1
00:00:01,748 --> 00:00:03,723
Buraco de minhoca chegando.

2
00:00:04,476 --> 00:00:06,405
O sinal está chegando agora.

3
00:00:11,175 --> 00:00:12,189
Todd?!

4
00:00:12,224 --> 00:00:16,168
Sem dúvida está surpreso
em me ver, John Sheppard.

5
00:00:16,763 --> 00:00:19,973
Bem, não estava tão bem
da última vez em que o vi.

6
00:00:20,054 --> 00:00:23,219
Sim. Bem, ficará satisfeito
em saber que a cura funcionou,

7
00:00:23,254 --> 00:00:26,122
embora tenha sido
excruciantemente doloroso.

8
00:00:26,137 --> 00:00:28,668
Só está dizendo isso
para me fazer sentir bem.

9
00:00:29,687 --> 00:00:33,371
Consegui retornar à minha posição
como líder da Aliança,

10
00:00:33,406 --> 00:00:37,017
embora tenha tido uma
regressão recentemente.

11
00:00:37,224 --> 00:00:42,045
Talvez possa ver os restos
de minha nave atrás de mim...

12
00:00:42,205 --> 00:00:44,177
Sim, bela aterrissagem.

13
00:00:44,488 --> 00:00:46,933
Não seja tão crítico, Sheppard.

14
00:00:47,180 --> 00:00:51,519
Não faz muito tempo, minhas habilidades
como piloto salvaram a sua vida,

15
00:00:51,551 --> 00:00:53,506
e a de seus companheiros.

16
00:00:54,607 --> 00:00:57,253
Não foi erro de pilotagem,
eu fui atacado.

17
00:00:57,424 --> 00:00:59,962
Por um dos meus subordinados.

18
00:01:00,101 --> 00:01:04,094
Vai me desculpar por ser duro,
mas por que deveríamos nos importar?

19
00:01:04,153 --> 00:01:06,179
Não é o fato de que
ele me atacou,

20
00:01:06,180 --> 00:01:10,207
e ao menos temporariamente
me derrotou que devia preocupá-los.

21
00:01:10,396 --> 00:01:14,012
Mas sim, como conseguiu fazê-lo.

22
00:01:14,754 --> 00:01:16,754
E como foi isso?

23
00:01:16,817 --> 00:01:19,978
Ele adquiriu uma peça tecnológica
bastante rara e poderosa,

24
00:01:20,013 --> 00:01:24,411
uma com a qual, acredito, vocês
estejam bastante familiarizados.

25
00:01:24,486 --> 00:01:25,786
Um ZedPM, está brincando?

26
00:01:25,821 --> 00:01:27,863
- Foi o que ele disse.
- Não engulo essa.

27
00:01:27,873 --> 00:01:30,789
- Por que não?
- Primeiro porque não dão em árvores.

28
00:01:30,803 --> 00:01:34,777
Ele foi traído por uns dos seus. Agora
quer que o ajudemos a limpar a bagunça.

29
00:01:34,961 --> 00:01:36,360
Fim da história.

30
00:01:36,411 --> 00:01:40,260
É possível que ele tenha mencionado
um ZPM só para conseguir nossa atenção.

31
00:01:40,295 --> 00:01:43,735
Exceto que ele também saberia que
cedo ou tarde descobriríamos a verdade.

32
00:01:43,827 --> 00:01:48,161
E até se ofereceu para ficar sob nossa
custódia, não é um plano muito bom.

33
00:01:48,196 --> 00:01:50,371
Até apostaria que tem algo
que ele não está nos contando.

34
00:01:50,406 --> 00:01:54,414
É certo. Mas não significa que esteja
necessariamente mentindo sobre o ZPM.

35
00:01:54,653 --> 00:01:58,642
Se isso for verdade,
poderá ser muito, muito ruim.

36
00:01:59,102 --> 00:02:01,359
Geradores de energia ineficientes
é o calcanhar de Aquiles

37
00:02:01,360 --> 00:02:03,837
da tecnologia wraith.
É basicamente a razão

38
00:02:03,872 --> 00:02:06,034
para cada vantagem
tecnológica que temos.

39
00:02:06,186 --> 00:02:09,416
Se esse subordinado,
ou seja lá como o Todd o chama,

40
00:02:09,417 --> 00:02:11,817
estiver voando por aí numa nave-colméia
energizada por um ZPM, então...

41
00:02:11,868 --> 00:02:13,904
É uma ameaça
que não podemos tolerar.

44
00:02:25,016 --> 00:02:29,016
..:: Equipe SubsHeaven ::..

45
00:02:29,017 --> 00:02:33,017
Quer saber mais sobre Stargate?
www.stargatebrasil.com.br

46
00:02:35,633 --> 00:02:38,202
Bem...
Aqui estamos nós de novo.

47
00:02:38,497 --> 00:02:43,260
Realmente. Essa cidade se tornou
bastante familiar para mim.

48
00:02:43,508 --> 00:02:46,989
Quase um balneário
para a vida cotidiana.

49
00:02:47,245 --> 00:02:49,729
Será uma pena vê-la destruída.

50
00:02:50,335 --> 00:02:54,154
Está sugerindo que, se não o ajudarmos,
será provavelmente esse o resultado?

51
00:02:58,351 --> 00:03:00,898
Certo. Comecemos pelo começo.

52
00:03:01,462 --> 00:03:03,613
De onde veio o ZPM?

53
00:03:03,654 --> 00:03:07,197
Lembra-se que adquiri alguns dos
dispositivos da cidade dos replicadores

54
00:03:07,232 --> 00:03:09,320
- antes que fosse destruída?
- Sim.

55
00:03:09,375 --> 00:03:12,501
E se perderam quando o Cel. Sheppard
destruiu o complexo de clonagem.

56
00:03:12,546 --> 00:03:14,445
Não todos eles.

57
00:03:14,512 --> 00:03:17,519
Posso ter adquirido alguns
a mais do que disse.

58
00:03:17,573 --> 00:03:19,984
- Quantos mais?
- Não vamos nos deter

59
00:03:20,019 --> 00:03:23,678
- em detalhes desnecessários.
- Gosto de detalhes.

60
00:03:24,023 --> 00:03:27,067
Mesmo se te desse um número,
não teria como verificar,

61
00:03:27,102 --> 00:03:30,059
- então de que adianta?
- Tudo bem, então me diga isso,

62
00:03:30,140 --> 00:03:33,422
por que agora?
Teve esses ZPMs por mais de um ano.

63
00:03:33,461 --> 00:03:36,684
A natureza orgânica da colméia
cria certas incompatibilidades

64
00:03:36,685 --> 00:03:38,685
com a tecnologia dos Antigos.

65
00:03:38,754 --> 00:03:42,356
Coloquei meus melhores cientistas
para trabalhar nesse projeto.

66
00:03:43,168 --> 00:03:45,837
E recentemente,
um deles foi bem-sucedido.

67
00:03:45,842 --> 00:03:50,112
Só que ele não queria te entregar.
Decidiu guardar para si mesmo.

68
00:03:50,146 --> 00:03:54,372
E agora quer que nós o ajudemos
a dar um jeito nele.

69
00:03:55,117 --> 00:04:00,009
O que realmente precisa saber é que
essa colméia ainda não está terminada.

70
00:04:00,599 --> 00:04:03,619
Ainda tem que atingir
todo o seu potencial.

71
00:04:03,661 --> 00:04:06,344
Ou seja, se a atacarem agora,
podem conseguir destruí-la,

72
00:04:06,379 --> 00:04:08,977
mas se hesitarem,
será tarde demais.

73
00:04:09,003 --> 00:04:12,854
E essa colméia será invencível.

74
00:04:29,788 --> 00:04:31,573
Coronel.

75
00:04:34,265 --> 00:04:36,200
Parece bem.

76
00:04:36,722 --> 00:04:40,461
Era mesmo necessário remover
meu transmissor subespacial,

77
00:04:40,496 --> 00:04:44,204
e me forçar a usar
essa vestimenta ridícula?

78
00:04:44,255 --> 00:04:47,715
Bem. Depois do que aconteceu
nessa nave da última vez,

79
00:04:47,734 --> 00:04:49,043
não pode nos culpar.

80
00:04:49,080 --> 00:04:53,259
Suponho então que meu pedido para estar
na ponte quando fizermos contato...

81
00:04:53,294 --> 00:04:55,975
- Negado.
- Compreensível.

82
00:04:56,294 --> 00:04:59,592
O problema é o seguinte...
Toda vez que nos envolvemos com você,

83
00:04:59,971 --> 00:05:03,180
sinto que estou andando
com uma granada em meu bolso,

84
00:05:03,251 --> 00:05:04,770
só esperando que tudo dê errado,

85
00:05:04,805 --> 00:05:08,560
por aquela "coisinha"
que se esqueceu de mencionar.

86
00:05:08,573 --> 00:05:11,010
- Garanto que nesse caso...
- Poupe-se.

87
00:05:13,153 --> 00:05:15,603
Já conheço essa história.

88
00:05:16,041 --> 00:05:18,536
Se é mesmo assim que se sente...

89
00:05:18,972 --> 00:05:21,737
Por que me deixou partir
após nosso último encontro?

90
00:05:21,772 --> 00:05:24,643
Tínhamos um acordo
e manteve sua parte nele.

91
00:05:26,019 --> 00:05:30,072
E para ser honesto,
não achei que sobreviveria.

92
00:05:32,696 --> 00:05:35,158
Mas se eu descobrir
que está jogando conosco,

93
00:05:35,980 --> 00:05:38,207
não esperarei pela autorização.

94
00:05:38,919 --> 00:05:43,748
Não haverá nenhuma papelada.
Apenas vou matá-lo.

95
00:05:52,066 --> 00:05:54,914
- Qual a situação, coronel?
- Nos aproximamos das coordenadas.

96
00:05:54,949 --> 00:05:56,591
- Vão a algum lugar?
- Sim,

97
00:05:56,626 --> 00:05:58,710
nos deixe antes de estarmos
ao alcance dos sensores,

98
00:05:58,724 --> 00:06:00,599
- vamos checar antes com uma nave.
- Não é esse o plano.

99
00:06:00,634 --> 00:06:03,969
Podemos ir camuflados. Manter contato
pelo subespaço em nosso canal seguro.

100
00:06:04,017 --> 00:06:07,276
Se for como o Todd diz,
ela chegará com tudo.

101
00:06:08,117 --> 00:06:10,690
Tudo bem.
Só tomem cuidado.

102
00:06:21,244 --> 00:06:23,229
Quase em alcance.

103
00:06:23,808 --> 00:06:25,784
Ativando camuflagem.

104
00:06:26,682 --> 00:06:28,925
Certo. Obtendo leituras agora.

105
00:06:29,349 --> 00:06:31,285
É mesmo uma colméia.

106
00:06:33,129 --> 00:06:35,688
- O quê?
- Estou lendo uma saída de energia

107
00:06:35,723 --> 00:06:38,119
mais alta que o normal.
Signitivamente mais alta.

108
00:06:38,154 --> 00:06:41,596
- Consistente com o ZPM?
- É difícil dizer de tão longe.

109
00:06:42,674 --> 00:06:44,379
Sheppard, qual sua situação?

110
00:06:44,414 --> 00:06:46,252
O McKay obteve
umas leituras interessantes,

111
00:06:46,253 --> 00:06:48,598
então daremos
uma olhada mais de perto.

112
00:06:53,650 --> 00:06:56,079
Estou detectando uma saída
de energia gigantesca.

113
00:06:56,318 --> 00:06:59,768
- O que está havendo?
- Está crescendo.

114
00:07:01,290 --> 00:07:02,733
De que diabos está falando?

115
00:07:02,768 --> 00:07:04,910
É o que estão fazendo com a energia,
usando-a para fazer crescer

116
00:07:04,945 --> 00:07:06,993
um casco exterior maior e,
se estou lendo isso direito,

117
00:07:07,009 --> 00:07:09,196
significativamente mais denso.

118
00:07:09,398 --> 00:07:12,265
Mas faz sentido. Colméias normais
possuem um crescimento limitado.

119
00:07:12,300 --> 00:07:14,921
Se forem maiores ou mais pesadas,
se tornam impossíveis de manobrar,

120
00:07:14,956 --> 00:07:16,559
quanto mais entrar
no hiperespaço.

121
00:07:16,600 --> 00:07:19,283
Quando se faz uma simples curva à
esquerda, é rasgada pela inércia,

122
00:07:19,318 --> 00:07:21,870
- mas com um ZPM...
- Já entendi o que significa para nós.

123
00:07:21,893 --> 00:07:26,404
Quando acabarem, eu diria que aquele
casco será absolutamente impenetrável.

124
00:07:27,968 --> 00:07:32,053
Bem, melhor acabarmos com eles
antes que cheguem tão longe.

125
00:07:33,709 --> 00:07:36,020
Espere.
Estão energizando as armas.

126
00:07:38,229 --> 00:07:39,937
Não podem nos ver, certo?

127
00:07:39,972 --> 00:07:41,995
Claro que não. Devem estar
apenas fazendo testes.

128
00:07:45,900 --> 00:07:47,359
Minha nossa!

129
00:07:47,370 --> 00:07:50,836
Quais as chances de dispararem
um tiro de teste diretamente em nós?

130
00:07:50,867 --> 00:07:54,518
Eu diria que, dada a enormidade
de espaço vazio à nossa volta, nenhuma.

131
00:07:55,653 --> 00:07:57,618
Podem nos ver.

132
00:07:59,370 --> 00:08:02,386
Devem ter achado um jeito de aumentar
a sensibilidade de seus sensores.

133
00:08:05,414 --> 00:08:07,449
Deixe-me adivinhar.
Algo a ver com o ZPM.

134
00:08:07,534 --> 00:08:09,392
Provavelmente.

135
00:08:09,689 --> 00:08:13,121
Daedalus, temos um problema.
A camuflagem é ineficiente.

136
00:08:13,187 --> 00:08:15,703
A caminho. Leve-nos
à velocidade subluz máxima.

137
00:08:15,713 --> 00:08:17,803
- Levantar escudos.
- Sim, senhor.

138
00:08:24,351 --> 00:08:26,169
Desligarei a camuflagem.
Não está adiantando de nada.

139
00:08:26,204 --> 00:08:29,735
- Sem dizer que poderemos revidar.
- Uma coisa de cada vez, Rodney.

140
00:08:38,398 --> 00:08:41,491
- Fomos atingidos!
- Perdi os controles.

141
00:08:41,584 --> 00:08:44,508
- Tentarei contornar, dê-me um minuto.
- Estão com tudo sobre nós, Rodney.

142
00:08:44,509 --> 00:08:46,509
Estamos mortos.

143
00:08:57,484 --> 00:09:00,443
Funcionou, senhor. Bloqueamos
o disparo. Escudo agüentando.

144
00:09:00,535 --> 00:09:03,279
Certo. Agora retorne fogo.
Bateria principal, potência máxima.

145
00:09:03,348 --> 00:09:05,279
Sim, senhor.

146
00:09:10,145 --> 00:09:12,655
- Impacto direto.
- Danos?

147
00:09:12,690 --> 00:09:14,709
- Mínimos.
- Preparar mísseis.

148
00:09:14,744 --> 00:09:16,287
Vamos atirar com tudo
o que temos nesse cara.

149
00:09:16,378 --> 00:09:18,808
Senhor, estou lendo um aumento
gigantesco de energia.

150
00:09:26,230 --> 00:09:28,249
Preparar para impacto!

151
00:09:36,837 --> 00:09:39,728
Os escudos caíram.
Danos pesados em todos os deques.

152
00:09:39,733 --> 00:09:41,615
Perdemos o hiperpropulsor
e as armas principais.

153
00:09:41,650 --> 00:09:43,698
Manobras evasivas. Não podemos
suportar outra carga daquelas.

154
00:09:43,773 --> 00:09:45,428
Certo, tente os controles agora.

155
00:09:45,429 --> 00:09:47,850
- E as armas?
- Sem chance.

156
00:09:48,597 --> 00:09:50,525
Está acontecendo algo.

157
00:10:04,527 --> 00:10:06,802
Não faz sentido. A maioria de nossos
sistemas principais estavam avariados.

158
00:10:06,837 --> 00:10:10,103
Esses caras nos tinham mortos
e sabiam disso. Por que foram embora?

159
00:10:10,187 --> 00:10:12,821
Talvez, justamente por saberem
que não éramos mais uma ameaça.

160
00:10:12,904 --> 00:10:15,352
Não faz o tipo dos wraiths
serem tão caridosos.

161
00:10:15,477 --> 00:10:17,679
O Todd disse que a nave
não está terminada, certo?

162
00:10:17,773 --> 00:10:19,986
Não se adaptaram
a todo o potencial do ZPM.

163
00:10:20,047 --> 00:10:21,683
Talvez a batalha
os tenha esgotado.

164
00:10:21,718 --> 00:10:24,752
Se for assim, odiaria encontrá-los
quando realmente terminarem.

165
00:10:24,939 --> 00:10:27,936
Precisamos voltar a Atlantis.
Qual o prognóstico do hiperpropulsor?

166
00:10:27,967 --> 00:10:29,843
Os sistemas de controle estão
completamente avariados.

167
00:10:29,878 --> 00:10:32,338
Meu pessoal está tentando consertar,
mas pode levar dias ou até semanas,

168
00:10:32,339 --> 00:10:35,934
até que estejamos conectados de novo.
Por ora, não vamos a lugar algum.

169
00:10:35,969 --> 00:10:37,290
- Senhor.
- O que foi, Marks?

170
00:10:37,325 --> 00:10:39,233
Acho que talvez tenhamos algo.

171
00:10:46,271 --> 00:10:48,365
Cavanaugh, que diabos faz aqui?

172
00:10:48,498 --> 00:10:51,792
Fui realocado. A aventura
mais divertida da galáxia de Pégasus.

173
00:10:51,827 --> 00:10:54,737
- Mostre o que conseguiu, por favor.
- É um sinal subespacial.

174
00:10:54,781 --> 00:10:57,704
O detectamos pouco antes da colméia
saltar para o hiperespaço.

175
00:10:57,739 --> 00:11:00,945
Era fraco. Por sorte eu estava
monitorando os sensores,

176
00:11:00,980 --> 00:11:03,137
ou poderíamos
não tê-lo detectado.

177
00:11:03,171 --> 00:11:05,966
- Código wraith.
- Obviamente.

178
00:11:06,034 --> 00:11:08,453
Estamos com problemas para decifrá-lo,
porque a mensagem está entrelaçada

179
00:11:08,454 --> 00:11:11,054
com radiação residual,
eu nunca vi isso antes.

180
00:11:11,153 --> 00:11:14,160
Eu já. Uma vez quando
encontramos um outro "eu",

181
00:11:14,195 --> 00:11:16,844
e outra, quando encontramos
uma outra Daedalus.

182
00:11:16,853 --> 00:11:19,097
Esse sinal foi enviado
de outra realidade.

183
00:11:19,160 --> 00:11:20,912
Desculpe-me, de que
diabos está falando?

184
00:11:20,947 --> 00:11:24,143
Algum wraith em algum lugar
em outra realidade enviou o sinal.

185
00:11:24,178 --> 00:11:26,691
Sejam quais forem os meios que
usaram para acessar o subespaço,

186
00:11:26,726 --> 00:11:30,302
criou uma fenda, permitindo que o sinal
cruzasse para múltiplas realidades,

187
00:11:30,337 --> 00:11:32,587
- incluindo a nossa.
- Então, o que diz?

188
00:11:32,911 --> 00:11:34,974
Dê-me um segundo. Sai.

189
00:11:41,249 --> 00:11:44,091
- Que ótimo...
- O que é?

190
00:11:44,389 --> 00:11:46,324
É um conjunto de coordenadas.

191
00:11:46,376 --> 00:11:48,380
Coordenadas para o quê?

192
00:11:48,645 --> 00:11:50,621
A Terra.

193
00:11:56,319 --> 00:11:59,686
- Acha que a colméia captou o sinal?
- Por que mais partiriam daquele jeito?

194
00:11:59,705 --> 00:12:00,955
Não pode ser coincidência.

195
00:12:01,051 --> 00:12:03,249
Os wraith sabem que a Terra é um campo
de alimentação muito mais rico que

196
00:12:03,284 --> 00:12:06,178
qualquer lugar na galáxia de Pégasus.
E procuram pelas coordenadas há anos.

197
00:12:06,221 --> 00:12:07,803
Certo, assim que as
comunicações voltarem,

198
00:12:07,804 --> 00:12:10,404
contataremos Atlantis e passaremos
uma mensagem para o SGC.

199
00:12:10,443 --> 00:12:13,267
Espere, tenho uma idéia.
Quantas naves temos disponíveis?

200
00:12:13,324 --> 00:12:16,367
- Além da nossa, a Apollo e a Sun Tzu.
- E a Odyssey?

201
00:12:16,402 --> 00:12:18,836
Está em alguma missão secreta
que eu nem deveria saber.

202
00:12:18,909 --> 00:12:20,972
- Então duas terão que bastar.
- O que está sugerindo?

203
00:12:21,007 --> 00:12:23,725
Aquela colméia pode ser
super-poderosa e tal, mas aposto que

204
00:12:23,760 --> 00:12:26,935
precisará sair do hiperespaço em algum
ponto, para a regeneração do casco.

205
00:12:26,972 --> 00:12:28,769
Posso usar os dados
dos sensores das naves,

206
00:12:28,775 --> 00:12:30,533
para extrapolar exatamente
onde será isso.

207
00:12:30,620 --> 00:12:32,037
Parece muito arriscado.
Se estiver errado...

208
00:12:32,072 --> 00:12:35,316
Não estarei. E não podemos
esperar até que cheguem à Terra.

209
00:12:35,341 --> 00:12:38,918
Eu diria que, então, estarão
completamente adaptados ao ZPM.

210
00:12:40,303 --> 00:12:42,171
Faça.

211
00:12:47,676 --> 00:12:50,418
Senhor? A Daedalus acaba
de sair do hiperespaço.

212
00:12:50,453 --> 00:12:51,939
Já era hora.

213
00:12:52,033 --> 00:12:54,458
O Cel. Sheppard e sua equipe
estão sendo transportados.

214
00:12:58,284 --> 00:13:00,455
Coronel. É bom finalmente
termos todos de volta.

215
00:13:00,490 --> 00:13:02,311
O que perdemos?

216
00:13:02,526 --> 00:13:06,314
A boa notícia é que não há outras naves
wraith se dirigindo para a Via Láctea.

217
00:13:06,349 --> 00:13:09,171
Como imaginei. Aquele sinal
era muito curto e muito fraco.

218
00:13:09,206 --> 00:13:11,993
Aquela nave só o captou devido às
óbvias melhorias em seus sensores.

219
00:13:12,059 --> 00:13:15,635
- Certo. Qual é a má notícia?
- Mostre a eles.

220
00:13:16,836 --> 00:13:20,939
Essa é parte da mensagem subespacial
enviada pelo Cel. Ellis, da Apollo.

221
00:13:20,998 --> 00:13:25,134
Nós enfrentamos a colméia.
Infelizmente sem muito sucesso.

222
00:13:25,190 --> 00:13:29,729
A Sun Tzu está avariada
e perdendo atmosfera.

223
00:13:29,764 --> 00:13:32,391
Estamos resgatando
a tripulação agora.

224
00:13:32,445 --> 00:13:35,216
Mas infelizmente,
com meus motores inoperantes,

225
00:13:35,251 --> 00:13:38,445
não conseguirei chegar ao Stargate
mais próximo por, pelo menos, um mês.

226
00:13:38,526 --> 00:13:43,691
Quanto ao inimigo, tudo indica
que sofreram muito poucos danos,

227
00:13:43,838 --> 00:13:47,360
e continuam em seu curso prévio.

228
00:13:47,941 --> 00:13:50,508
Com aquelas 2 naves
fora de ação,

229
00:13:50,917 --> 00:13:55,162
não há nada entre
aquela colméia e a Terra.

230
00:14:04,804 --> 00:14:07,501
- Aí está você. Olha, andei pensando.
- E daí?

231
00:14:07,577 --> 00:14:09,363
Há outra nave que pode
ajudar a defender a Terra.

232
00:14:09,398 --> 00:14:11,962
- Eu sei. Estamos sobre ela.
- Essa cidade, isso. O problema...

233
00:14:11,963 --> 00:14:13,908
- ZPMs...
- Sim, mas se vamos chegar lá a tempo,

234
00:14:13,943 --> 00:14:17,484
- para ajudar, precisaremos de mais.
- Aonde acha que estou indo, Rodney?

235
00:14:20,108 --> 00:14:21,984
Certo.

236
00:14:24,088 --> 00:14:28,125
Bem, as coisas não foram
exatamente como planejado.

237
00:14:28,190 --> 00:14:31,483
Foi o que soube.
Pretende me culpar?

238
00:14:31,518 --> 00:14:33,232
Tudo o que sei
é que tudo deu errado.

239
00:14:33,267 --> 00:14:34,975
Como sempre acontece
quando você está envolvido.

240
00:14:35,010 --> 00:14:37,267
Vai me dizer que isso
é uma coincidência?

241
00:14:37,707 --> 00:14:41,305
Então veio para
cumprir sua ameaça?

242
00:14:46,567 --> 00:14:49,558
Os outros ZPMs sobre os quais
falou com o Woolsey...

243
00:14:49,610 --> 00:14:53,217
Diga-nos onde pegá-los e talvez
ajude a melhorar sua situação.

244
00:14:53,907 --> 00:14:57,962
Eu deveria ficar tentado
por essa oferta?

245
00:14:58,350 --> 00:15:00,719
Não. Provavelmente vou matá-lo
de qualquer maneira.

246
00:15:00,733 --> 00:15:04,766
Mas não se esqueça, esse wraith
te traiu e se safou disso.

247
00:15:04,801 --> 00:15:08,333
Se não por outra razão,
pode querer fazer isso por puro rancor.

248
00:15:09,494 --> 00:15:14,521
Sabe como conversar comigo,
John Sheppard.

249
00:15:19,962 --> 00:15:21,808
Conseguimos.

250
00:15:28,242 --> 00:15:30,291
Ele realmente
nos disse a verdade.

251
00:15:30,353 --> 00:15:32,904
Talvez esteja tentando
abrir uma nova página.

252
00:15:33,350 --> 00:15:35,668
- Leve para o Zelenka, imediatamente.
- Sim, senhor.

253
00:15:35,758 --> 00:15:38,647
Ou talvez explodirão
quando os ligar.

254
00:15:39,457 --> 00:15:42,249
- Que o Dr. McKay os cheque primeiro.
- Certo.

255
00:15:42,947 --> 00:15:44,691
Tudo bem, vou para
a sala da Cadeira.

256
00:15:44,767 --> 00:15:48,831
Na verdade, Coronel,
não pilotará a cidade para nós.

257
00:15:48,886 --> 00:15:51,410
Na verdade,
nem mesmo virá conosco.

258
00:15:51,711 --> 00:15:53,285
Do que está falando?

259
00:15:53,360 --> 00:15:56,830
Tem meia hora para se aprontar
e será enviado de volta para a Terra.

260
00:15:57,386 --> 00:16:00,766
Mesmo com os ZPMs, existe uma chance
que não cheguemos a tempo.

261
00:16:00,777 --> 00:16:04,309
E a única linha defensiva da Terra
é a plataforma de armas dos Antigos.

262
00:16:04,737 --> 00:16:07,290
O General O'Neill
quer você naquela Cadeira.

263
00:16:08,838 --> 00:16:12,368
- Boa sorte.
- Sim. Para você também.

264
00:16:27,618 --> 00:16:29,964
- Coronel Sheppard.
- Coronel Carter.

265
00:16:31,107 --> 00:16:33,126
É bom vê-lo de novo, John.

266
00:16:34,969 --> 00:16:37,270
Certo.
Terminei de recalibrar a Cadeira.

267
00:16:37,305 --> 00:16:39,115
Radek, como estão as coisas aí?

268
00:16:39,150 --> 00:16:41,225
Os ZPMs estão ligados
e funcionando 100%.

269
00:16:41,292 --> 00:16:44,352
- Estamos prontos.
- Certo. Quem pilotará essa belezinha?

270
00:16:44,392 --> 00:16:46,196
Serei eu.

271
00:16:46,687 --> 00:16:48,133
- Carson?
- Rodney.

272
00:16:48,170 --> 00:16:49,621
- Te chamaram para isso?
- Sim.

273
00:16:49,713 --> 00:16:52,193
- Deve ter um AIC mais alto que pensei.
- Como é?

274
00:16:52,262 --> 00:16:54,459
Aptidão à Interface da Cadeira.
Temos um sistema de graduação.

275
00:16:54,464 --> 00:16:56,992
Aparentemente, depois do
Cel. Sheppard, sou o número 2.

276
00:16:57,086 --> 00:16:58,636
Mesmo?
Checarei isso.

277
00:16:58,671 --> 00:17:00,705
Obrigado pelo voto
de confiança, Rodney.

278
00:17:00,720 --> 00:17:03,733
- Estou certo que se sairá bem.
- Ótimo.

279
00:17:09,408 --> 00:17:11,336
Acho que estou pronto.

280
00:17:13,184 --> 00:17:15,158
Levantar escudo.

281
00:17:15,430 --> 00:17:18,036
Dr. Beckett.
Leve-nos daqui.

282
00:17:55,208 --> 00:17:57,339
Então, está no comando aqui, é?

283
00:17:57,444 --> 00:17:59,212
Só até o General Landry voltar.

284
00:17:59,213 --> 00:18:01,713
Ele foi enviado para uma
força-tarefa em Washington.

285
00:18:01,776 --> 00:18:05,871
Minha próxima posição é o comando
da nova nave classe Daedalus.

286
00:18:06,138 --> 00:18:07,390
A Phoenix?

287
00:18:07,490 --> 00:18:11,568
Na verdade, nós a renomeamos,
para "General Hammond".

288
00:18:11,816 --> 00:18:14,555
Sim. Soube o que aconteceu.

289
00:18:14,718 --> 00:18:16,403
Sinto muito.
Foi meio triste.

290
00:18:16,438 --> 00:18:19,280
Infarto. Eu estava
fora do mundo na ocasião.

291
00:18:20,131 --> 00:18:23,662
- Ele era um bom homem.
- Era mesmo.

292
00:18:24,850 --> 00:18:28,708
Então, e agora?
C1-30 para McMurdo?

293
00:18:29,722 --> 00:18:31,716
Não exatamente.

294
00:18:40,243 --> 00:18:43,014
Cel. Sheppard, esse é o Major Davis.
Segurança Nacional.

295
00:18:43,054 --> 00:18:44,165
- Major.
- Coronel.

296
00:18:44,192 --> 00:18:46,022
- O que estamos vendo?
- É a nave-colméia.

297
00:18:46,050 --> 00:18:49,109
Saiu do hiperespaço e estabeleceu
órbita na lua antes de você chegar.

298
00:18:49,144 --> 00:18:51,757
Só pode estar brincando. Não deveria
chegar aqui por algumas semanas.

299
00:18:51,816 --> 00:18:54,066
Evidentemente essa não é
nenhuma nave-colméia comum.

300
00:18:54,148 --> 00:18:57,724
É, isso eu sei.
O que estão fazendo?

301
00:18:57,816 --> 00:19:00,083
Por ora, nada.

302
00:19:00,137 --> 00:19:02,024
O podemos imaginar
é que está completando

303
00:19:02,025 --> 00:19:04,025
suas melhorias com o ZPM
antes de lançar um ataque.

304
00:19:04,085 --> 00:19:06,809
Então temos que tomar a iniciativa.
Possuem alguns F-302s?

305
00:19:06,867 --> 00:19:09,260
Temos uma esquadra em alerta
permanente para defesa da Terra,

306
00:19:09,261 --> 00:19:11,861
mas servem mais para lutar
do que para interceptação,

307
00:19:11,927 --> 00:19:13,236
não têm como enfrentar essa...

308
00:19:13,271 --> 00:19:15,546
Quanto tempo para carregá-las
com armas nucleares?

309
00:19:16,363 --> 00:19:18,315
Demoraria um tempo...

310
00:19:19,487 --> 00:19:21,525
Vou providenciar isso já.

311
00:19:22,810 --> 00:19:25,013
Esses pilotos possuem alguma
experiência combatendo os wraiths?

312
00:19:25,054 --> 00:19:26,687
John, não foi para isso
que o trouxe para cá.

313
00:19:26,776 --> 00:19:28,865
Posso me sentar na Cadeira e esperar
que os wraith fiquem mais fortes,

314
00:19:28,900 --> 00:19:31,454
ou posso levar a luta até eles.
O que quer fazer?

315
00:19:47,981 --> 00:19:50,658
Sr. Woolsey.
Queria nos ver?

316
00:19:50,669 --> 00:19:52,763
Sim. Entrem, por favor.

317
00:19:54,813 --> 00:19:59,070
Queria a oportunidade de oferecer aos 2
uma última chance para reconsiderarem.

318
00:19:59,167 --> 00:20:02,717
- Reconsiderar o quê?
- Seu envolvimento nessa missão.

319
00:20:03,068 --> 00:20:06,869
Fui avisado que iremos atravessar
a fronteira da galáxia Pégasus.

320
00:20:07,187 --> 00:20:10,307
Se quiserem sair,
essa é a hora certa.

321
00:20:10,358 --> 00:20:11,426
Sr. Woolsey...

322
00:20:11,427 --> 00:20:14,099
Estamos todos acostumados
a ter vocês aqui.

323
00:20:14,199 --> 00:20:16,291
Como parte da equipe.

324
00:20:16,342 --> 00:20:18,389
É fácil nos esquecermos que...

325
00:20:18,809 --> 00:20:23,219
as suas prioridades não são sempre
necessariamente iguais às nossas.

326
00:20:23,290 --> 00:20:25,996
Foram convidados a
voar para outra galáxia.

327
00:20:26,310 --> 00:20:29,325
Para fazer parte, daquilo que
pode ser a parte derrotada,

328
00:20:29,651 --> 00:20:31,721
numa batalha
que não é de vocês.

329
00:20:32,378 --> 00:20:35,881
Quer dizer, o que todo mundo nessa base
está fazendo nos últimos cinco anos?

330
00:20:36,261 --> 00:20:38,575
Obrigado pela sua consideração,
Sr. Woolsey,

331
00:20:38,610 --> 00:20:41,041
mas lhe asseguro
que não é necessária.

332
00:20:41,487 --> 00:20:45,518
- Não vamos a lugar algum.
- Muito bem.

333
00:21:05,523 --> 00:21:07,942
Muito bem,
estamos prontos para partir.

334
00:21:08,155 --> 00:21:11,277
Houve uma alteração de planos, receio
que a readaptação demorou demais.

335
00:21:11,357 --> 00:21:15,288
A colméia ainda está em órbita lunar,
mas detectamos uma onda de dardos.

336
00:21:15,323 --> 00:21:17,699
Acho que me entusiasmei demais.
Alguém sabe onde fica o alvo?

337
00:21:17,724 --> 00:21:20,521
Achamos que sim, a mensagem wraith
que interceptamos continha um aviso,

338
00:21:20,522 --> 00:21:21,822
sobre as nossas
capacidades defensivas,

339
00:21:21,829 --> 00:21:23,688
especificamente sobre
a Cadeira dos zangões.

340
00:21:23,713 --> 00:21:26,446
Só que na realidade alternativa
da qual veio a mensagem,

341
00:21:26,452 --> 00:21:28,957
parece que a Cadeira
foi transferida para a Área 51.

342
00:21:29,035 --> 00:21:31,850
- É para lá que estão indo?
- Acreditamos que sim.

343
00:21:32,083 --> 00:21:34,889
Evacuem a base.
Deixem que a ataquem.

344
00:21:34,890 --> 00:21:38,013
Quando a colméia descer,
a atacamos da Antártica.

345
00:21:38,840 --> 00:21:40,428
Certo?

346
00:21:40,859 --> 00:21:43,680
- Desculpe, John, ia te contar, mas...
- Me contar o quê?

347
00:21:43,762 --> 00:21:47,106
A Cadeira estava violando o Tratado
de Não Proliferação da Antártica,

348
00:21:47,141 --> 00:21:50,450
depois de encerradas as negociações
internacionais, finalmente a mudaram,

349
00:21:50,485 --> 00:21:52,366
há menos de um mês.

350
00:21:53,868 --> 00:21:55,698
Onde?

351
00:21:56,603 --> 00:21:58,613
Área 51.

352
00:22:10,119 --> 00:22:14,284
Certo, Coronel, entraram na atmosfera,
deverão aparecer na tela em instantes.

353
00:22:14,369 --> 00:22:16,262
Muito bem, já os temos,
na retaguarda,

354
00:22:16,263 --> 00:22:18,263
distância de 8 kms
e se aproximando rapidamente.

355
00:22:18,299 --> 00:22:21,324
Estão liberados para atacarem.
Boa caçada, Coronel.

356
00:22:33,793 --> 00:22:37,348
Estão em grande desvantagem numérica.
Não os impedirão de passarem.

357
00:22:43,394 --> 00:22:46,256
Sheppard, 2 dardos saíram da formação,
estão indo para o solo.

358
00:22:46,280 --> 00:22:49,311
- Estou indo. Riggs, siga-me.
- Sim, senhor.

359
00:22:57,082 --> 00:22:58,953
Mais dois atrás!

360
00:23:07,524 --> 00:23:09,615
Riggs?
Maldição.

361
00:23:25,501 --> 00:23:28,751
- Os dardos estão vindo rápido demais.
- É uma missão suicida.

362
00:23:42,874 --> 00:23:46,134
Vamos lá querida.
Vamos lá.

363
00:24:06,974 --> 00:24:09,820
Comando do Stargate,
Aqui é o Sheppard.

364
00:24:11,758 --> 00:24:13,790
Estou vendo aquilo que
acho que estou vendo?

365
00:24:13,865 --> 00:24:16,558
Foi uma bela tentativa, John,
mas eles eram muitos.

366
00:24:16,802 --> 00:24:18,755
A Cadeira foi destruída.

367
00:24:31,869 --> 00:24:34,490
- Sheppard, o que está fazendo?
- Tenho uma idéia.

368
00:24:34,588 --> 00:24:36,848
Está subindo rapidamente.
Está saindo da atmosfera.

369
00:24:36,883 --> 00:24:39,208
Sheppard, suas ordens
são para regressar à base.

370
00:24:39,308 --> 00:24:41,976
Ainda tenho uma bomba nuclear.
Vou concluir a missão.

371
00:24:42,374 --> 00:24:44,957
Não tem combustível suficiente.
Nunca chegará à colméia.

372
00:24:44,970 --> 00:24:46,948
Conseguiram o que queriam.
Virão até nós.

373
00:24:46,966 --> 00:24:49,564
Está certo. A nave-colméia mudou
de curso. Está vindo para cá.

374
00:24:49,838 --> 00:24:53,755
Vou estabelecer órbita, e desligar tudo
exceto o sistema de suporte de vida.

375
00:24:53,790 --> 00:24:56,305
Dessa forma, não irão me detectar
até ser tarde demais.

376
00:24:56,640 --> 00:24:59,509
Mesmo que isso funcione, dado
o que sabemos sobre essa nave,

377
00:24:59,544 --> 00:25:00,999
uma única bomba nuclear
não será suficiente.

378
00:25:01,083 --> 00:25:02,959
Não. Não do exterior.

379
00:25:03,263 --> 00:25:05,599
Quando estiver na órbita deles,
aciono os meus sistemas,

380
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
abro caminho pela porta do hangar,

381
00:25:07,467 --> 00:25:09,469
e vôo por dentro
do casco da nave.

382
00:25:09,710 --> 00:25:12,220
Depois, detono no interior.

383
00:25:14,084 --> 00:25:16,633
- John, não posso pedir que faça isso.
- Mas não está pedindo.

384
00:25:16,634 --> 00:25:18,334
Eu que estou me voluntariando.

385
00:25:18,384 --> 00:25:22,909
Olhem, sem a Cadeira, a Terra
está basicamente indefesa, certo?

386
00:25:26,204 --> 00:25:29,790
Certo. Iniciem o silêncio de rádio.
Sheppard, desligando.

387
00:25:37,000 --> 00:25:38,797
- O que aconteceu?
- Saímos do hiperespaço.

388
00:25:38,895 --> 00:25:41,248
- Não me diga que já estamos lá.
- Nem perto estamos.

389
00:25:41,249 --> 00:25:43,685
- Estamos perto da Via Láctea.
- Então por que saímos?

390
00:25:43,720 --> 00:25:46,356
- Bem, é claro que...
- Não temos certeza.

391
00:25:46,992 --> 00:25:49,424
O hiperpropulsor não é utilizado na
potência máxima há mais de 10.000 anos,

392
00:25:49,459 --> 00:25:52,109
- não é surpresa que tenha falhas.
- Mas consegue consertá-lo?

393
00:25:52,144 --> 00:25:54,669
Tenho que descobrir o que
há de errado primeiro, não tenho?

394
00:25:54,897 --> 00:25:58,189
Zelenka, calibre nossa posição no
portal para discarmos à Terra.

395
00:25:58,224 --> 00:26:01,785
- Sim senhor. Imediatamente.
- Temos que alertá-los da situação.

396
00:26:16,521 --> 00:26:17,900
Como estamos?

397
00:26:17,945 --> 00:26:21,686
A nave-colméia quase chegou à órbita
terrestre, e começou a nos analisar.

398
00:26:22,078 --> 00:26:24,285
- Alguma notícia do Sheppard?
- Ainda não.

399
00:26:24,343 --> 00:26:26,873
De acordo com as melhores estimativas
levando em conta a trajetória dele,

400
00:26:26,908 --> 00:26:30,084
a órbita dele não interceptará a
colméia senão daqui a 20 minutos.

401
00:26:30,119 --> 00:26:31,692
Se ele ligar cedo demais
para superar a distância...

402
00:26:31,727 --> 00:26:34,504
Detectam-no e enviam dardos
para interceptá-lo.

403
00:26:34,591 --> 00:26:36,030
Não teria chance.

404
00:26:36,097 --> 00:26:38,302
- Com licença, Coronel.
- O que foi, Walter?

405
00:26:38,425 --> 00:26:41,706
Tentamos discar para o Alpha Site
para enviar os dignitários do Comitê.

406
00:26:41,769 --> 00:26:44,651
O Comitê.
Bravos até o fim.

407
00:26:45,626 --> 00:26:47,961
- Qual o problema?
- Não conseguimos estabelecer conexão.

408
00:26:48,003 --> 00:26:49,458
E não é só o Alpha Site.

409
00:26:49,462 --> 00:26:52,328
Já tentei algumas alternativas,
mas por algum motivo,

410
00:26:53,459 --> 00:26:55,413
o portal está desligado.

411
00:27:07,504 --> 00:27:09,385
Abra um canal.

412
00:27:09,709 --> 00:27:11,697
Comando do Stargate,
aqui é Atlantis.

413
00:27:14,012 --> 00:27:16,859
Comando do Stargate,
aqui é Atlantis, estão ouvindo?

414
00:27:17,522 --> 00:27:19,840
A comunicação está operacional,
eles só não estão respondendo.

415
00:27:19,897 --> 00:27:21,811
Muito bem, isso é estranho.

416
00:27:22,077 --> 00:27:25,190
Estou lendo uma assinatura de energia
voltando pelo buraco de minhoca.

417
00:27:25,204 --> 00:27:28,865
- É wraith.
- Os wraiths estão no SGC?

418
00:27:28,920 --> 00:27:32,095
Não, as leituras são mais parecidas com
o que tem no centro de uma colméia.

419
00:27:32,112 --> 00:27:34,001
Mas nós ligamos para a Terra.

420
00:27:34,038 --> 00:27:36,788
- Não acham que...
- Protocolo padrão dos wraiths.

421
00:27:36,828 --> 00:27:39,006
Impedir as vítimas de
discarem para o exterior.

422
00:27:39,079 --> 00:27:41,960
- O que estão falando?
- Tem um portal na colméia.

423
00:27:41,995 --> 00:27:44,125
- O quê?
- Os wraiths sempre tentam

424
00:27:44,160 --> 00:27:46,056
bloquear o portal do planeta
que estão atacando,

425
00:27:46,102 --> 00:27:47,819
normalmente discando, mas como
não conseguiram nesse caso,

426
00:27:47,854 --> 00:27:49,071
encontraram outra solução.

427
00:27:49,106 --> 00:27:52,314
Quando dois portais estão próximos
um se sobrepõe ao outro.

428
00:27:52,359 --> 00:27:55,314
Normalmente é o portal padrão, a não
ser que seja um modelo da Via Láctea,

429
00:27:55,349 --> 00:27:57,754
- e outro de Pégasus.
- Foi exatamente o mesmo problema

430
00:27:57,789 --> 00:27:59,774
que tivemos na Estação Intermediária.
Precisamos criar uma alternativa

431
00:27:59,809 --> 00:28:02,290
para impedir que o portal
de Pégasus se impusesse.

432
00:28:02,619 --> 00:28:05,854
Está me dizendo que
aquele buraco de minhoca...

433
00:28:05,911 --> 00:28:08,202
Está diretamente ligado na colméia.

434
00:28:24,358 --> 00:28:27,436
- Isso liberou a passagem?
- Só há uma forma de sabermos.

435
00:28:34,358 --> 00:28:37,875
Os guardas no portal foram
neutralizados, vamos continuar.

436
00:28:40,681 --> 00:28:42,901
Devia ter enviado
mais fuzileiros com eles.

437
00:28:42,915 --> 00:28:45,571
Um assalto em grande escala
nunca surtiu efeito.

438
00:28:45,839 --> 00:28:49,422
Se vão sabotar sistemas chaves
na colméia, precisarão de rapidez.

439
00:28:49,465 --> 00:28:53,521
Talvez. Só detesto estar preso no meio
do nada e não ser capaz de fazer nada.

440
00:28:53,613 --> 00:28:56,647
Na verdade, há uma coisa
que tenho para lhe falar.

441
00:28:56,674 --> 00:28:59,520
Isso é algo que o Rodney e eu
trabalhamos há algum tempo.

442
00:28:59,721 --> 00:29:02,870
É uma adaptação de uma tecnologia dos
Antigos que foi abandonada por causa

443
00:29:02,905 --> 00:29:06,019
instabilidade e enorme
necessidade de energia.

444
00:29:06,054 --> 00:29:08,588
- O que é?
- Um motor de buraco de minhoca.

445
00:29:08,623 --> 00:29:12,443
É próximo de uma viagem instantânea
através de grandes distâncias.

446
00:29:12,478 --> 00:29:14,371
Não é diferente
da viagem no portal.

447
00:29:14,381 --> 00:29:18,401
Se der certo, poderia estar na
Terra em questão de segundos.

448
00:29:18,424 --> 00:29:21,329
Os cálculos são
incrivelmente complexos.

449
00:29:21,531 --> 00:29:25,355
Se errar uma fração que seja,
pode ser muito ruim.

450
00:29:33,453 --> 00:29:36,523
Muito bem, acho que
chegou a hora de ir.

451
00:29:54,080 --> 00:29:55,871
McKay!

452
00:30:02,166 --> 00:30:04,885
- Tem outro caminho?
- Acho que sim!

453
00:30:05,169 --> 00:30:08,267
- Vamos, vamos, vamos!
- Por aqui!

454
00:30:50,040 --> 00:30:51,572
Ronon!

455
00:30:56,122 --> 00:30:58,095
Atingiram o pulmão.
Está sangrando muito.

456
00:30:58,145 --> 00:31:00,228
- Ronon!
- Vão!

457
00:31:01,095 --> 00:31:03,565
Não. Não!
Não vamos sem você.

458
00:31:10,143 --> 00:31:12,703
Ronon. Ronon!

459
00:31:21,796 --> 00:31:25,365
Temos que sair daqui agora.
Vamos, vamos. Venham!

460
00:31:31,157 --> 00:31:33,468
SGC, é o Sheppard.
Respondam.

461
00:31:33,531 --> 00:31:36,361
- Sheppard, onde está?
- Consegui entrar.

462
00:31:37,154 --> 00:31:40,984
Não sei quanto tempo antes desse lugar
ficar lotado de wraiths, então...

463
00:31:41,510 --> 00:31:43,071
- Estou armando a bomba nuclear.
- John...

464
00:31:43,106 --> 00:31:45,916
Só me façam um favor.
Quando Atlantis aparecer,

465
00:31:46,668 --> 00:31:48,742
diga-lhes que eu disse "adeus".

466
00:32:00,642 --> 00:32:03,230
SGC, é o Sheppard.
Respondam.

467
00:32:03,721 --> 00:32:06,958
Não sei quanto tempo antes desse lugar
ficar lotado de wraiths, então...

468
00:32:07,038 --> 00:32:09,298
- Estou armando a bomba nuclear.
- Ele disse bomba?

469
00:32:09,383 --> 00:32:12,434
Só me façam um favor.
Quando Atlantis aparecer,

470
00:32:12,666 --> 00:32:15,705
- diga-lhes que eu disse "adeus".
- Sheppard, é o McKay.

471
00:32:15,770 --> 00:32:17,444
Pare o que está fazendo agora!

472
00:32:17,534 --> 00:32:18,843
- McKay?
- Sim, sou eu.

473
00:32:18,878 --> 00:32:20,969
Estou com o Lorne e a Teyla.
Estamos a bordo na colméia.

474
00:32:21,025 --> 00:32:24,331
- O quê? Como?
- É uma longa história,

475
00:32:24,392 --> 00:32:28,980
só... o importante é que se for
fazer o que acho que vai, não faça.

476
00:32:29,064 --> 00:32:31,891
Essa colméia está para nos atacar,
Rodney, não tenho muita escolha.

477
00:32:31,926 --> 00:32:34,371
Apenas espere. Iremos até você.
Estou certo que podemos bolar

478
00:32:34,372 --> 00:32:36,172
algum tipo de detonador remoto.

479
00:32:36,234 --> 00:32:39,212
De que vai nos adiantar?
Não podemos sair dessa nave, Rodney.

480
00:32:39,279 --> 00:32:42,493
É aí que se engana.
Por aqui.

481
00:32:46,367 --> 00:32:48,066
Dra. Keller.

482
00:32:48,231 --> 00:32:51,124
Gostaria de avisá-la que estamos para
acionar o motor de buraco de minhoca.

483
00:32:51,216 --> 00:32:53,047
Se funcionar,
podemos nos encontrar em meio

484
00:32:53,048 --> 00:32:55,248
a uma situação de batalha,
repentinamente.

485
00:32:55,402 --> 00:32:57,658
Você e sua equipe precisam
estar preparados.

486
00:32:57,791 --> 00:32:59,679
E se não funcionar?

487
00:33:00,289 --> 00:33:05,330
Pelo que me disseram, a cidade
será vaporizada instantaneamente.

488
00:33:09,985 --> 00:33:11,911
Tudo bem.

489
00:33:21,968 --> 00:33:24,758
Vocês são as últimas pessoas
que eu esperava ver nessa nave.

490
00:33:24,842 --> 00:33:27,093
Digo o mesmo.
Dê-me um minuto.

491
00:33:31,019 --> 00:33:32,970
Cadê o Ronon?

492
00:33:33,801 --> 00:33:35,796
Teyla, cadê o Ronon?

493
00:33:35,800 --> 00:33:37,734
Sinto muito, John.

494
00:33:49,230 --> 00:33:51,632
Restaurei sua vida, humano.

495
00:33:51,791 --> 00:33:54,024
E fiz um curativo
em sua ferida.

496
00:33:56,040 --> 00:33:58,212
Foi muito gentil de sua parte.

497
00:33:58,268 --> 00:34:00,950
Agora responderá
minhas perguntas.

498
00:34:05,547 --> 00:34:07,489
A colméia completou
a varredura da superfície.

499
00:34:07,530 --> 00:34:10,238
Mirarão as instalações militares
primeiro, e então, a rede de energia.

500
00:34:10,273 --> 00:34:12,472
Para causar pânico
na população.

501
00:34:12,530 --> 00:34:14,572
Então lançarão os dardos.

502
00:34:14,598 --> 00:34:17,099
Quantos humanos
estão na minha nave?

503
00:34:23,546 --> 00:34:25,606
Onde estão?

504
00:34:30,995 --> 00:34:32,951
Como está, Chewie?

505
00:34:33,740 --> 00:34:37,590
- Você estava morto!
- Todos estaremos se não sairmos daqui.

506
00:34:41,484 --> 00:34:44,581
É isso.
Estão carregando as armas.

507
00:34:44,874 --> 00:34:46,803
Sheppard, qual sua situação?

508
00:34:46,940 --> 00:34:48,725
Pegamos o Ronon
e estamos indo para o portal.

509
00:34:48,760 --> 00:34:50,633
- Quanto mais tempo?
- 5 minutos para chegar lá,

510
00:34:50,668 --> 00:34:53,790
e 5 minutos para recalibrar o
DHD para discar coordenadas locais.

511
00:34:53,827 --> 00:34:55,871
10 minutos.

512
00:34:56,742 --> 00:34:59,752
Desculpem, a colméia está carregando
as armas. Estamos sem tempo.

513
00:35:03,784 --> 00:35:05,592
Entendido.

514
00:35:08,565 --> 00:35:11,438
- Dê-me o detonador.
- Estamos quase lá.

515
00:35:11,537 --> 00:35:14,573
Quando disse 5 minutos para
recalibrar o DHD, quis dizer 2 minutos.

516
00:35:14,588 --> 00:35:16,568
Rodney...

517
00:35:28,967 --> 00:35:31,846
John, espere.
Detectamos outra nave.

518
00:35:42,679 --> 00:35:45,093
Agora seria
uma boa hora, doutor.

519
00:35:46,522 --> 00:35:48,382
Entendido.

520
00:35:58,621 --> 00:36:01,060
É Atlantis.
Estão atacando a colméia.

521
00:36:01,451 --> 00:36:03,942
Isso pode nos dar tempo
suficiente para chegar ao portal.

522
00:36:09,177 --> 00:36:11,638
Senhor, a colméia
está contra-atacando.

523
00:36:19,909 --> 00:36:22,476
Os escudos caíram para 70%.

524
00:36:23,607 --> 00:36:26,058
Continue atirando, Dr. Beckett.

525
00:36:27,174 --> 00:36:29,734
- Comece a trabalhar, Rodney.
- Para já.

526
00:36:32,091 --> 00:36:34,150
Temos companhia.

527
00:36:47,886 --> 00:36:50,414
O fogo inimigo está nos colocando
em uma órbita mais baixa.

528
00:36:50,449 --> 00:36:53,593
- Estamos arranhando a atmosfera.
- Está drenando o escudo, senhor.

529
00:36:53,699 --> 00:36:55,705
Dr. Beckett, consegue
ajustar nosso curso?

530
00:36:55,768 --> 00:36:58,121
Não tenho energia suficiente. Continuo
atirando ou nos puxo para cima.

531
00:36:58,156 --> 00:37:00,056
Qual vai ser?

532
00:37:01,736 --> 00:37:04,226
Continue atirando, Dr. Beckett.

533
00:37:16,639 --> 00:37:18,918
- Como está indo, Rodney?
- Consegui!

534
00:37:18,948 --> 00:37:20,887
Discando o Alpha Site agora.

535
00:37:27,167 --> 00:37:30,673
O escudo está para entrar em colapso.
Não agüentaremos outra carga.

536
00:37:35,384 --> 00:37:37,380
Certo, mexam-se!

537
00:37:49,772 --> 00:37:51,772
ATIVADO

538
00:38:08,592 --> 00:38:12,333
Eles conseguiram!
A colméia foi destruída.

539
00:38:12,351 --> 00:38:14,745
Atlantis, é o Comando do Stargate.
Bom trabalho.

540
00:38:14,838 --> 00:38:18,188
Agradeço as palavras, Coronel,
mas não estouraria a champanhe ainda.

541
00:38:18,360 --> 00:38:20,807
Perdemos a órbita e o Dr. Beckett
não está conseguindo compensar.

542
00:38:20,829 --> 00:38:22,860
- Estamos caindo.
- Possuem escudos suficientes

543
00:38:22,895 --> 00:38:24,806
para sobreviver à reentrada?

544
00:38:25,813 --> 00:38:27,840
Estamos para descobrir.

545
00:38:44,058 --> 00:38:46,875
Atlantis, é o Comando do Stargate.
Estão ouvindo?

546
00:38:53,148 --> 00:38:54,565
Coronel.

547
00:38:54,634 --> 00:38:56,351
Estivemos monitorando
a comunicação por rádio.

548
00:38:56,447 --> 00:38:58,788
Várias embarcações comerciais
no Pacífico Norte reportaram

549
00:38:58,823 --> 00:39:01,630
uma bola de fogo gigante
caindo do céu.

550
00:39:02,666 --> 00:39:05,562
Atlantis, é o SGC.
Estão ouvindo?

551
00:39:07,774 --> 00:39:11,583
Atlantis, é o SGC.
Por favor, respondam.

552
00:39:14,111 --> 00:39:16,179
SGC, aqui é Atlantis.

553
00:39:16,319 --> 00:39:18,581
É bom ouvi-la de novo, Coronel.

554
00:39:18,890 --> 00:39:21,069
Sr. Woolsey,
nos deu um susto e tanto.

555
00:39:21,132 --> 00:39:23,063
Sinto por isso.

556
00:39:28,982 --> 00:39:32,446
Completamos nossa reentrada e até onde
posso dizer, ainda estamos inteiros.

557
00:39:32,480 --> 00:39:35,262
O Dr. Beckett acha que pode
nos pousar na água, mas,

558
00:39:35,298 --> 00:39:37,418
talvez queiram
alertar a Marinha.

559
00:39:37,482 --> 00:39:40,507
- Vai ser por pouco.
- Entendido.

560
00:39:40,742 --> 00:39:43,296
Nós os estamos
rastreando novamente.

561
00:39:43,617 --> 00:39:47,682
Devo conseguir projetar as coordenadas
onde atingirão a água.

562
00:39:48,760 --> 00:39:51,160
Walter, é melhor me ligar
com o Presidente.

563
00:39:51,488 --> 00:39:54,163
Parece que Atlantis
está vindo para casa.

564
00:39:56,795 --> 00:39:59,849
- Como está se sentindo?
- Pronto para sair daqui.

565
00:39:59,861 --> 00:40:02,128
Vá com calma. A cidade
está um bocado detonada,

566
00:40:02,129 --> 00:40:05,129
e sem os ZPMs, não vamos
a lugar algum por um tempo.

567
00:40:05,296 --> 00:40:09,094
E quando a consertarem? Acha que nos
deixarão levá-la de volta para Pégasus?

568
00:40:09,570 --> 00:40:11,838
Garantirei que volte para casa.

569
00:40:12,588 --> 00:40:14,647
Essa é minha casa.

570
00:40:16,292 --> 00:40:18,242
Estou atrapalhando?

571
00:40:22,168 --> 00:40:24,196
Não. Eu já estava de saída.

572
00:40:32,128 --> 00:40:34,719
Soube que você morreu
e ressuscitou.

573
00:40:35,270 --> 00:40:37,253
É bem por aí.

574
00:40:38,830 --> 00:40:41,047
Há algumas coisas que
ainda preciso fazer.

575
00:40:43,433 --> 00:40:45,576
Está a fim de dar uma volta?

576
00:40:45,610 --> 00:40:48,692
- Não vejo porque não.
- Bom.

577
00:40:49,083 --> 00:40:51,082
Tem algo que deve ver.

578
00:40:54,295 --> 00:40:57,352
Então está tudo bem.
Seu mundo-natal foi salvo,

579
00:40:57,441 --> 00:40:59,426
você e seus amigos sobreviveram,

580
00:40:59,461 --> 00:41:02,800
e tudo graças ao meu ZPM.

581
00:41:02,942 --> 00:41:04,933
Isso mesmo.

582
00:41:05,362 --> 00:41:07,887
A pergunta é: o que poderá
acontecer da próxima vez?

583
00:41:08,897 --> 00:41:11,730
Haverá uma próxima vez?

584
00:41:19,945 --> 00:41:23,217
- Tem lugar para mais dois?
- É claro.

585
00:41:23,537 --> 00:41:26,546
Ronon, bem-vindo à Terra.

586
00:41:30,013 --> 00:41:32,214
Ninguém pode nos ver, certo?

587
00:41:32,235 --> 00:41:35,593
Conseguimos ativar a camuflagem
antes de chegarmos muito perto.

588
00:41:35,661 --> 00:41:38,705
Toda essa área está sob
quarentena naval.

589
00:41:39,149 --> 00:41:41,656
Então foi para cá
que todos vieram, é?

590
00:41:46,077 --> 00:41:48,971
- Você está bem?
- Estou vivo.

591
00:41:50,669 --> 00:41:53,687
Tenho você.
Do que mais preciso?

592
00:41:57,558 --> 00:42:00,603
- Bela vista.
- Sim.

593
00:42:01,631 --> 00:42:03,514
Sim, é mesmo.

