:30,958
Não posso acreditar
na palavra de um assassino.

277
00:19:30,993 --> 00:19:33,512
Por que não consegue entender?

278
00:19:34,395 --> 00:19:38,013
Me tornei o que sou
por necessidade.

279
00:19:38,414 --> 00:19:40,029
A necessidade de sobreviver.

280
00:19:40,064 --> 00:19:42,072
Tornou-se o que é
por vingança.

281
00:19:42,107 --> 00:19:45,300
Não punem criminosos em seu mundo?
Eles não são trazidos à justiça?

282
00:19:45,335 --> 00:19:47,129
Isso é justiça para você?

283
00:19:47,172 --> 00:19:50,697
Matar centenas de milhares de pessoas
inocentes por toda essa galáxia?

284
00:19:50,732 --> 00:19:54,723
Não estariam mortas, se não tivessem
me usado de cobaia em seu experimento!

285
00:19:54,755 --> 00:19:57,292
O sangue delas está
nas suas mãos.

286
00:20:03,546 --> 00:20:07,181
A escolha é sua. Pode vir comigo
e viver ou ficar aqui e morrer.

287
00:20:07,220 --> 00:20:09,717
De qualquer maneira,
levarei seu filho.

288
00:20:17,115 --> 00:20:19,123
Precisamos explodir a nave.

289
00:20:20,426 --> 00:20:23,792
Se a explodirmos, cortamos a energia
e desligamos o campo de força, certo?

290
00:20:24,112 --> 00:20:28,150
Sim, ótimo plano. Só não sei como
planeja executar a parte do "explodir".

291
00:20:28,166 --> 00:20:30,261
- Disparamos um míssil nela.
- Não podemos.

292
00:20:30,290 --> 00:20:33,741
A cadeira precisa de mais energia do que
as baterias auxiliares podem fornecer.

293
00:20:33,776 --> 00:20:35,939
Mal consegui trazer energia suficiente
para esse laboratório

294
00:20:35,974 --> 00:20:37,974
sem falar nos poucos transportadores
que consegui ativar.

295
00:20:38,043 --> 00:20:41,721
- Certo. Então pegamos uma nave.
- Volto à minha pergunta de "como"?

296
00:20:41,756 --> 00:20:45,008
- Não temos como chegar ao hangar.
- Pegamos uma do hangar submerso.

297
00:20:45,009 --> 00:20:48,954
Voamos até a torre, atiramos um míssil
pela janela e destruímos a nave.

298
00:20:50,321 --> 00:20:52,830
- O quê?
- Não, não. É um bom plano.

299
00:20:52,861 --> 00:20:54,852
Só que vejo um probleminha
com esse plano.

300
00:20:54,887 --> 00:20:58,235
Já que o hangar submerso
só tem duas naves.

301
00:20:58,270 --> 00:20:59,710
Só precisamos de uma.

302
00:20:59,773 --> 00:21:02,725
- Sim, mas acontece que...
- Foram ambas danificadas na inundação

303
00:21:02,760 --> 00:21:04,530
e nenhuma delas pode voar.

304
00:21:04,565 --> 00:21:07,127
Isso foi há 2 anos, Radek.
O McKay já as consertou.

305
00:21:08,337 --> 00:21:11,211
- Você só pode estar brincando.
- Era o próximo item da minha lista.

306
00:21:11,257 --> 00:21:14,092
- Você disse que ia consertá-las!
- Eu sei. E estava quase lá, juro.

307
00:21:14,127 --> 00:21:17,132
- Você teve 2 anos!
- Estive ocupado!

308
00:21:17,172 --> 00:21:19,826
Talvez devêssemos ir até lá
e ver se podemos consertar uma delas.

309
00:21:20,075 --> 00:21:23,916
Boa idéia. Mas quero que fique aqui e
tente contornar as barreiras do Michael.

310
00:21:23,951 --> 00:21:26,684
Por que eu não fico e faço isso?
Digo, o Zelenka pode ir ao hangar.

311
00:21:26,719 --> 00:21:31,434
Porque quero que venha comigo e conserte
as naves como disse que faria há 2 anos.

312
00:21:31,496 --> 00:21:33,750
- Vamos.
- Por favor, diga que há transportador.

313
00:21:33,989 --> 00:21:37,815
Sim. Não tem um direto para o hangar.
Mas tem um 2 níveis abaixo.

314
00:21:37,872 --> 00:21:39,746
Serve.

315
00:22:10,648 --> 00:22:12,485
Sabe lutar?

316
00:22:12,988 --> 00:22:15,003
Cinco anos de boxe tailandês.

317
00:22:15,841 --> 00:22:17,670
Bom saber.

318
00:22:17,737 --> 00:22:19,690
O que aconteceu?

319
00:22:59,312 --> 00:23:01,484
É o Michael e seus híbridos.
Contei três deles.

320
00:23:01,594 --> 00:23:05,329
Não sei quantos são. Provavelmente
não muitos, tiveram que caber na nave.

321
00:23:05,423 --> 00:23:08,054
A menos que mais
tenham vindo a pé, depois.

322
00:23:08,257 --> 00:23:10,110
O que faremos?

323
00:23:10,386 --> 00:23:13,170
Tentamos chegar ao arsenal,
voltamos e retomamos a sala do portal.

324
00:23:13,224 --> 00:23:15,668
Parece um plano.
Vocês 2 virão conosco.

325
00:23:15,685 --> 00:23:17,871
Banks, fique aqui com eles.
Mantenha-os calmos.

326
00:23:17,952 --> 00:23:21,987
E se mais algum híbrido aparecer,
apenas faça o que fez antes.

327
00:23:29,864 --> 00:23:31,910
Fiquem com ele.

328
00:23:36,346 --> 00:23:37,898
O que foi?

329
00:23:37,899 --> 00:23:41,798
Finalmente deciframos o código
do dispositivo de autodestruição.

330
00:23:42,215 --> 00:23:43,839
Bom.

331
00:23:44,116 --> 00:23:46,179
Prepare a nave para partir.

332
00:23:46,395 --> 00:23:48,996
Arme a autodestruição e retorne
a energia para os sistemas de Atlantis

333
00:23:48,997 --> 00:23:53,297
no segundo em que partirmos.
O sincronismo deve ser preciso.

334
00:23:53,497 --> 00:23:56,370
Não quero que tenham a menor chance
de desarmar o dispositivo.

335
00:23:56,431 --> 00:23:58,470
Farei os cálculos.

336
00:24:01,675 --> 00:24:03,953
Mudança de planos.
Não iremos ao arsenal.

337
00:24:04,029 --> 00:24:07,102
- Por quê? O que aconteceu?
- Armaram a autodestruição.

338
00:24:07,125 --> 00:24:10,021
Sr. Woolsey, pode por favor
voltar e ficar com os outros?

339
00:24:25,460 --> 00:24:27,752
Cel. Sheppard, é a Teyla.
Pode me ouvir?

340
00:24:28,556 --> 00:24:30,845
John, é a Teyla.
Por favor, responda.

341
00:24:46,850 --> 00:24:48,692
Cel. Sheppard...

342
00:24:48,959 --> 00:24:52,281
Cel. Sheppard, o Ronon está na sala de
controle. Está lutando com o Michael.

343
00:24:52,291 --> 00:24:54,846
Estamos chegando ao hangar.
Mantenha-nos informados.

344
00:25:06,765 --> 00:25:08,675
Teyla, corra!

345
00:25:19,319 --> 00:25:21,899
- Teyla, você está bem?
- Sim.

346
00:25:21,945 --> 00:25:24,923
Mas o Ronon precisa de nossa ajuda.
Devemos voltar para a sala de controle.

347
00:25:48,544 --> 00:25:51,686
Radek, que diabos
está acontecendo lá em cima?

348
00:25:51,766 --> 00:25:53,917
Não sei dizer.
O Ronon foi atingido.

349
00:25:53,941 --> 00:25:56,032
Pode estar só inconsciente.

350
00:25:56,044 --> 00:25:59,407
Avise-me quando ele acordar.
O que temos?

351
00:25:59,493 --> 00:26:01,385
É como eu disse.
Ambas as naves estão queimadas.

352
00:26:01,390 --> 00:26:04,076
Essa tem um monte de problemas,
começando com nada de energia.

353
00:26:04,083 --> 00:26:05,845
Mas a outra nave
tem energia, certo?

354
00:26:05,850 --> 00:26:08,418
Sim, mas não muito mais que isso.
Sem manobradores, sem mísseis.

355
00:26:08,423 --> 00:26:12,626
Essa tem mísseis. Então, se trouxermos
energia para ela, teremos manobradores?

356
00:26:12,661 --> 00:26:15,951
Teria de pegar partes das duas naves e
juntá-las para que uma delas funcione.

357
00:26:15,968 --> 00:26:17,715
- É possível?
- Duvidoso.

358
00:26:17,740 --> 00:26:19,721
- Mas pode funcionar.
- É um tiro no escuro.

359
00:26:19,741 --> 00:26:22,558
- Perfeito. Pode começar.
- Partimos em 15 minutos.

360
00:26:25,833 --> 00:26:28,389
Maravilhoso.
Simplesmente maravilhoso.

361
00:26:32,399 --> 00:26:33,978
Deve ter travado
os transportadores.

362
00:26:34,053 --> 00:26:35,949
- Precisamos ir à sala de controle.
- É muito perigoso.

363
00:26:35,984 --> 00:26:38,449
Não sem armas. Onde é
a escada mais próxima?

364
00:26:38,599 --> 00:26:40,430
Depois do corredor.
Por aqui.

365
00:26:40,478 --> 00:26:42,371
Deixe eu ir na frente.

366
00:28:23,692 --> 00:28:25,552
Certo. Ligue-a.

367
00:28:26,590 --> 00:28:28,713
- Manobradores à postos.
- Muito bem.

368
00:28:28,748 --> 00:28:32,369
Agora estamos chegando a algum lugar.
Tenho energia, suporte de vida, tenho...

369
00:28:32,478 --> 00:28:34,404
- Ah, qual é.
- O quê?

370
00:28:34,750 --> 00:28:37,111
As armas não se ativaram.

371
00:28:37,176 --> 00:28:38,998
- Por que não?
- Eu não sei.

372
00:28:39,033 --> 00:28:41,474
Descubra. Precisamos
daqueles mísseis.

373
00:28:47,762 --> 00:28:49,575
Onde ela está?

374
00:28:50,351 --> 00:28:52,890
Não sabemos.
Procuramos por todo lugar.

375
00:28:53,018 --> 00:28:55,673
Está me dizendo que ela
simplesmente desapareceu?

376
00:28:55,745 --> 00:28:59,052
Estou dizendo que procuramos em
cada quarto e corredor desse lugar.

377
00:28:59,152 --> 00:29:01,404
Não a encontramos
em lugar nenhum.

378
00:29:01,451 --> 00:29:05,252
Ela conhece bem essa cidade.
Está se escondendo em algum lugar.

379
00:29:05,256 --> 00:29:07,258
Ela está brincando comigo!

380
00:29:08,759 --> 00:29:11,292
- Continuaremos a procurar.
- Não. Eu cuido disso.

381
00:29:14,145 --> 00:29:16,713
- O que vai fazer?
- Forçá-la a sair.

382
00:29:22,225 --> 00:29:25,311
É a autodestruição.
O Michael vai explodir a cidade.

383
00:29:25,380 --> 00:29:27,792
- Quanto tempo nós temos?
- Ele ajustou para dez minutos.

384
00:29:27,877 --> 00:29:29,645
Quanto tempo precisa para colocar
aqueles mísseis para funcionar?

385
00:29:29,680 --> 00:29:32,750
Se eu conseguir colocá-los para
funcionar, bem mais do que dez minutos.

386
00:29:33,074 --> 00:29:35,405
- Certo. Esqueça isso.
- O que... O que está fazendo?

387
00:29:35,448 --> 00:29:37,629
Vou decolar com a nave
e bater na torre.

388
00:29:37,664 --> 00:29:38,708
Bater?

389
00:29:38,709 --> 00:29:40,509
Olhe, é nossa melhor chance
de destruir a nave do Michael.

390
00:29:40,543 --> 00:29:42,618
Sem mencionar destruir a si mesmo.

391
00:29:42,653 --> 00:29:44,694
Eu já bati naves na torre antes.

392
00:29:44,729 --> 00:29:46,330
Não desse jeito.

393
00:29:46,333 --> 00:29:49,011
Olhe, além de não ter armas, os
amortecedores inerciais não funcionam.

394
00:29:49,046 --> 00:29:52,325
Terá que bater na nave do Michael com
força suficiente para causar danos.

395
00:29:52,360 --> 00:29:54,850
O que significa muita velocidade
quando atingir aquela torre.

396
00:29:54,767 --> 00:29:57,003
É uma missão suicida.

397
00:30:01,145 --> 00:30:04,213
Teyla!
Sei que pode me ouvir.

398
00:30:05,517 --> 00:30:09,395
Esse alarme, caso não esteja ciente,
é da autodestruição.

399
00:30:09,757 --> 00:30:12,597
Eu a ajustei para dez minutos.

400
00:30:12,786 --> 00:30:16,603
Esse é o tempo que tem para considerar
a oferta que estou para fazer.

401
00:30:16,943 --> 00:30:19,834
Se você entregar a si mesma
e sua criança a mim,

402
00:30:19,887 --> 00:30:21,544
desarmo o dispositivo.

403
00:30:21,600 --> 00:30:24,100
Poupando a vida de todos nessa base.

404
00:30:24,138 --> 00:30:28,607
Se não, você, seu bebê
e todos os outros...

405
00:30:29,670 --> 00:30:31,699
Vão morrer.

406
00:30:37,142 --> 00:30:39,210
Certo.
Prontos para ir.

407
00:30:39,607 --> 00:30:42,333
Certifique-se que a equipe de ataque
aja assim que o campo cair.

408
00:30:42,368 --> 00:30:44,945
Tenha cuidado para não acelerar
demais ao sair do hangar das naves.

409
00:30:44,980 --> 00:30:48,627
Quero dizer, se acelerar demais,
vai se achatar como uma panqueca.

410
00:30:48,740 --> 00:30:50,616
Tudo bem.

411
00:30:51,923 --> 00:30:53,607
O quê?

412
00:30:53,691 --> 00:30:58,028
- É só... O que está prestes a fazer...
- Não é como se fosse uma primeira vez.

413
00:30:58,063 --> 00:31:00,004
Quantas missões suicidas eu já fiz?

414
00:31:00,009 --> 00:31:02,607
- Não sei, perdi a conta.
- Ai está.

415
00:31:03,480 --> 00:31:05,531
Bem, você sabe...

416
00:31:06,215 --> 00:31:08,269
Que venham muitas mais.

417
00:31:10,460 --> 00:31:11,518
Rodney?

418
00:31:14,353 --> 00:31:15,904
Sim, Radek, prossiga.

419
00:31:15,936 --> 00:31:18,680
Finalmente descobri como anular alguns
dos códigos de travamento do Michael.

420
00:31:18,715 --> 00:31:20,763
Isso é ótimo. Pode desligar
a autodestruição?

421
00:31:20,782 --> 00:31:22,850
Não. Não, não, não. Isso levará
um pouco mais de tempo.

422
00:31:22,907 --> 00:31:25,700
Eu consegui, no entanto, abrir as
portas de acesso à sala do portal.

423
00:31:25,758 --> 00:31:27,992
Isso não nos ajuda
em absolutamente nada.

424
00:31:27,993 --> 00:31:30,093
Quero dizer o campo de atordoamento
ainda está funcionando.

425
00:31:30,101 --> 00:31:32,434
E quanto ao transportador
no nível da sala do portal?

426
00:31:32,543 --> 00:31:34,967
Não, não. Eu também não
tenho controle disso ainda.

427
00:31:35,052 --> 00:31:37,837
- Pelo amor de Deus!
- Desculpe, faço o melhor que posso.

428
00:31:37,872 --> 00:31:40,505
O Michael colocou muitos
códigos altamente codificados...

429
00:31:40,540 --> 00:31:43,538
Olhe, apenas... E quanto ao escudo
do portal? Pode desligá-lo?

430
00:31:43,584 --> 00:31:46,342
- Sim. Isso eu posso fazer.
- Maravilha.

431
00:31:46,415 --> 00:31:49,991
- Não tem que fazer a corrida kamikaze.
- Por que não?

432
00:31:50,026 --> 00:31:53,756
Voaremos até a torre, nos aproximamos,
discamos o DHD para um planeta qualquer,

433
00:31:53,766 --> 00:31:57,543
O Radek desliga o escudo do portal e o
turbilhão destrói a nave do Michael.

434
00:31:57,578 --> 00:32:00,661
- Ou pelo menos grande parte dele.
- Esse é um bom plano.

435
00:32:00,936 --> 00:32:02,577
- Aonde você vai?
- Você pode pilotar.

436
00:32:02,525 --> 00:32:04,214
Isso me libera para
liderar a equipe de ataque.

437
00:32:04,249 --> 00:32:06,419
- Está brincando.
- Olhe, você mesmo disse, é simples.

438
00:32:06,420 --> 00:32:08,120
Só tem de discar o portal.

439
00:32:08,151 --> 00:32:10,410
- Acho que posso fazer isso.
- Vá devagar no acelerador.

440
00:32:10,534 --> 00:32:13,536
Radek, prepare-se para desligar
aquele escudo quando eu mandar.

441
00:32:18,896 --> 00:32:22,086
Não temos muito tempo.
Precisamos abandonar esse lugar.

442
00:32:23,699 --> 00:32:25,750
O tempo está curto, Teyla.

443
00:32:26,912 --> 00:32:28,913
Não entendo.

444
00:32:28,982 --> 00:32:31,226
Eu achei que a escolha seria fácil.

445
00:32:31,294 --> 00:32:33,848
Se não for pelos outros,
considere o seu filho.

446
00:32:34,966 --> 00:32:37,428
Ao permanecer escondida
você o obriga a morrer.

447
00:32:37,463 --> 00:32:40,065
Que tipo de mãe faria tal coisa?

448
00:32:40,923 --> 00:32:43,429
Ele tem uma chance de viver.

449
00:32:43,899 --> 00:32:47,998
Vocês dois têm.
Venha comigo Teyla.

450
00:32:48,968 --> 00:32:50,931
Confie em mim.

451
00:32:51,096 --> 00:32:55,407
Não vou machucar nenhum de vocês.
Não destruirei Atlantis.

452
00:32:56,918 --> 00:32:58,938
Você tem minha palavra.

453
00:33:01,414 --> 00:33:03,830
Desligue o sistema
de autodestruição.

454
00:33:04,342 --> 00:33:07,923
- Teyla!
- Quer que eu confie em você?

455
00:33:08,180 --> 00:33:10,462
Então me mostre que
quis dizer o que disse.

456
00:33:11,079 --> 00:33:14,674
Desligue o sistema de autodestruição
e eu irei com você.

457
00:33:32,834 --> 00:33:35,257
Certo, estou no ar, me
aproximando da torre central.

458
00:33:35,263 --> 00:33:37,234
Entendido. Zalenka, está pronto?

459
00:33:37,272 --> 00:33:39,342
Pronto quando você estiver.

460
00:33:41,172 --> 00:33:42,962
Michael, pode me ouvir?

461
00:33:42,973 --> 00:33:46,526
Menos de dois minutos.
Precisamos ir. Agora.

462
00:33:46,630 --> 00:33:50,370
Sim, Teyla.
Eu te ouvi.

463
00:33:51,990 --> 00:33:54,010
Você me desaponta.

464
00:33:54,641 --> 00:33:57,130
Então vou deixá-la com
o destino que escolheu.

465
00:33:57,222 --> 00:33:59,226
Mas não vou partir sozinho.

466
00:33:59,653 --> 00:34:02,660
Deve saber que já coletei
o DNA de seu filho.

467
00:34:03,447 --> 00:34:08,149
Cloná-lo levará um tempo a mais,
atrasando a implantação de meu plano,

468
00:34:08,207 --> 00:34:12,648
Mas como você bem sabe,
não serei dissuadido.

469
00:34:14,332 --> 00:34:16,241
Adeus, Teyla.

470
00:34:34,195 --> 00:34:35,832
O que está fazendo?

471
00:34:35,920 --> 00:34:38,352
Coletando um último prêmio.

472
00:34:44,555 --> 00:34:46,532
Estou em posição
pronto para discar.

473
00:34:46,540 --> 00:34:48,613
Radek, desligue o escudo.

474
00:34:54,320 --> 00:34:56,390
O escudo está desligado.
Vai Rodney.

475
00:35:00,342 --> 00:35:01,688
Não!

476
00:35:28,050 --> 00:35:31,062
- O campo está neutralizado.
- E a auto destruição, foi desligada?

477
00:35:31,107 --> 00:35:33,487
Sim. Foi desligada quando a
energia da nave foi cortada.

478
00:35:33,508 --> 00:35:36,585
Ótimo. Estou voltando. Vá em frente
e religue a energia da cidade.

479
00:35:36,608 --> 00:35:38,528
Sim, já estou fazendo isso.

480
00:36:05,378 --> 00:36:07,284
Consiga um médico!

481
00:36:10,050 --> 00:36:12,117
Feche as portas do
hangar das naves, Radek.

482
00:36:13,410 --> 00:36:15,180
Amelia!

483
00:36:17,000 --> 00:36:19,353
- Toma conta de Torren para mim?
- Claro.

484
00:36:20,861 --> 00:36:23,070
Tenha certeza
de que ninguém saia.

485
00:38:26,458 --> 00:38:27,885
Teyla!

486
00:38:59,320 --> 00:39:02,319
Como está o paciente
mais birrento da Dra. Keller?

487
00:39:02,354 --> 00:39:03,703
Está de brincadeira?

488
00:39:03,802 --> 00:39:06,087
Você recebe alta e tenho
que ficar aqui mais um dia?

489
00:39:06,107 --> 00:39:08,276
Porque eu só caí
por um lance de escadas.

490
00:39:08,331 --> 00:39:11,392
Você meu amigo, foi jogado
de uma altura bem maior.

491
00:39:11,447 --> 00:39:14,036
Tem sorte de só ter sofrido uma
concussão e não ter quebrado o pescoço.

492
00:39:14,048 --> 00:39:17,093
- Nada, estou bem.
- Eu sei que está.

493
00:39:17,352 --> 00:39:19,361
Mas escute a doutora.

494
00:39:20,063 --> 00:39:24,607
Enfim, só queria dar uma passada e
premiá-lo pelo seu trabalho exemplar.

495
00:39:25,035 --> 00:39:28,871
Sua coragem no perigo iminente
continua a impressionar e...

496
00:39:28,948 --> 00:39:32,010
Ouso dizer, me inspirar.

497
00:39:34,474 --> 00:39:36,332
Obrigado.

498
00:39:36,580 --> 00:39:38,102
Descanse.

499
00:39:38,114 --> 00:39:40,718
E não se preocupe, sua equipe não
vai a lugar nenhum sem você.

500
00:39:40,721 --> 00:39:42,611
Isso me lembra...

501
00:39:44,338 --> 00:39:47,989
Eu sei que Michael atacando a cidade
não é realmente uma missão, mas...

502
00:39:48,409 --> 00:39:50,939
Fiz um relatório
mesmo assim.

503
00:39:51,668 --> 00:39:53,889
Bem. Esplêndido.

504
00:39:54,146 --> 00:39:56,010
Obrigado.

505
00:39:57,906 --> 00:39:59,491
Relatório da missão.

506
00:39:59,541 --> 00:40:03,370
Michael invadiu Atlantis,
tentou explodí-la.

507
00:40:03,611 --> 00:40:06,705
Nós o impedimos.
Fim do relatório.

508
00:40:13,085 --> 00:40:16,867
Dê uma boa olhada pois logo não
verá nada a não ser os faróis traseiros.

509
00:40:16,894 --> 00:40:18,905
Boa tentativa, Speed Racer.

510
00:40:24,883 --> 00:40:28,448
- Desculpe! Estávamos, só, sabe...
- Quem está ganhando?

511
00:40:28,483 --> 00:40:29,976
- Eu estou.
- Eu estou.

512
00:40:30,076 --> 00:40:31,475
Ainda com cólica?

513
00:40:31,527 --> 00:40:34,198
Ele ficou acordado o dia todo e
se recusa a tirar uma soneca.

514
00:40:34,292 --> 00:40:36,825
Isso não me surpreende, ele teve
uma noite inteira de sono.

515
00:40:36,872 --> 00:40:40,157
Sim. É incrível. Ele dormiu
durante todo o problema.

516
00:40:40,233 --> 00:40:43,702
Ele dormiu uma noite
inteira em... Nunca.

517
00:40:44,085 --> 00:40:46,972
Bem, pode descansar em paz agora.
Porque o Michael já era.

518
00:40:47,021 --> 00:40:50,608
Infelizmente haverá outro para
tomar seu lugar, estou certa disso.

519
00:40:50,665 --> 00:40:52,629
Ele tem a supermãe o protegendo.

520
00:40:52,664 --> 00:40:54,683
Se perguntar a mim
ele está em boas mãos.

521
00:40:54,727 --> 00:40:58,942
Torren, quer me assistir
chutando o traseiro do Rodney?

522
00:40:59,197 --> 00:41:00,833
Na verdade talvez queira
cobrir os olhos da criança,

523
00:41:00,868 --> 00:41:02,769
porque isso pode ficar feio.

524
00:41:03,093 --> 00:41:04,561
- Está pronto?
- Sim.

525
00:41:04,673 --> 00:41:05,730
Um...

526
00:41:05,765 --> 00:41:07,287
Dois...

