1
00:00:01,948 --> 00:00:03,923
Mensagem chegando.

2
00:00:04,676 --> 00:00:06,605
O sinal está chegando agora.

3
00:00:11,375 --> 00:00:12,389
Todd?

4
00:00:12,424 --> 00:00:16,368
Sem dúvida está surpreso
em me ver, John Sheppard.

5
00:00:16,963 --> 00:00:20,173
Bem, não estava tão bem
da última vez em que o vi.

6
00:00:20,254 --> 00:00:23,419
Sim. Bem, ficará satisfeito
em saber que a cura funcionou,

7
00:00:23,454 --> 00:00:26,322
embora tenha sido
excruciantemente doloroso.

8
00:00:26,337 --> 00:00:28,868
Só está dizendo isso
para me fazer sentir bem.

9
00:00:29,887 --> 00:00:33,571
Consegui retornar à minha posição
como líder da Aliança,

10
00:00:33,606 --> 00:00:37,217
embora tenha tido uma
regressão recentemente.

11
00:00:37,224 --> 00:00:42,045
Talvez possa ver os restos
de minha nave atrás de mim...

12
00:00:42,105 --> 00:00:44,077
Sim, bela aterrissagem.

13
00:00:44,088 --> 00:00:46,533
Não seja tão crítico, Sheppard.

14
00:00:46,580 --> 00:00:50,919
Não faz muito tempo, minhas habilidades
como piloto salvaram a sua vida,

15
00:00:50,921 --> 00:00:52,876
e a de seus companheiros.

16
00:00:53,897 --> 00:00:56,543
Não foi erro de pilotagem,
eu fui atacado.

17
00:00:56,564 --> 00:00:59,102
Por um dos meus subordinados.

18
00:00:59,121 --> 00:01:03,114
Vai me desculpar por ser duro,
mas por que deveríamos nos importar?

19
00:01:03,153 --> 00:01:05,179
Não é o fato de que
ele me atacou,

20
00:01:05,180 --> 00:01:09,207
e ao menos temporariamente
me derrotou que devia preocupá-los.

21
00:01:09,226 --> 00:01:12,842
Mas sim, como conseguiu fazê-lo.

22
00:01:13,084 --> 00:01:15,084
E como foi isso?

23
00:01:15,077 --> 00:01:18,238
Ele adquiriu uma peça tecnológica
bastante rara e poderosa,

24
00:01:18,243 --> 00:01:22,641
uma com a qual, acredito, vocês
estejam bastante familiarizados.

25
00:01:22,666 --> 00:01:23,966
Um ZedPM, está brincando?

26
00:01:23,971 --> 00:01:26,013
- Foi o que ele disse.
- Não engulo essa.

27
00:01:26,023 --> 00:01:28,739
- Por que não?
- Primeiro porque não dão em árvores.

28
00:01:28,743 --> 00:01:32,317
Ele foi traído por uns dos seus. Agora
quer que o ajudemos a limpar a bagunça.

29
00:01:32,321 --> 00:01:33,700
Fim da história.

30
00:01:33,651 --> 00:01:37,500
É possível que ele tenha mencionado
um ZPM só para conseguir nossa atenção.

31
00:01:37,515 --> 00:01:40,955
Exceto que ele também saberia que
cedo ou tarde descobriríamos a verdade.

32
00:01:41,047 --> 00:01:45,381
E até se ofereceu para ficar sob nossa
custódia, não é um plano muito bom.

33
00:01:45,416 --> 00:01:47,591
Até apostaria que tem algo
que ele não está nos contando.

34
00:01:47,626 --> 00:01:51,634
É certo. Mas não significa que esteja
necessariamente mentindo sobre o ZPM.

35
00:01:51,673 --> 00:01:55,662
Se isso for verdade,
poderá ser muito, muito ruim.

36
00:01:55,692 --> 00:01:57,949
Geradores de energia ineficientes
é o calcanhar de Aquiles

37
00:01:57,950 --> 00:02:00,427
da tecnologia wraith.
É basicamente a razão

38
00:02:00,432 --> 00:02:02,594
para cada vantagem
tecnológica que temos.

39
00:02:02,624 --> 00:02:05,854
Se esse subordinado,
ou seja lá como o Todd o chama,

40
00:02:05,855 --> 00:02:08,255
estiver voando por aí numa nave-colméia
energizada por um ZPM, então...

41
00:02:08,266 --> 00:02:10,302
É uma ameaça
que não podemos tolerar.

44
00:03:20,760 --> 00:03:22,113
Parece que ele está dizendo a verdade.

45
00:03:22,720 --> 00:03:26,156
Não há sinais de anomalias
genéticas do vírus.

46
00:03:26,240 --> 00:03:28,993
Em termos wraith, ele é
completamente saudável.

47
00:03:29,080 --> 00:03:31,116
Então, ele ainda se alimenta de humanos.

48
00:03:31,200 --> 00:03:34,192
Ele é exatamente do jeito que era
antes do tratamento.

49
00:03:34,280 --> 00:03:36,350
Era isso que temia.

50
00:03:47,631 --> 00:03:50,200
Bem...
Aqui estamos nós de novo.

51
00:03:50,495 --> 00:03:55,258
Realmente. Essa cidade se tornou
bastante familiar para mim.

52
00:03:55,506 --> 00:03:58,987
Quase um balneário
para a vida cotidiana.

53
00:03:59,243 --> 00:04:01,727
Será uma pena vê-la destruída.

54
00:04:01,833 --> 00:04:05,652
Está sugerindo que, se não o ajudarmos,
será provavelmente esse o resultado?

55
00:04:09,449 --> 00:04:11,996
Certo. Comecemos pelo começo.

56
00:04:12,560 --> 00:04:14,711
De onde veio o ZPM?

57
00:04:14,752 --> 00:04:18,295
Lembra-se que adquiri alguns dos
dispositivos da cidade dos replicadores

58
00:04:18,330 --> 00:04:20,418
antes que fosse destruída?
- Sim.

59
00:04:20,423 --> 00:04:23,549
E se perderam quando o Cel. Sheppard
destruiu o complexo de clonagem.

60
00:04:23,594 --> 00:04:25,493
Não todos eles.

61
00:04:26,560 --> 00:04:27,549
Desculpe ?

62
00:04:27,550 --> 00:04:30,557
Posso ter adquirido alguns
a mais do que disse.

63
00:04:30,571 --> 00:04:32,982
- Quantos mais?
- Não vamos nos deter

64
00:04:33,017 --> 00:04:36,676
em detalhes desnecessários.
- Gosto de detalhes.

65
00:04:36,771 --> 00:04:39,815
Mesmo se te desse um número,
não teria como verificar.

66
00:04:39,830 --> 00:04:43,170
E certamente não acreditaria na minha palavra.
Então qual o ponto ?

67
00:04:43,188 --> 00:04:47,516
- Tudo bem, então me diga isso, por que agora?
Teve esses ZPMs por mais de um ano.

68
00:04:47,529 --> 00:04:50,752
A natureza orgânica da colméia
cria certas incompatibilidades

69
00:04:50,753 --> 00:04:52,753
com a tecnologia dos Antigos.

70
00:04:52,320 --> 00:04:55,676
Eles tiveram que ser superadas antes
que fossem colocadas em funcionamento.

71
00:04:55,760 --> 00:04:57,910
Você conseguiu fazer isso
usando facilmente a clonagem.

72
00:04:58,000 --> 00:05:00,195
A colméia é uma proposição
muito mais complicada.

73
00:05:00,280 --> 00:05:02,430
Diversos sistemas precisaram ser adaptados.

74
00:04:58,680 --> 00:05:04,590
Hiperdrive, armas, regeneração do casco..

75
00:05:04,680 --> 00:05:08,958
Coloquei meus melhores cientistas
para trabalhar nesse projeto.

76
00:05:09,040 --> 00:05:11,600
E recentemente,
um deles foi bem-sucedido.

77
00:05:11,675 --> 00:05:15,745
Só que ele não queria te entregar.
Decidiu guardar para si mesmo.

78
00:05:15,759 --> 00:05:19,985
E agora quer que nós o ajudemos
a dar um jeito nele.

79
00:05:19,986 --> 00:05:22,115
Isso seria do meu melhor interesse.

80
00:05:25,040 --> 00:05:28,999
Ele sabe a localização de Atlantis?
São detalhes desnecessários.

81
00:05:31,640 --> 00:05:34,029
Bem, obviamente a resposta é sim,

82
00:05:34,920 --> 00:05:37,434
e, obviamente, você vai pensar
que estou mentindo,

83
00:05:37,520 --> 00:05:38,953
e, obviamente, não importa

84
00:05:39,040 --> 00:05:42,191
porque eu sei que
você não pode perder esta chance.

85
00:05:42,330 --> 00:05:47,222
O que realmente precisa saber é que
essa colméia ainda não está terminada.

86
00:05:47,512 --> 00:05:50,532
Ainda tem que atingir
todo o seu potencial.

87
00:05:50,574 --> 00:05:53,257
Ou seja, se a atacarem agora,
podem conseguir destruí-la,

88
00:05:53,292 --> 00:05:55,890
mas se hesitarem,
será tarde demais.

89
00:05:55,916 --> 00:05:59,767
E essa colméia será invencível.

90
00:06:00,360 --> 00:06:01,952
Então, estamos juntos nisso?

91
00:06:02,040 --> 00:06:04,873
A IOA tem comentado o assunto.
e acham que vale a pena investigar.

92
00:06:04,960 --> 00:06:06,393
Apesar de sempre trabalharmos
com esse cara...

93
00:06:06,480 --> 00:06:08,948
ele sempre nos manipula para fazer algo
que ele não consegue por?

94
00:06:09,040 --> 00:06:10,393
Ainda acho que ele está mentindo.

95
00:06:10,480 --> 00:06:11,799
Quando ele não diz a verdade,

96
00:06:11,880 --> 00:06:14,553
normalmente é para esconder
alguma outra coisa.

97
00:06:14,640 --> 00:06:17,757
E quanto a você coronel?
Alguma objeção, quanto a isso?

98
00:06:18,760 --> 00:06:21,433
IOA quer investigar, nós investigamos.

99
00:06:26,080 --> 00:06:28,514
Tudo bem, então é melhor irmos.

100
00:06:51,551 --> 00:06:53,336
Coronel.

101
00:06:56,028 --> 00:06:57,963
Parece bem.

102
00:06:58,285 --> 00:07:02,024
Era mesmo necessário remover
meu transmissor subespacial,

103
00:07:02,039 --> 00:07:05,747
e me forçar a usar
essa vestimenta ridícula?

104
00:07:05,768 --> 00:07:09,228
Bem. Depois do que aconteceu
nessa nave da última vez,

105
00:07:09,232 --> 00:07:10,541
não pode nos culpar.

106
00:07:10,548 --> 00:07:14,527
Suponho então que meu pedido para estar
na ponte quando fizermos contato...

107
00:07:14,532 --> 00:07:17,213
- Negado.
- Compreensível.

108
00:07:17,232 --> 00:07:20,530
O problema é o seguinte...
Toda vez que nos envolvemos com você,

109
00:07:20,569 --> 00:07:23,778
sinto que estou andando
com uma granada em meu bolso,

110
00:07:23,779 --> 00:07:25,298
só esperando que tudo dê errado,

111
00:07:25,303 --> 00:07:29,058
por aquela "coisinha"
que se esqueceu de mencionar.

112
00:07:29,061 --> 00:07:31,498
- Garanto que nesse caso...
- Poupe-se.

113
00:07:33,141 --> 00:07:35,591
Já conheço essa história.

114
00:07:35,629 --> 00:07:38,124
Se é mesmo assim que se sente...

115
00:07:38,260 --> 00:07:41,025
Por que me deixou partir
após nosso último encontro?

116
00:07:41,060 --> 00:07:43,931
Tínhamos um acordo
e manteve sua parte nele.

117
00:07:45,307 --> 00:07:49,360
E para ser honesto,
não achei que sobreviveria.

118
00:07:51,684 --> 00:07:54,146
Mas se eu descobrir
que está jogando conosco,

119
00:07:54,968 --> 00:07:57,195
não esperarei pela autorização.

120
00:07:57,907 --> 00:08:02,736
Não haverá nenhuma papelada.
Apenas vou matá-lo.

121
00:08:09,854 --> 00:08:12,702
- Qual a situação, coronel?
- Nos aproximamos das coordenadas.

122
00:08:12,737 --> 00:08:14,379
- Vão a algum lugar?
- Sim,

123
00:08:14,414 --> 00:08:16,498
nos deixe antes de estarmos
ao alcance dos sensores,

124
00:08:16,512 --> 00:08:18,387
vamos checar antes com uma nave.
- Não é esse o plano.

125
00:08:18,422 --> 00:08:21,757
Podemos ir camuflados. Manter contato
pelo subespaço em nosso canal seguro.

126
00:08:21,805 --> 00:08:25,064
Se for como o Todd diz,
ela chegará com tudo.

127
00:08:25,905 --> 00:08:28,478
Tudo bem.
Só tomem cuidado.

128
00:08:38,032 --> 00:08:40,017
Quase em alcance.

129
00:08:40,596 --> 00:08:42,572
Ativando camuflagem.

130
00:08:43,470 --> 00:08:45,713
Certo. Obtendo leituras agora.

131
00:08:46,137 --> 00:08:48,073
É mesmo uma colméia.

132
00:08:49,917 --> 00:08:52,476
- O quê?
- Estou lendo uma saída de energia

133
00:08:52,511 --> 00:08:54,907
mais alta que o normal.
Signitivamente mais alta.

134
00:08:54,917 --> 00:08:58,359
- Consistente com o ZPM?
- É difícil dizer de tão longe.

135
00:08:58,937 --> 00:09:00,642
Sheppard, qual sua situação?

136
00:09:00,677 --> 00:09:02,515
O McKay obteve
umas leituras interessantes,

137
00:09:02,516 --> 00:09:04,861
então daremos
uma olhada mais de perto.

138
00:09:09,213 --> 00:09:11,642
Estou detectando uma saída
de energia gigantesca.

139
00:09:11,881 --> 00:09:15,331
- O que está havendo?
- Está crescendo.

140
00:09:16,653 --> 00:09:18,096
De que diabos está falando?

141
00:09:18,101 --> 00:09:20,243
É o que estão fazendo com a energia,
usando-a para fazer crescer

142
00:09:20,248 --> 00:09:22,296
um casco exterior maior e,
se estou lendo isso direito,

143
00:09:22,302 --> 00:09:24,489
significativamente mais denso.

144
00:09:24,561 --> 00:09:27,428
Mas faz sentido. Colméias normais
possuem um crescimento limitado.

145
00:09:27,463 --> 00:09:30,084
Se forem maiores ou mais pesadas,
se tornam impossíveis de manobrar,

146
00:09:30,119 --> 00:09:31,722
quanto mais entrar
no hiperespaço.

147
00:09:31,733 --> 00:09:34,416
Quando se faz uma simples curva à
esquerda, é rasgada pela inércia,

148
00:09:34,421 --> 00:09:36,973
...mas com um ZPM...
- Já entendi o que significa para nós.

149
00:09:36,996 --> 00:09:41,307
Quando acabarem, eu diria que aquele
casco será absolutamente impenetrável.

150
00:09:42,521 --> 00:09:46,606
Bem, melhor acabarmos com eles
antes que cheguem tão longe.

151
00:09:48,062 --> 00:09:50,373
Espere.
Estão energizando as armas.

152
00:09:52,182 --> 00:09:53,890
Não podem nos ver, certo?

153
00:09:53,925 --> 00:09:55,948
Claro que não. Devem estar
apenas fazendo testes.

154
00:09:59,553 --> 00:10:01,012
Minha nossa!

155
00:10:01,023 --> 00:10:04,489
Quais as chances de dispararem
um tiro de teste diretamente em nós?

156
00:10:04,520 --> 00:10:08,171
Eu diria que, dada a enormidade
de espaço vazio à nossa volta, nenhuma.

157
00:10:09,006 --> 00:10:10,971
Podem nos ver.

158
00:10:12,223 --> 00:10:15,239
Devem ter achado um jeito de aumentar
a sensibilidade de seus sensores.

159
00:10:18,267 --> 00:10:20,302
Deixe-me adivinhar.
Algo a ver com o ZPM.

160
00:10:20,387 --> 00:10:22,245
Provavelmente.

161
00:10:22,342 --> 00:10:25,774
Daedalus, temos um problema.
A camuflagem é ineficiente.

162
00:10:25,840 --> 00:10:28,356
A caminho. Leve-nos
à velocidade subluz máxima.

163
00:10:28,366 --> 00:10:30,456
- Levantar escudos.
- Sim, senhor.

164
00:10:36,304 --> 00:10:38,122
Desligarei a camuflagem.
Não está adiantando de nada.

165
00:10:38,157 --> 00:10:41,688
- Sem dizer que poderemos revidar.
- Uma coisa de cada vez, Rodney.

166
00:10:49,751 --> 00:10:52,844
- Fomos atingidos!
- Perdi os controles.

167
00:10:52,937 --> 00:10:55,861
- Tentarei contornar, dê-me um minuto.
- Estão com tudo sobre nós, Rodney.

168
00:10:55,862 --> 00:10:57,862
Estamos mortos.

169
00:11:06,837 --> 00:11:09,796
Funcionou, senhor. Bloqueamos
o disparo. Escudo agüentando.

170
00:11:09,888 --> 00:11:12,632
Certo. Agora retorne fogo.
Bateria principal, potência máxima.

171
00:11:12,701 --> 00:11:14,632
Sim, senhor.

172
00:11:19,098 --> 00:11:21,608
- Impacto direto.
- Danos?

173
00:11:21,643 --> 00:11:23,662
- Mínimos.
- Preparar mísseis.

174
00:11:23,697 --> 00:11:25,240
Vamos atirar com tudo
o que temos nesse cara.

175
00:11:25,331 --> 00:11:27,761
Senhor, estou lendo um aumento
gigantesco de energia.

176
00:11:35,183 --> 00:11:37,202
Preparar para impacto!

177
00:11:44,790 --> 00:11:47,681
Os escudos caíram.
Danos pesados em todos os deques.

178
00:11:47,686 --> 00:11:49,568
Perdemos o hiperpropulsor
e as armas principais.

179
00:11:49,603 --> 00:11:51,651
Manobras evasivas. Não podemos
suportar outra carga daquelas.

180
00:11:51,726 --> 00:11:53,381
Certo, tente os controles agora.

181
00:11:53,382 --> 00:11:55,803
- E as armas?
- Sem chance.

182
00:11:56,550 --> 00:11:58,478
Está acontecendo algo.

183
00:12:11,480 --> 00:12:13,855
Não faz sentido. A maioria de nossos
sistemas principais estavam avariados.

184
00:12:13,856 --> 00:12:17,056
Esses caras nos tinham mortos
e sabiam disso. Por que foram embora?

185
00:12:17,140 --> 00:12:19,774
Talvez, justamente por saberem
que não éramos mais uma ameaça.

186
00:12:19,857 --> 00:12:22,305
Não faz o tipo dos wraiths
serem tão caridosos.

187
00:12:22,430 --> 00:12:24,632
O Todd disse que a nave
não está terminada, certo?

188
00:12:24,726 --> 00:12:26,939
Não se adaptaram
a todo o potencial do ZPM.

189
00:12:27,000 --> 00:12:28,636
Talvez a batalha
os tenha esgotado.

190
00:12:28,671 --> 00:12:31,705
Se for assim, odiaria encontrá-los
quando realmente terminarem.

191
00:12:31,722 --> 00:12:34,719
Precisamos voltar a Atlantis.
Qual o prognóstico do hiperpropulsor?

192
00:12:34,500 --> 00:12:36,376
Os sistemas de controle estão
completamente avariados.

193
00:12:36,386 --> 00:12:38,846
Meu pessoal está tentando consertar,
mas pode levar dias ou até semanas,

194
00:12:38,847 --> 00:12:42,442
até que estejamos conectados de novo.
Por ora, não vamos a lugar algum.

195
00:12:42,452 --> 00:12:43,773
- Senhor.
- O que foi, Marks?

196
00:12:43,778 --> 00:12:45,686
Acho que talvez tenhamos algo.

197
00:12:51,424 --> 00:12:53,518
Cavanaugh, que diabos faz aqui?

198
00:12:53,601 --> 00:12:56,895
Fui realocado. A aventura
mais divertida da galáxia de Pégasus.

199
00:12:56,900 --> 00:12:59,810
- Mostre o que conseguiu, por favor.
- É um sinal subespacial.

200
00:12:59,814 --> 00:13:02,737
O detectamos pouco antes da colméia
saltar para o hiperespaço.

201
00:13:02,747 --> 00:13:05,953
Era fraco. Por sorte eu estava
monitorando os sensores,

202
00:13:05,958 --> 00:13:08,115
ou poderíamos
não tê-lo detectado.

203
00:13:08,119 --> 00:13:10,914
- Código wraith.
- Obviamente.

204
00:13:10,922 --> 00:13:13,341
Estamos com problemas para decifrá-lo,
porque a mensagem está entrelaçada

205
00:13:13,342 --> 00:13:15,942
com radiação residual,
eu nunca vi isso antes.

206
00:13:16,001 --> 00:13:19,008
Eu já. Uma vez quando
encontramos um outro "eu",

207
00:13:19,023 --> 00:13:21,672
e outra, quando encontramos
uma outra Daedalus.

208
00:13:21,681 --> 00:13:23,925
Esse sinal foi enviado
de outra realidade.

209
00:13:23,938 --> 00:13:25,690
Desculpe-me, de que
diabos está falando?

210
00:13:25,725 --> 00:13:28,921
Algum wraith em algum lugar
em outra realidade enviou o sinal.

211
00:13:28,956 --> 00:13:31,469
Sejam quais forem os meios que
usaram para acessar o subespaço,

212
00:13:31,470 --> 00:13:34,746
criou uma fenda, permitindo que o sinal
cruzasse para múltiplas realidades

213
00:13:34,747 --> 00:13:36,997
...incluindo a nossa.
- Então, o que diz?

214
00:13:37,001 --> 00:13:39,064
Dê-me um segundo. Sai.

215
00:13:44,039 --> 00:13:46,881
- Que ótimo...
- O que é?

216
00:13:47,179 --> 00:13:49,114
É um conjunto de coordenadas.

217
00:13:49,166 --> 00:13:51,170
Coordenadas para o quê?

218
00:13:51,435 --> 00:13:53,411
A Terra.

219
00:13:58,809 --> 00:14:02,176
- Acha que a colméia captou o sinal?
- Por que mais partiriam daquele jeito?

220
00:14:02,195 --> 00:14:03,445
Não pode ser coincidência.

221
00:14:03,541 --> 00:14:05,739
Os wraith sabem que a Terra é um campo
de alimentação muito mais rico que

222
00:14:05,774 --> 00:14:08,668
qualquer lugar na galáxia de Pégasus.
E procuram pelas coordenadas há anos.

223
00:14:08,711 --> 00:14:10,293
Certo, assim que as
comunicações voltarem,

224
00:14:10,294 --> 00:14:12,894
contataremos Atlantis e passaremos
uma mensagem para o SGC.

225
00:14:12,903 --> 00:14:15,427
Espere, tenho uma idéia.
Quantas naves temos disponíveis?

226
00:14:15,484 --> 00:14:18,527
- Além da nossa, a Apollo e a Sun Tzu.
- E a Odyssey?

227
00:14:18,562 --> 00:14:20,996
Está em alguma missão secreta
que eu nem deveria saber.

228
00:14:21,069 --> 00:14:23,132
- Então duas terão que bastar.
- O que está sugerindo?

229
00:14:23,167 --> 00:14:25,885
Aquela colméia pode ser
super-poderosa e tal, mas aposto que

230
00:14:25,900 --> 00:14:29,075
precisará sair do hiperespaço em algum
ponto, para a regeneração do casco.

231
00:14:29,077 --> 00:14:30,874
Posso usar os dados
dos sensores das naves,

232
00:14:30,880 --> 00:14:32,438
para extrapolar exatamente
onde será isso.

233
00:14:32,440 --> 00:14:33,857
Parece muito arriscado.
Se estiver errado...

234
00:14:33,862 --> 00:14:37,106
Não estarei. E não podemos
esperar até que cheguem à Terra.

235
00:14:37,111 --> 00:14:40,688
Eu diria que, então, estarão
completamente adaptados ao ZPM.

236
00:14:41,073 --> 00:14:42,941
Faça.

237
00:14:48,096 --> 00:14:50,838
Senhor? A Daedalus acaba
de sair do hiperespaço.

238
00:14:50,873 --> 00:14:52,359
Já era hora.

239
00:14:52,453 --> 00:14:54,878
O Cel. Sheppard e sua equipe
estão sendo transportados.

240
00:14:58,104 --> 00:15:00,275
Coronel. É bom finalmente
termos todos de volta.

241
00:15:00,310 --> 00:15:02,131
O que perdemos?

242
00:15:02,346 --> 00:15:06,134
A boa notícia é que não há outras naves
wraith se dirigindo para a Via Láctea.

243
00:15:06,169 --> 00:15:08,991
Como imaginei. Aquele sinal
era muito curto e muito fraco.

244
00:15:09,026 --> 00:15:11,813
Aquela nave só o captou devido às
óbvias melhorias em seus sensores.

245
00:15:11,879 --> 00:15:15,455
- Certo. Qual é a má notícia?
- Mostre a eles.

246
00:15:16,056 --> 00:15:20,159
Essa é parte da mensagem subespacial
enviada pelo Cel. Ellis, da Apollo.

247
00:15:20,198 --> 00:15:24,334
Nós enfrentamos a colméia.
Infelizmente sem muito sucesso.

248
00:15:24,390 --> 00:15:28,929
A Sun Tzu está avariada
e perdendo atmosfera.

249
00:15:28,964 --> 00:15:31,591
Estamos resgatando
a tripulação agora.

250
00:15:31,645 --> 00:15:34,416
Mas infelizmente,
com meus motores inoperantes,

251
00:15:34,451 --> 00:15:37,645
não conseguirei chegar ao Stargate
mais próximo por, pelo menos, um mês.

252
00:15:37,726 --> 00:15:42,891
Quanto ao inimigo, tudo indica
que sofreram muito poucos danos,

253
00:15:43,003 --> 00:15:45,525
e continuam em seu curso prévio.

254
00:15:45,706 --> 00:15:48,273
Com aquelas 2 naves
fora de ação,

255
00:15:48,682 --> 00:15:52,927
não há nada entre
aquela colméia e a Terra.

256
00:16:01,369 --> 00:16:04,066
- Aí está você. Olha, andei pensando.
- E daí?

257
00:16:04,142 --> 00:16:05,928
Há outra nave que pode
ajudar a defender a Terra.

258
00:16:05,963 --> 00:16:08,527
- Eu sei. Estamos sobre ela.
- Essa cidade, isso. O problema...

259
00:16:08,528 --> 00:16:10,473
- ZPMs...
- Sim, mas se vamos chegar lá a tempo,

260
00:16:10,478 --> 00:16:14,019
para ajudar, precisaremos de mais.
- Aonde acha que estou indo, Rodney?

261
00:16:16,143 --> 00:16:18,019
Certo.

262
00:16:19,773 --> 00:16:23,810
Bem, as coisas não foram
exatamente como planejado.

263
00:16:23,845 --> 00:16:27,138
Foi o que soube.
Pretende me culpar?

264
00:16:27,148 --> 00:16:28,862
Tudo o que sei
é que tudo deu errado.

265
00:16:28,897 --> 00:16:30,605
Como sempre acontece
quando você está envolvido.

266
00:16:30,640 --> 00:16:32,897
Vai me dizer que isso
é uma coincidência?

267
00:16:32,937 --> 00:16:36,535
Então veio para
cumprir sua ameaça?

268
00:16:41,597 --> 00:16:44,588
Os outros ZPMs sobre os quais
falou com o Woolsey...

269
00:16:44,640 --> 00:16:48,247
Diga-nos onde pegá-los e talvez
ajude a melhorar sua situação.

270
00:16:48,537 --> 00:16:52,592
Eu deveria ficar tentado
por essa oferta?

271
00:16:52,980 --> 00:16:55,349
Não. Provavelmente vou matá-lo
de qualquer maneira.

272
00:16:55,363 --> 00:16:59,396
Mas não se esqueça, esse wraith
te traiu e se safou disso.

273
00:16:59,401 --> 00:17:02,933
Se não por outra razão,
pode querer fazer isso por puro rancor.

274
00:17:03,094 --> 00:17:08,121
Sabe como conversar comigo,
John Sheppard.

275
00:17:13,362 --> 00:17:15,208
Conseguimos.

276
00:17:21,442 --> 00:17:23,491
Ele realmente
nos disse a verdade.

277
00:17:23,553 --> 00:17:26,104
Talvez esteja tentando
abrir uma nova página.

278
00:17:26,550 --> 00:17:28,868
- Leve para o Zelenka, imediatamente.
- Sim, senhor.

279
00:17:28,958 --> 00:17:31,847
Ou talvez explodirão
quando os ligar.

280
00:17:32,157 --> 00:17:34,949
- Que o Dr. McKay os cheque primeiro.
- Certo.

281
00:17:35,447 --> 00:17:37,191
Tudo bem, vou para
a sala da Cadeira.

282
00:17:37,267 --> 00:17:41,331
Na verdade, Coronel,
não pilotará a cidade para nós.

283
00:17:41,386 --> 00:17:43,910
Na verdade,
nem mesmo virá conosco.

284
00:17:44,011 --> 00:17:45,585
Do que está falando?

285
00:17:45,660 --> 00:17:49,130
Tem meia hora para se aprontar
e será enviado de volta para a Terra.

286
00:17:49,386 --> 00:17:52,766
Mesmo com os ZPMs, existe uma chance
que não cheguemos a tempo.

287
00:17:52,777 --> 00:17:56,309
E a única linha defensiva da Terra
é a plataforma de armas dos Antigos.

288
00:17:56,437 --> 00:17:58,990
O General O'Neill
quer você naquela Cadeira.

289
00:18:00,238 --> 00:18:03,768
- Boa sorte.
- Sim. Para você também.

290
00:18:18,018 --> 00:18:20,364
- Coronel Sheppard.
- Coronel Carter.

291
00:18:21,107 --> 00:18:23,126
É bom vê-lo de novo, John.

292
00:18:24,969 --> 00:18:27,270
Certo.
Terminei de recalibrar a Cadeira.

293
00:18:27,305 --> 00:18:29,115
Radek, como estão as coisas aí?

294
00:18:29,150 --> 00:18:31,225
Os ZPMs estão ligados
e funcionando 100%.

295
00:18:31,292 --> 00:18:34,352
- Estamos prontos.
- Certo. Quem pilotará essa belezinha?

296
00:18:34,372 --> 00:18:36,176
Serei eu.

297
00:18:36,367 --> 00:18:37,813
- Carson?
- Rodney.

298
00:18:37,850 --> 00:18:39,301
- Te chamaram para isso?
- Sim.

299
00:18:39,343 --> 00:18:41,823
- Deve ter um AIC mais alto que pensei.
- Como é?

300
00:18:41,842 --> 00:18:44,039
Aptidão à Interface da Cadeira.
Temos um sistema de graduação.

301
00:18:44,044 --> 00:18:46,572
Aparentemente, depois do
Cel. Sheppard, sou o número 2.

302
00:18:46,616 --> 00:18:48,166
Mesmo?
Checarei isso.

303
00:18:48,201 --> 00:18:50,235
Obrigado pelo voto
de confiança, Rodney.

304
00:18:50,250 --> 00:18:53,263
- Estou certo que se sairá bem.
- Ótimo.

305
00:18:58,738 --> 00:19:00,666
Acho que estou pronto.

306
00:19:01,514 --> 00:19:03,488
Levantar escudo.

307
00:19:03,760 --> 00:19:06,366
Dr. Beckett.
Leve-nos daqui.

308
00:19:42,338 --> 00:19:44,469
Então, está no comando aqui, é?

309
00:19:44,574 --> 00:19:46,342
Só até o General Landry voltar.

310
00:19:46,343 --> 00:19:48,843
Ele foi enviado para uma
força-tarefa em Washington.

311
00:19:48,906 --> 00:19:53,001
Minha próxima posição é o comando
da nova nave classe Daedalus.

312
00:19:53,118 --> 00:19:54,370
A Phoenix?

313
00:19:54,470 --> 00:19:58,548
Na verdade, nós a renomeamos,
para "General Hammond".

314
00:19:58,646 --> 00:20:01,385
Sim. Soube o que aconteceu.

315
00:20:01,398 --> 00:20:03,083
Sinto muito.
Foi meio triste.

316
00:20:03,088 --> 00:20:05,930
Infarto. Eu estava
fora do mundo na ocasião.

317
00:20:06,181 --> 00:20:09,712
- Ele era um bom homem.
- Era mesmo.

318
00:20:09,900 --> 00:20:13,758
Então, e agora?
C1-30 para McMurdo?

319
00:20:14,772 --> 00:20:16,766
Não exatamente.

320
00:20:25,293 --> 00:20:28,064
Cel. Sheppard, esse é o Major Davis.
Segurança Nacional.

321
00:20:28,104 --> 00:20:29,215
- Major.
- Coronel.

322
00:20:29,242 --> 00:20:31,072
- O que estamos vendo?
- É a nave-colméia.

323
00:20:31,100 --> 00:20:34,159
Saiu do hiperespaço e estabeleceu
órbita na lua antes de você chegar.

324
00:20:34,174 --> 00:20:36,787
Só pode estar brincando. Não deveria
chegar aqui por algumas semanas.

325
00:20:36,846 --> 00:20:39,096
Evidentemente essa não é
nenhuma nave-colméia comum.

326
00:20:39,118 --> 00:20:42,494
É, isso eu sei.
O que estão fazendo?

327
00:20:42,516 --> 00:20:44,783
Por ora, nada.

328
00:20:44,837 --> 00:20:46,724
O que podemos imaginar
é que está completando

329
00:20:46,725 --> 00:20:48,725
suas melhorias com o ZPM
antes de lançar um ataque.

330
00:20:48,785 --> 00:20:51,509
Então temos que tomar a iniciativa.
Possuem alguns F-302s?

331
00:20:51,567 --> 00:20:53,960
Temos uma esquadra em alerta
permanente para defesa da Terra,

332
00:20:53,961 --> 00:20:56,561
mas servem mais para lutar
do que para interceptação,

333
00:20:56,587 --> 00:20:57,496
não têm como enfrentar essa...

334
00:20:57,531 --> 00:20:59,806
Quanto tempo para carregá-las
com armas nucleares?

335
00:21:00,123 --> 00:21:02,075
Demoraria um tempo...

336
00:21:03,047 --> 00:21:05,085
Vou providenciar isso já.

337
00:21:06,170 --> 00:21:08,373
Esses pilotos possuem alguma
experiência combatendo os wraiths?

338
00:21:08,414 --> 00:21:10,047
John, não foi para isso
que o trouxe para cá.

339
00:21:10,136 --> 00:21:12,225
Posso me sentar na Cadeira e esperar
que os wraith fiquem mais fortes,

340
00:21:12,260 --> 00:21:14,814
ou posso levar a luta até eles.
O que quer fazer?

341
00:21:30,341 --> 00:21:33,018
Sr. Woolsey.
Queria nos ver?

342
00:21:33,029 --> 00:21:35,123
Sim. Entrem, por favor.

343
00:21:36,773 --> 00:21:41,030
Queria a oportunidade de oferecer aos 2
uma última chance para reconsiderarem.

344
00:21:41,077 --> 00:21:44,627
- Reconsiderar o quê?
- Seu envolvimento nessa missão.

345
00:21:44,778 --> 00:21:48,579
Fui avisado que iremos atravessar
a fronteira da galáxia Pégasus.

346
00:21:48,597 --> 00:21:51,717
Se quiserem sair,
essa é a hora certa.

347
00:21:51,718 --> 00:21:52,786
Sr. Woolsey...

348
00:21:52,787 --> 00:21:55,459
Estamos todos acostumados
a ter vocês aqui.

349
00:21:55,559 --> 00:21:57,651
Como parte da equipe.

350
00:21:57,702 --> 00:21:59,749
É fácil nos esquecermos que...

351
00:21:59,969 --> 00:22:04,379
as suas prioridades não são sempre
necessariamente iguais às nossas.

352
00:22:04,450 --> 00:22:07,156
Foram convidados a
voar para outra galáxia.

353
00:22:07,470 --> 00:22:10,485
Para fazer parte, daquilo que
pode ser a parte derrotada,

354
00:22:10,811 --> 00:22:12,881
numa batalha
que não é de vocês.

355
00:22:13,238 --> 00:22:16,741
Quer dizer, o que todo mundo nessa base
está fazendo nos últimos cinco anos?

356
00:22:17,121 --> 00:22:19,435
Obrigado pela sua consideração,
Sr. Woolsey,

357
00:22:19,470 --> 00:22:21,901
mas lhe asseguro
que não é necessária.

358
00:22:22,147 --> 00:22:26,178
- Não vamos a lugar algum.
- Muito bem.

359
00:22:44,683 --> 00:22:47,102
Muito bem,
estamos prontos para partir.

360
00:22:47,315 --> 00:22:50,437
Houve uma alteração de planos, receio
que a readaptação demorou demais.

361
00:22:50,517 --> 00:22:54,448
A colméia ainda está em órbita lunar,
mas detectamos uma onda de dardos.

362
00:22:54,483 --> 00:22:56,859
Acho que me entusiasmei demais.
Alguém sabe onde fica o alvo?

363
00:22:56,884 --> 00:22:59,681
Achamos que sim, a mensagem wraith
que interceptamos continha um aviso,

364
00:22:59,682 --> 00:23:00,982
sobre as nossas
capacidades defensivas,

365
00:23:00,989 --> 00:23:02,848
especificamente sobre
a Cadeira dos zangões.

366
00:23:02,873 --> 00:23:05,606
Só que na realidade alternativa
da qual veio a mensagem,

367
00:23:05,612 --> 00:23:07,817
parece que a Cadeira
foi transferida para a Área 51.

368
00:23:07,825 --> 00:23:10,640
- É para lá que estão indo?
- Acreditamos que sim.

369
00:23:10,723 --> 00:23:13,529
Evacuem a base.
Deixem que a ataquem.

370
00:23:13,530 --> 00:23:16,653
Quando a colméia descer,
a atacamos da Antártica.

371
00:23:17,080 --> 00:23:18,668
Certo?

372
00:23:18,699 --> 00:23:21,520
- Desculpe, John, ia te contar, mas...
- Me contar o quê?

373
00:23:21,602 --> 00:23:24,946
A Cadeira estava violando o Tratado
de Não Proliferação da Antártica,

374
00:23:24,981 --> 00:23:28,290
depois de encerradas as negociações
internacionais, finalmente a mudaram,

375
00:23:28,325 --> 00:23:30,206
há menos de um mês.

376
00:23:31,408 --> 00:23:33,238
Onde?

377
00:23:33,943 --> 00:23:35,953
Área 51.

378
00:23:46,459 --> 00:23:50,624
Certo, Coronel, entraram na atmosfera,
deverão aparecer na tela em instantes.

379
00:23:50,709 --> 00:23:52,602
Muito bem, já os temos,
na retaguarda,

380
00:23:52,603 --> 00:23:54,603
distância de 8 kms
e se aproximando rapidamente.

381
00:23:54,639 --> 00:23:57,664
Estão liberados para atacarem.
Boa caçada, Coronel.

382
00:24:09,133 --> 00:24:12,688
Estão em grande desvantagem numérica.
Não os impedirão de passarem.

383
00:24:18,534 --> 00:24:21,396
Sheppard, 2 dardos saíram da formação,
estão indo para o solo.

384
00:24:21,420 --> 00:24:24,451
- Estou indo. Riggs, siga-me.
- Sim, senhor.

385
00:24:32,022 --> 00:24:33,893
Mais dois atrás!

386
00:24:42,464 --> 00:24:44,555
Riggs?
Maldição.

387
00:24:58,641 --> 00:25:01,891
- Os dardos estão vindo rápido demais.
- É uma missão suicida.

388
00:25:16,014 --> 00:25:19,274
Vamos lá querida.
Vamos lá.

389
00:25:38,714 --> 00:25:41,560
Comando do Stargate,
Aqui é o Sheppard.

390
00:25:43,498 --> 00:25:45,530
Estou vendo aquilo que
acho que estou vendo?

391
00:25:45,605 --> 00:25:48,298
Foi uma bela tentativa, John,
mas eles eram muitos.

392
00:25:48,542 --> 00:25:50,495
A Cadeira foi destruída.

393
00:25:57,009 --> 00:25:59,630
- Sheppard, o que está fazendo?
- Tenho uma idéia.

394
00:25:59,728 --> 00:26:01,988
Está subindo rapidamente.
Está saindo da atmosfera.

395
00:26:01,993 --> 00:26:04,318
Sheppard, suas ordens
são para regressar à base.

396
00:26:04,418 --> 00:26:07,086
Ainda tenho uma bomba nuclear.
Vou concluir a missão.

397
00:26:07,384 --> 00:26:09,967
Não tem combustível suficiente.
Nunca chegará à colméia.

398
00:26:09,980 --> 00:26:11,958
Conseguiram o que queriam.
Virão até nós.

399
00:26:11,976 --> 00:26:14,574
Está certo. A nave-colméia mudou
de curso. Está vindo para cá.

400
00:26:14,588 --> 00:26:18,505
Vou estabelecer órbita, e desligar tudo
exceto o sistema de suporte de vida.

401
00:26:18,540 --> 00:26:21,055
Dessa forma, não irão me detectar
até ser tarde demais.

402
00:26:21,070 --> 00:26:23,939
Mesmo que isso funcione, dado
o que sabemos sobre essa nave,

403
00:26:23,944 --> 00:26:25,399
uma única bomba nuclear
não será suficiente.

404
00:26:25,403 --> 00:26:27,279
Não. Não do exterior.

405
00:26:27,313 --> 00:26:29,649
Quando estiver na órbita deles,
aciono os meus sistemas,

406
00:26:29,650 --> 00:26:31,450
abro caminho pela porta do hangar,

407
00:26:31,487 --> 00:26:33,489
e vôo por dentro
do casco da nave.

408
00:26:33,530 --> 00:26:36,040
Depois, detono no interior.

409
00:26:37,204 --> 00:26:39,753
- John, não posso pedir que faça isso.
- Mas não está pedindo.

410
00:26:39,754 --> 00:26:41,454
Eu que estou me voluntariando.

411
00:26:41,504 --> 00:26:46,029
Olhem, sem a Cadeira, a Terra
está basicamente indefesa, certo?

412
00:26:49,024 --> 00:26:52,610
Certo. Iniciem o silêncio de rádio.
Sheppard, desligando.

413
00:26:58,820 --> 00:27:00,617
- O que aconteceu?
- Saímos do hiperespaço.

414
00:27:00,715 --> 00:27:03,068
- Não me diga que já estamos lá.
- Nem perto estamos.

415
00:27:03,069 --> 00:27:05,505
- Estamos perto da Via Láctea.
- Então por que saímos?

416
00:27:05,540 --> 00:27:08,176
- Bem, é claro que...
- Não temos certeza.

417
00:27:08,812 --> 00:27:11,244
O hiperpropulsor não é utilizado na
potência máxima há mais de 10.000 anos,

418
00:27:11,279 --> 00:27:13,929
não é surpresa que tenha falhas.
- Mas consegue consertá-lo?

419
00:27:13,964 --> 00:27:16,489
Tenho que descobrir o que
há de errado primeiro, não tenho?

420
00:27:16,717 --> 00:27:20,009
Zelenka, calibre nossa posição no
portal para discarmos à Terra.

421
00:27:20,044 --> 00:27:23,605
- Sim senhor. Imediatamente.
- Temos que alertá-los da situação.

422
00:27:37,191 --> 00:27:38,570
Como estamos?

423
00:27:38,615 --> 00:27:42,356
A nave-colméia quase chegou à órbita
terrestre, e começou a nos analisar.

424
00:27:42,748 --> 00:27:44,955
- Alguma notícia do Sheppard?
- Ainda não.

425
00:27:45,013 --> 00:27:47,543
De acordo com as melhores estimativas
levando em conta a trajetória dele,

426
00:27:47,578 --> 00:27:50,754
a órbita dele não interceptará a
colméia senão daqui a 20 minutos.

427
00:27:50,789 --> 00:27:52,362
Se ele ligar cedo demais
para superar a distância...

428
00:27:52,397 --> 00:27:55,174
Detectam-no e enviam dardos
para interceptá-lo.

429
00:27:55,261 --> 00:27:56,700
Não teria chance.

430
00:27:56,717 --> 00:27:58,922
- Com licença, Coronel.
- O que foi, Walter?

431
00:27:58,945 --> 00:28:02,226
Tentamos discar para o Alpha Site
para enviar os dignitários do Comitê.

432
00:28:02,289 --> 00:28:04,771
O Comitê.
Bravos até o fim.

433
00:28:04,746 --> 00:28:07,081
- Qual o problema?
- Não conseguimos estabelecer conexão.

434
00:28:07,123 --> 00:28:08,578
E não é só o Alpha Site.

435
00:28:08,582 --> 00:28:11,448
Já tentei algumas alternativas,
mas por algum motivo,

436
00:28:12,579 --> 00:28:14,533
o portal está desligado.

437
00:28:25,624 --> 00:28:27,505
Abra um canal.

438
00:28:27,829 --> 00:28:29,817
Comando do Stargate,
aqui é Atlantis.

439
00:28:32,132 --> 00:28:34,979
Comando do Stargate,
aqui é Atlantis, estão ouvindo?

440
00:28:35,642 --> 00:28:37,960
A comunicação está operacional,
eles só não estão respondendo.

441
00:28:38,017 --> 00:28:39,931
Muito bem, isso é estranho.

442
00:28:40,197 --> 00:28:43,310
Estou lendo uma assinatura de energia
voltando pelo portal.

443
00:28:43,324 --> 00:28:46,985
- É wraith.
- Os wraiths estão no SGC?

444
00:28:47,040 --> 00:28:50,215
Não, as leituras são mais parecidas com
o que tem no centro de uma colméia.

445
00:28:50,232 --> 00:28:51,821
Mas nós ligamos para a Terra.

446
00:28:51,858 --> 00:28:54,608
- Não acham que...
- Protocolo padrão dos wraiths.

447
00:28:54,618 --> 00:28:56,596
Impedir as vítimas de
discarem para o exterior.

448
00:28:56,629 --> 00:28:59,510
- O que estão falando?
- Tem um portal na colméia.

449
00:28:59,525 --> 00:29:01,655
- O quê?
- Os wraiths sempre tentam

450
00:29:01,670 --> 00:29:03,566
bloquear o portal do planeta
que estão atacando,

451
00:29:03,572 --> 00:29:05,289
normalmente discando, mas como
não conseguiram nesse caso,

452
00:29:05,299 --> 00:29:06,516
encontraram outra solução.

453
00:29:06,521 --> 00:29:09,729
Quando dois portais estão próximos
um se sobrepõe ao outro.

454
00:29:09,734 --> 00:29:12,689
Normalmente é o portal padrão, a não
ser que seja um modelo da Via Láctea,

455
00:29:12,724 --> 00:29:15,129
...e outro de Pégasus.
- Foi exatamente o mesmo problema

456
00:29:15,139 --> 00:29:17,124
que tivemos na Estação Intermediária.
Precisamos criar uma alternativa

457
00:29:17,139 --> 00:29:19,620
para impedir que o portal
de Pégasus se impusesse.

458
00:29:19,649 --> 00:29:22,884
Está me dizendo que
aquele buraco de minhoca...

459
00:29:22,941 --> 00:29:25,232
Está diretamente ligado na colméia.

460
00:29:39,388 --> 00:29:42,466
- Isso liberou a passagem?
- Só há uma forma de sabermos.

461
00:29:49,188 --> 00:29:52,705
Os guardas no portal foram
neutralizados, vamos continuar.

462
00:29:55,211 --> 00:29:57,431
Devia ter enviado
mais fuzileiros com eles.

463
00:29:57,445 --> 00:30:00,101
Um assalto em grande escala
nunca surtiu efeito.

464
00:30:00,219 --> 00:30:03,802
Se vão sabotar sistemas chaves
na colméia, precisarão de rapidez.

465
00:30:03,825 --> 00:30:07,881
Talvez. Só detesto estar preso no meio
do nada e não ser capaz de fazer nada.

466
00:30:07,933 --> 00:30:10,967
Na verdade, há uma coisa
que tenho para lhe falar.

467
00:30:10,994 --> 00:30:13,840
Isso é algo que o Rodney e eu
trabalhamos há algum tempo.

468
00:30:13,841 --> 00:30:16,990
É uma adaptação de uma tecnologia dos
Antigos que foi abandonada por causa

469
00:30:16,995 --> 00:30:20,109
instabilidade e enorme
necessidade de energia.

470
00:30:20,124 --> 00:30:22,658
- O que é?
- Um motor de buraco de minhoca.

471
00:30:22,663 --> 00:30:26,483
É próximo de uma viagem instantânea
através de grandes distâncias.

472
00:30:26,498 --> 00:30:28,391
Não é diferente
da viagem no portal.

473
00:30:28,401 --> 00:30:32,421
Se der certo, poderia estar na
Terra em questão de segundos.

474
00:30:32,429 --> 00:30:35,334
Os cálculos são
incrivelmente complexos.

475
00:30:35,366 --> 00:30:39,190
Se errar uma fração que seja,
pode ser muito ruim.

476
00:30:50,960 --> 00:30:52,279
Para que lado Rodney?

477
00:30:52,360 --> 00:30:53,509
Estou pensando.

478
00:30:53,600 --> 00:30:55,511
Tem mais de uma dúzia de sistemas críticos
que podemos ver...

479
00:30:55,600 --> 00:30:57,989
...mas há apenas um
que resolve o problema de uma vez por todas.

480
00:30:58,080 --> 00:31:02,039
Nós vamos para o ZPM, criar uma sobrecarga fatal,
ele derruba a nave, com um tiro.

481
00:31:02,120 --> 00:31:03,155
Gosto do som disso.

482
00:31:03,240 --> 00:31:04,555
O único problema é
que quando eu iniciar uma sobrecarga,

483
00:31:04,440 --> 00:31:06,351
não tenho como saber
se sairemos da nave a tempo.

484
00:31:06,440 --> 00:31:07,475
E você nos diz isso só agora.

485
00:31:07,560 --> 00:31:09,198
Não tive muito tempo para
trabalhar nos detalhes.

486
00:31:09,280 --> 00:31:11,794
Estou pensando em mim aqui.
Que diferença isso faz?

487
00:31:11,880 --> 00:31:16,749
Se tivermos uma chance para destruir a nave,
vamos fazer não importa como, certo?

488
00:31:19,320 --> 00:31:21,675
Diga para onde, Rodney.
Tudo bem.

489
00:31:33,928 --> 00:31:36,998
Muito bem, acho que
chegou a hora de ir.

490
00:31:53,955 --> 00:31:55,746
McKay!

491
00:32:01,541 --> 00:32:04,260
- Tem outro caminho?
- Acho que sim!

492
00:32:04,544 --> 00:32:07,642
- Vamos, vamos, vamos!
- Por aqui!

493
00:32:47,415 --> 00:32:48,947
Ronon!

494
00:32:53,497 --> 00:32:55,470
Atingiram o pulmão.
Está sangrando muito.

495
00:32:55,520 --> 00:32:57,603
- Ronon!
- Vão!

496
00:32:58,470 --> 00:33:00,940
Não. Não!
Não vamos sem você.

497
00:33:06,818 --> 00:33:09,378
Ronon. Ronon!

498
00:33:18,071 --> 00:33:21,640
Temos que sair daqui agora.
Vamos, vamos. Venham!

499
00:33:30,332 --> 00:33:32,643
SGC, é o Sheppard.
Respondam.

500
00:33:32,706 --> 00:33:35,536
- Sheppard, onde está?
- Consegui entrar.

501
00:33:36,329 --> 00:33:40,159
Não sei quanto tempo antes desse lugar
ficar lotado de wraiths, então...

502
00:33:38,713 --> 00:33:42,833
- Estou armando a bomba nuclear.
- Ele disse bomba?

503
00:33:42,058 --> 00:33:45,309
Só me façam um favor.
Quando Atlantis aparecer,

504
00:33:45,341 --> 00:33:49,480
...diga-lhes que eu disse "adeus".
- Sheppard, é o McKay.

505
00:33:49,495 --> 00:33:51,309
Pare o que está fazendo agora!

506
00:33:51,309 --> 00:33:52,618
- McKay?
- Sim, sou eu.

507
00:33:52,653 --> 00:33:54,744
Estou com o Lorne e a Teyla.
Estamos a bordo na colméia.

508
00:33:54,800 --> 00:33:58,106
- O quê? Como?
- É uma longa história...

509
00:33:58,127 --> 00:34:02,415
só... o importante é que se for
fazer o que acho que vai, não faça.

510
00:34:02,439 --> 00:34:05,266
Essa colméia está para nos atacar,
Rodney, não tenho muita escolha.

511
00:34:05,301 --> 00:34:07,746
Apenas espere. Iremos até você.
Estou certo que podemos bolar

512
00:34:07,747 --> 00:34:09,547
algum tipo de detonador remoto.

513
00:34:09,609 --> 00:34:12,587
De que vai nos adiantar?
Não podemos sair dessa nave, Rodney.

514
00:34:12,654 --> 00:34:15,868
É aí que se engana.
Por aqui.

515
00:34:18,742 --> 00:34:20,441
Dra. Keller.

516
00:34:20,506 --> 00:34:23,399
Gostaria de avisá-la que estamos para
acionar o motor de buraco de minhoca.

517
00:34:23,491 --> 00:34:25,322
Se funcionar,
podemos nos encontrar em meio

518
00:34:25,323 --> 00:34:27,523
a uma situação de batalha,
repentinamente.

519
00:34:27,677 --> 00:34:29,933
Você e sua equipe precisam
estar preparados.

520
00:34:29,966 --> 00:34:31,854
E se não funcionar?

521
00:34:32,464 --> 00:34:37,505
Pelo que me disseram, a cidade
será vaporizada instantaneamente.

522
00:34:41,760 --> 00:34:43,686
Tudo bem.

523
00:34:56,543 --> 00:34:59,333
Vocês são as últimas pessoas
que eu esperava ver nessa nave.

524
00:34:59,417 --> 00:35:01,668
Digo o mesmo.
Dê-me um minuto.

525
00:35:05,594 --> 00:35:07,545
Cadê o Ronon?

526
00:35:08,376 --> 00:35:10,371
Teyla, cadê o Ronon?

527
00:35:10,375 --> 00:35:12,309
Sinto muito, John.

528
00:35:23,205 --> 00:35:25,607
Restaurei sua vida, humano.

529
00:35:25,766 --> 00:35:27,999
E fiz um curativo
em sua ferida.

530
00:35:29,365 --> 00:35:31,537
Foi muito gentil de sua parte.

531
00:35:31,593 --> 00:35:34,275
Agora responderá
minhas perguntas.

532
00:35:38,422 --> 00:35:40,364
A colméia completou
a varredura da superfície.

533
00:35:40,405 --> 00:35:43,113
Mirarão as instalações militares
primeiro, e então, a rede de energia.

534
00:35:43,148 --> 00:35:45,347
Para causar pânico
na população.

535
00:35:45,405 --> 00:35:47,447
Então lançarão os dardos.

536
00:35:47,473 --> 00:35:49,974
Quantos humanos
estão na minha nave?

537
00:35:55,921 --> 00:35:57,981
Onde estão?

538
00:36:03,170 --> 00:36:05,126
Como está, Chewie?

539
00:36:05,615 --> 00:36:09,465
- Você estava morto!
- Todos estaremos se não sairmos daqui.

540
00:36:12,809 --> 00:36:15,906
É isso.
Estão carregando as armas.

541
00:36:16,199 --> 00:36:18,128
Sheppard, qual sua situação?

542
00:36:18,265 --> 00:36:20,050
Pegamos o Ronon
e estamos indo para o portal.

543
00:36:20,065 --> 00:36:21,938
- Quanto mais tempo?
- 5 minutos para chegar lá,

544
00:36:21,943 --> 00:36:25,065
e 5 minutos para recalibrar o
DHD para discar coordenadas locais.

545
00:36:25,062 --> 00:36:26,106
10 minutos.

546
00:36:27,577 --> 00:36:30,587
Desculpem, a colméia está carregando
as armas. Estamos sem tempo.

547
00:36:34,619 --> 00:36:36,427
Entendido.

548
00:36:39,000 --> 00:36:41,873
- Dê-me o detonador.
- Estamos quase lá.

549
00:36:41,972 --> 00:36:45,008
Quando disse 5 minutos para
recalibrar o DHD, quis dizer 2 minutos.

550
00:36:45,023 --> 00:36:47,003
Rodney...

551
00:36:58,202 --> 00:37:01,081
John, espere.
Detectamos outra nave.

552
00:37:11,564 --> 00:37:13,978
Agora seria
uma boa hora, doutor.

553
00:37:15,407 --> 00:37:17,267
Entendido.

554
00:37:27,206 --> 00:37:29,645
É Atlantis.
Estão atacando a colméia.

555
00:37:29,736 --> 00:37:32,227
Isso pode nos dar tempo
suficiente para chegar ao portal.

556
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Senhor, a colméia
está contra-atacando.

557
00:37:46,844 --> 00:37:49,411
Os escudos caíram para 70%.

558
00:37:50,542 --> 00:37:52,993
Continue atirando, Dr. Beckett.

559
00:37:54,109 --> 00:37:56,669
- Comece a trabalhar, Rodney.
- Para já.

560
00:37:59,026 --> 00:38:01,085
Temos companhia.

561
00:38:13,521 --> 00:38:16,049
O fogo inimigo está nos colocando
em uma órbita mais baixa.

562
00:38:16,084 --> 00:38:19,228
- Estamos arranhando a atmosfera.
- Está drenando o escudo, senhor.

563
00:38:19,334 --> 00:38:21,340
Dr. Beckett, consegue
ajustar nosso curso?

564
00:38:21,403 --> 00:38:23,756
Não tenho energia suficiente. Continuo
atirando ou nos puxo para cima.

565
00:38:23,791 --> 00:38:25,691
Qual vai ser?

566
00:38:27,371 --> 00:38:29,861
Continue atirando, Dr. Beckett.

567
00:38:41,874 --> 00:38:44,153
- Como está indo, Rodney?
- Consegui!

568
00:38:44,183 --> 00:38:46,122
Discando o Alpha Site agora.

569
00:38:52,102 --> 00:38:55,608
O escudo está para entrar em colapso.
Não agüentaremos outra carga.

570
00:38:59,319 --> 00:39:01,315
Certo, mexam-se!

571
00:39:13,707 --> 00:39:15,707
ATIVADO

572
00:39:31,527 --> 00:39:35,268
Eles conseguiram!
A colméia foi destruída.

573
00:39:35,286 --> 00:39:37,680
Atlantis, é o Comando do Stargate.
Bom trabalho.

574
00:39:37,773 --> 00:39:41,123
Agradeço as palavras, Coronel,
mas não estouraria a champanhe ainda.

575
00:39:41,295 --> 00:39:43,742
Perdemos a órbita e o Dr. Beckett
não está conseguindo compensar.

576
00:39:43,764 --> 00:39:45,795
- Estamos caindo.
- Possuem escudos suficientes

577
00:39:45,800 --> 00:39:47,711
para sobreviver à reentrada?

578
00:39:47,718 --> 00:39:49,745
Estamos para descobrir.

579
00:40:05,663 --> 00:40:08,480
Atlantis, é o Comando do Stargate.
Estão ouvindo?

580
00:40:14,353 --> 00:40:15,770
Coronel.

581
00:40:15,839 --> 00:40:17,556
Estivemos monitorando
a comunicação por rádio.

582
00:40:17,652 --> 00:40:19,993
Várias embarcações comerciais
no Pacífico Norte reportaram

583
00:40:20,028 --> 00:40:22,835
uma bola de fogo gigante
caindo do céu.

584
00:40:23,571 --> 00:40:26,467
Atlantis, é o SGC.
Estão ouvindo?

585
00:40:28,679 --> 00:40:32,488
Atlantis, é o SGC.
Por favor, respondam.

586
00:40:34,616 --> 00:40:36,684
SGC, aqui é Atlantis.

587
00:40:36,724 --> 00:40:38,986
É bom ouvi-la de novo, Coronel.

588
00:40:39,195 --> 00:40:41,374
Sr. Woolsey,
nos deu um susto e tanto.

589
00:40:41,437 --> 00:40:42,968
Sinto por isso.

590
00:40:48,887 --> 00:40:52,351
Completamos nossa reentrada e até onde
posso dizer, ainda estamos inteiros.

591
00:40:52,385 --> 00:40:55,167
O Dr. Beckett acha que pode
nos pousar na água, mas,

592
00:40:55,203 --> 00:40:56,923
talvez queiram
alertar a Marinha.

593
00:40:57,087 --> 00:41:00,112
- Vai ser por pouco.
- Entendido.

594
00:41:00,147 --> 00:41:02,701
Nós os estamos
rastreando novamente.

595
00:41:03,022 --> 00:41:07,087
Devo conseguir projetar as coordenadas
onde atingirão a água.

596
00:41:08,165 --> 00:41:10,565
Walter, é melhor me ligar
com o Presidente.

597
00:41:10,893 --> 00:41:13,568
Parece que Atlantis
está vindo para casa.

598
00:41:15,400 --> 00:41:18,454
- Como está se sentindo?
- Pronto para sair daqui.

599
00:41:18,466 --> 00:41:20,733
Vá com calma. A cidade
está um bocado detonada,

600
00:41:20,734 --> 00:41:23,734
e sem os ZPMs, não vamos
a lugar algum por um tempo.

601
00:41:23,901 --> 00:41:27,699
E quando a consertarem? Acha que nos
deixarão levá-la de volta para Pégasus?

602
00:41:27,775 --> 00:41:30,043
Garantirei que volte para casa.

603
00:41:30,593 --> 00:41:32,652
Essa é minha casa.

604
00:41:34,297 --> 00:41:36,247
Estou atrapalhando?

605
00:41:39,973 --> 00:41:42,001
Não. Eu já estava de saída.

606
00:41:49,333 --> 00:41:51,924
Soube que você morreu
e ressuscitou.

607
00:41:52,475 --> 00:41:54,458
É bem por aí.

608
00:41:55,835 --> 00:41:58,052
Há algumas coisas que
ainda preciso fazer.

609
00:42:00,238 --> 00:42:02,381
Está a fim de dar uma volta?

610
00:42:02,415 --> 00:42:05,497
- Não vejo porque não.
- Bom.

611
00:42:05,688 --> 00:42:07,687
Tem algo que deve ver.

612
00:42:10,600 --> 00:42:13,657
Então está tudo bem.
Seu mundo-natal foi salvo,

613
00:42:13,746 --> 00:42:15,731
você e seus amigos sobreviveram,

614
00:42:15,766 --> 00:42:19,105
e tudo graças ao meu ZPM.

615
00:42:19,147 --> 00:42:21,138
Isso mesmo.

616
00:42:21,267 --> 00:42:23,792
A pergunta é: o que poderá
acontecer da próxima vez?

617
00:42:24,802 --> 00:42:27,635
Haverá uma próxima vez?

618
00:42:34,850 --> 00:42:38,122
- Tem lugar para mais dois?
- É claro.

619
00:42:38,442 --> 00:42:41,451
Ronon, bem-vindo à Terra.

620
00:42:44,718 --> 00:42:46,919
Ninguém pode nos ver, certo?

621
00:42:46,940 --> 00:42:50,298
Conseguimos ativar a camuflagem
antes de chegarmos muito perto.

622
00:42:50,366 --> 00:42:53,410
Toda essa área está sob
quarentena naval.

623
00:42:53,654 --> 00:42:56,161
Então foi para cá
que todos vieram, é?

624
00:43:00,382 --> 00:43:03,276
- Você está bem?
- Estou vivo.

625
00:43:04,974 --> 00:43:07,992
Tenho você.
Do que mais preciso?

626
00:43:11,663 --> 00:43:14,708
- Bela vista.
- Sim.

627
00:43:15,736 --> 00:43:17,619
Sim, é mesmo.

