1
00:00:03,222 --> 00:00:05,469
Dana, chegou a espuma floral.

2
00:00:05,493 --> 00:00:06,718
Está sobre o balcão.

3
00:00:06,719 --> 00:00:07,952
Sim, ok.

4
00:00:09,689 --> 00:00:11,789
Deixa eu te ajudar.

5
00:00:11,791 --> 00:00:12,957
- Tudo bem, já peguei.
- Ok.

6
00:00:14,294 --> 00:00:16,160
Então, como foi a sessão?

7
00:00:16,162 --> 00:00:18,696
Bem. Tirando que o
noivo tinha um olhar tipo

8
00:00:18,698 --> 00:00:21,299
"o que estou fazendo aqui?",

9
00:00:21,301 --> 00:00:22,300
nada sério.

10
00:00:26,472 --> 00:00:28,906
Qual delas será a noiva?

11
00:00:28,908 --> 00:00:30,308
A loira.

12
00:00:30,310 --> 00:00:31,776
Ai, meu Deus! Que lindo.

13
00:00:31,778 --> 00:00:34,178
Parecem você e o Patrick.

14
00:00:34,180 --> 00:00:35,379
Quando é o grande dia?

15
00:00:35,381 --> 00:00:36,380
Próximo domingo.

16
00:00:36,382 --> 00:00:37,348
Parabéns.

17
00:00:37,350 --> 00:00:39,550
Vai ser uma linda noiva.

18
00:00:39,552 --> 00:00:40,551
Obrigada.

19
00:00:40,553 --> 00:00:41,519
Eu sou Ryan Becker.

20
00:00:41,521 --> 00:00:43,321
Adoraria fotografar
seu casamento,

21
00:00:43,323 --> 00:00:45,656
- mas acho que estou atrasado.
- Obrigada.

22
00:00:45,658 --> 00:00:46,791
- Sim. Sinto muito.
- Mas diga aos amigos.

23
00:00:46,793 --> 00:00:48,326
E quando você vai casar?

24
00:00:48,328 --> 00:00:51,028
Eu? Não. Nem tenho namorado.

25
00:00:51,030 --> 00:00:52,763
Mentira...

26
00:00:53,800 --> 00:00:56,100
Vamos a um bar hoje à noite

27
00:00:56,102 --> 00:00:57,835
chamado o Lobo e a Rosa.
Conhece?

28
00:00:57,837 --> 00:00:59,215
Disseram que é assombrado.

29
00:00:59,315 --> 00:01:00,314
É o que dizem.

30
00:01:00,316 --> 00:01:01,648
Deixe-me adivinhar:

31
00:01:01,650 --> 00:01:03,650
Será despedida de solteira?

32
00:01:03,652 --> 00:01:04,851
Apareça lá pra um drink.

33
00:01:04,853 --> 00:01:08,956
Não. Vocês garotas ficam
selvagens nestas coisas.

34
00:01:12,628 --> 00:01:15,529
É isso. Ok, crianças.

35
00:01:15,531 --> 00:01:16,930
Me acompanhem.

36
00:01:19,268 --> 00:01:21,602
Vamos lá, D.
É só o que consegue?

37
00:01:21,604 --> 00:01:25,172
O que é isso, coroa?
O que estamos fazendo?

38
00:01:25,174 --> 00:01:26,473
Vamos lá, Hall da Fama.

39
00:01:26,475 --> 00:01:27,841
Vou te mostrar o Hall da Fama.

40
00:01:27,843 --> 00:01:29,943
Espera aí, era brincadeira Mike.

41
00:01:32,014 --> 00:01:33,513
Escutem com atenção, galera!

42
00:01:33,515 --> 00:01:36,450
Se querem uma chance
na NFL ou no FBI,

43
00:01:36,452 --> 00:01:39,186
precisam se esforçar muito

44
00:01:39,188 --> 00:01:41,722
e se divertir
por 1 hora todo dia.

45
00:01:41,724 --> 00:01:43,590
Ajudará a crescerem
fortes e sadios.

46
00:01:43,592 --> 00:01:46,560
E não esqueçam
que se alimentar bem,

47
00:01:46,562 --> 00:01:48,161
ajudará dentro e fora do campo.

48
00:01:48,163 --> 00:01:50,030
E se alguém sabe
alguma coisa sobre isso,

49
00:01:50,032 --> 00:01:51,164
é o Sr. Michael Irvin.

50
00:01:51,166 --> 00:01:52,266
É isso mesmo!

51
00:01:52,268 --> 00:01:55,402
Muito bem, dêem o fora daqui
e divirtam-se!

52
00:01:55,404 --> 00:01:58,405
Vamos ver quem chega primeiro...

53
00:01:59,375 --> 00:02:00,641
Olha como correm, cara!

54
00:02:00,643 --> 00:02:02,109
Você faz um trabalho legal aqui!

55
00:02:02,111 --> 00:02:03,977
Obrigado por vir
ver as crianças, D.

56
00:02:03,979 --> 00:02:05,312
Imagina.
Não é nada, Mike.

57
00:02:05,314 --> 00:02:07,147
Quando soube que estava nisso,

58
00:02:07,149 --> 00:02:09,683
tinha que vir também.

59
00:02:09,685 --> 00:02:11,084
Vou deixar você atender.

60
00:02:11,086 --> 00:02:12,052
Sim.

61
00:02:12,054 --> 00:02:13,153
Na próxima vez que vier aqui,

62
00:02:13,155 --> 00:02:14,688
jogaremos novamente, eu e você.

63
00:02:14,690 --> 00:02:15,689
É claro!

64
00:02:15,691 --> 00:02:16,690
Somos parceiros, cara!

65
00:02:16,692 --> 00:02:17,658
Bom te ver.

66
00:02:17,660 --> 00:02:20,193
Bom demais te ver também.

67
00:02:20,195 --> 00:02:21,828
Ei, D.

68
00:02:21,830 --> 00:02:24,364
Se meus Cowboys não forem pra
final da Super Bowl,

69
00:02:24,366 --> 00:02:26,166
espero que os Bears vão.

70
00:02:27,670 --> 00:02:30,203
Mike, se ainda estivesse
no Cowboys,

71
00:02:30,205 --> 00:02:31,871
- eu ficaria preocupado.
- Isso aí!

72
00:02:33,008 --> 00:02:34,675
Olha isso... ele ainda consegue!

73
00:02:34,677 --> 00:02:36,176
É claro que sim, neném!

74
00:02:38,314 --> 00:02:39,680
E aí, o que manda, mama?

75
00:02:39,682 --> 00:02:41,348
Vou adivinhar... temos um caso?

76
00:02:41,350 --> 00:02:42,683
<i>Certíssimo!</i>

77
00:02:42,685 --> 00:02:45,952
Por favor passe para
recolher 200 beijos,

78
00:02:45,954 --> 00:02:47,954
e Hotch quer nos ver.

79
00:02:47,956 --> 00:02:49,623
Pra quê?

80
00:02:49,625 --> 00:02:51,692
Não disse, mas estou tendo
flashbacks do ensino médio

81
00:02:51,694 --> 00:02:53,093
<i>quando ia à sala do diretor.</i>

82
00:02:53,095 --> 00:02:54,561
Você é tão fofa!
Fique calma, querida!

83
00:02:54,563 --> 00:02:56,530
- Ok.
- Já estou indo.

84
00:03:02,805 --> 00:03:06,106
A penitenciária Florence,
no Colorado, me ligou.

85
00:03:06,108 --> 00:03:09,576
Giuseppe Montolo
se recusa a falar conosco.

86
00:03:09,578 --> 00:03:11,345
Disse ao diretor que
está muito ocupado.

87
00:03:11,347 --> 00:03:13,814
Ele é um matador preso.
Ocupado com quê?

88
00:03:13,816 --> 00:03:16,283
Está curtindo conosco.
A única coisa que tem é

89
00:03:16,285 --> 00:03:19,152
uma lista de 12 vítimas
alvos de matadores de aluguel.

90
00:03:19,154 --> 00:03:21,021
Enquanto tiver a lista dos
"Doze Sujos"

91
00:03:21,023 --> 00:03:22,556
com ele, estamos à sua mercê.

92
00:03:22,558 --> 00:03:24,424
Pode ser.
Ainda é um beco sem saída.

93
00:03:24,426 --> 00:03:26,660
Encontrou alguma coisa
que nos ajude

94
00:03:26,662 --> 00:03:28,295
a identificar
alvos em potencial?

95
00:03:28,297 --> 00:03:30,130
Senhor, estou 24 horas nisso,

96
00:03:30,132 --> 00:03:31,359
chacoalhando as redes
e nada ainda.

97
00:03:31,360 --> 00:03:32,234
Entendo. Continue procurando.

98
00:03:32,258 --> 00:03:34,178
Não podemos protegê-los
se não sabemos quem são.

99
00:03:38,366 --> 00:03:39,532
O quê?

100
00:03:39,534 --> 00:03:42,101
O que está passando
nessa bela cabecinha?

101
00:03:42,103 --> 00:03:44,604
Passei todas as noites

102
00:03:44,606 --> 00:03:46,472
pensando que
em algum lugar por aí

103
00:03:46,474 --> 00:03:48,574
existem 12 vidas que estão

104
00:03:48,576 --> 00:03:50,376
assustadoramente nas
minhas mãos de boneca,

105
00:03:50,378 --> 00:03:52,779
e que se não chegar a tempo
eles morrerão ou...

106
00:03:52,781 --> 00:03:54,414
Pare... Pare... Pare...

107
00:03:54,416 --> 00:03:56,983
Olha pra mim. Vai encontrá-los.

108
00:03:58,787 --> 00:04:01,020
Certo. Claro que vou.

109
00:04:01,022 --> 00:04:02,689
E quando fecharmos este caso,

110
00:04:02,691 --> 00:04:04,891
prenderemos todos os bandidos

111
00:04:04,893 --> 00:04:07,160
como sempre fazemos.

112
00:04:08,897 --> 00:04:11,731
Acredito em você.

113
00:04:23,244 --> 00:04:24,243
Vamos começar.

114
00:04:24,245 --> 00:04:26,346
Ok. Savannah, Georgia,

115
00:04:26,348 --> 00:04:28,448
é conhecida por seu encanto e
hospitalidade sulista,

116
00:04:28,450 --> 00:04:30,984
menos para Brandy Green,
de Dover, Delaware,

117
00:04:30,986 --> 00:04:33,753
porque há 3 meses veio
pra uma despedida de solteira

118
00:04:33,755 --> 00:04:36,522
e depois da balada com
suas damas de honra

119
00:04:36,524 --> 00:04:38,358
terminou na lixeira de um beco.

120
00:04:38,360 --> 00:04:41,361
Causa da morte: trauma
contundente na cabeça.

121
00:04:41,363 --> 00:04:43,363
O que é isso em seu rosto?

122
00:04:43,365 --> 00:04:44,831
Seria a faixa que ela usou
a noite toda

123
00:04:44,833 --> 00:04:46,566
bordada com a frase
"futura noiva".

124
00:04:46,568 --> 00:04:48,935
A faixa pode ser um ritual como
se fosse uma mortalha.

125
00:04:48,937 --> 00:04:50,770
Ou um sinal de remorso
do assassino.

126
00:04:50,772 --> 00:04:52,538
Mas isso aconteceu há 3 meses.

127
00:04:52,540 --> 00:04:54,040
Por que estamos
vendo isso agora?

128
00:04:54,042 --> 00:04:56,709
Porque há 2 dias, Ashley Wilcox,
de Dayton, Ohio,

129
00:04:56,711 --> 00:04:58,845
também foi achada numa lixeira
de um beco em Savannah.

130
00:04:58,847 --> 00:05:00,480
E também sofreu um
trauma contundente,

131
00:05:00,482 --> 00:05:03,016
mas foi estrangulada até a morte
com sua faixa de futura noiva.

132
00:05:03,018 --> 00:05:05,351
É improvável que seja trabalho
da mesma amante rejeitada,

133
00:05:05,353 --> 00:05:08,554
uma vez que elas viviam
a quilômetros de distância.

134
00:05:08,556 --> 00:05:11,257
Elas podem ser substitutas.
Algum sinal de agressão sexual?

135
00:05:11,259 --> 00:05:13,026
Nenhum em Brandy.
Ainda não sabemos de Ashley.

136
00:05:13,028 --> 00:05:14,694
O interessante é que o unsub

137
00:05:14,696 --> 00:05:16,929
não se importa em
esconder os corpos.

138
00:05:16,931 --> 00:05:18,197
Bem, ele teria que
ser muito forte

139
00:05:18,199 --> 00:05:19,732
pra jogar os corpos na lixeira.

140
00:05:19,734 --> 00:05:21,200
Ele poderia estar falando que

141
00:05:21,202 --> 00:05:23,936
acha que as mulheres
são lixo, descartáveis.

142
00:05:23,938 --> 00:05:25,872
Não, isso é sobre casamento.

143
00:05:25,874 --> 00:05:28,207
Ele está pegando essas noivas
na véspera do que seria

144
00:05:28,209 --> 00:05:29,742
o dia mais feliz da vida delas.

145
00:05:29,744 --> 00:05:31,210
Ele quer esmagar isso.

146
00:05:31,212 --> 00:05:34,447
Seus casamentos
se tornam seus velórios.

147
00:05:37,685 --> 00:05:39,752
Deixe-me ouvir vocês!
Vamos lá!

148
00:05:42,057 --> 00:05:46,225
Vira... vira... vira...

149
00:05:46,227 --> 00:05:48,294
Eu vou me casar, vadias!

150
00:06:02,243 --> 00:06:04,444
Preciso de um pouco de ar.
Já volto!

151
00:06:21,863 --> 00:06:23,663
Abra a porta!

152
00:06:23,665 --> 00:06:26,566
Alguém aí?

153
00:06:26,568 --> 00:06:27,500
Porcaria!

154
00:06:33,741 --> 00:06:35,241
Estou andando aqui!

155
00:06:35,243 --> 00:06:36,742
Me desculpe!

156
00:06:36,744 --> 00:06:39,212
Árvores são preguiçosas.

157
00:06:39,214 --> 00:06:43,749
Frios são as orelhas e os
dedos do pé do macaco.

158
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Bitcoin.

159
00:07:01,000 --> 00:07:06,000
Criminal Minds 11x03
'Til Death Do Us Part

160
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

161
00:07:17,000 --> 00:07:22,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

162
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

163
00:07:34,335 --> 00:07:36,068
<i>"E não pense que pode direcionar</i>

164
00:07:36,070 --> 00:07:37,470
<i>o curso do amor.</i>

165
00:07:37,472 --> 00:07:39,939
<i>pois o amor, se lhe achar digno,</i>

166
00:07:39,941 --> 00:07:42,008
<i>determinará ele
o seu próprio curso."</i>

167
00:07:42,010 --> 00:07:45,578
<i>" O profeta" Kahlil Gibran</i>

168
00:07:45,580 --> 00:07:49,248
Fundada em 1733, Savannah é
a cidade mais antiga da Geórgia

169
00:07:49,250 --> 00:07:51,817
e uma das mais populares
em destinos matrimoniais no sul.

170
00:07:51,819 --> 00:07:54,020
Brandy e Ashley são vítimas
de baixo risco,

171
00:07:54,022 --> 00:07:56,756
mas não o comportamento na noite
em que foram mortas.

172
00:07:56,758 --> 00:07:59,091
Ir de bar em bar, se embriagar,

173
00:07:59,093 --> 00:08:00,326
ficar separadas das amigas,

174
00:08:00,328 --> 00:08:01,861
tudo isso teria
aumentando o risco,

175
00:08:01,863 --> 00:08:03,496
tornando-as presas fáceis.

176
00:08:03,498 --> 00:08:05,631
Não estou culpando as vítimas.

177
00:08:05,663 --> 00:08:07,600
É muito compreensível que ambas

178
00:08:07,602 --> 00:08:09,001
queriam se divertir

179
00:08:09,003 --> 00:08:10,336
em suas últimas
noites de solteiras.

180
00:08:10,338 --> 00:08:11,470
E do ponto de vista do unsub,

181
00:08:11,472 --> 00:08:13,339
bares são ambientes perfeitos.

182
00:08:13,341 --> 00:08:15,508
Mas por que escolher
apenas noivas?

183
00:08:15,510 --> 00:08:18,044
Porque não escolher
mulheres com outro perfil?

184
00:08:18,046 --> 00:08:21,180
A faixa de noiva é como
a capa vermelha pro touro.

185
00:08:21,182 --> 00:08:22,648
Na verdade, touros
são daltônicos.

186
00:08:22,650 --> 00:08:24,683
Mas não importa que
cor o matador usa,

187
00:08:24,685 --> 00:08:28,521
é o movimento da capa que
provoca a agressividade.

188
00:08:30,290 --> 00:08:33,025
Mas a teoria do Morgan
ainda se aplica.

189
00:08:33,027 --> 00:08:35,594
Provavelmente ele teve
seu noivado rompido.

190
00:08:35,596 --> 00:08:38,431
assim, viver em Savannah
com casamentos e noivas felizes,

191
00:08:38,433 --> 00:08:39,799
deve ter deixado-o louco.

192
00:08:39,801 --> 00:08:41,333
<i>Senhor, recebemos
a informação de</i>

193
00:08:41,335 --> 00:08:43,469
<i>que uma terceira
noiva está desaparecida.</i>

194
00:08:43,471 --> 00:08:46,172
<i>Madison Mills, 25,
de Tampa, Florida,</i>

195
00:08:46,174 --> 00:08:48,007
<i>estava comemorando num bar
com suas damas de honra</i>

196
00:08:48,009 --> 00:08:49,275
<i>ontem à noite quando
desapareceu.</i>

197
00:08:49,277 --> 00:08:51,243
<i>Deveria se casar no
próximo domingo.</i>

198
00:08:51,245 --> 00:08:52,711
A primeira vítima
foi há 3 meses,

199
00:08:52,713 --> 00:08:54,413
a segunda há dois dias
e agora Madison.

200
00:08:54,415 --> 00:08:55,514
Ele está aumentando o ritmo.

201
00:08:55,516 --> 00:08:57,883
Pode ser um caipira indo nos
bares para conhecer mulheres.

202
00:08:57,885 --> 00:09:00,586
E se ele interagiu com
elas e foi rejeitado?

203
00:09:00,588 --> 00:09:02,588
Poderia se sentir emasculado
e ter desencadeado a sua fúria.

204
00:09:02,590 --> 00:09:04,457
<i>Vou ver se há conexão
entre as noivas.</i>

205
00:09:04,459 --> 00:09:07,426
E Garcia, procure por homens na
região com histórico violento.

206
00:09:07,428 --> 00:09:09,128
Também algum que
noivou recentemente

207
00:09:09,130 --> 00:09:11,163
e que tenha se separado.

208
00:09:11,165 --> 00:09:12,531
<i>Verificar os pés frios.
Entendi.</i>

209
00:09:12,533 --> 00:09:14,133
Como saberemos se Madison
não se ligou

210
00:09:14,135 --> 00:09:16,669
num cara no bar?
Tipo, ela poderia estar tonta

211
00:09:16,671 --> 00:09:18,304
e não queria encarar as amigas.

212
00:09:18,306 --> 00:09:20,639
Devemos verificar isso.
Enquanto isso, Morgan e Lewis

213
00:09:20,641 --> 00:09:22,441
refaçam os últimos
passos da vítima.

214
00:09:22,443 --> 00:09:23,976
Reid, vá ao legista
e Dave e eu iremos

215
00:09:23,978 --> 00:09:27,213
à delegacia
falar com as famílias.

216
00:09:38,793 --> 00:09:41,627
Capitão, sou o Agente Hotchner,
esse é o Agente Rossi.

217
00:09:41,629 --> 00:09:43,129
Que bom que estão aqui.
Comecei a coordenação

218
00:09:43,131 --> 00:09:44,396
com a mídia local
como pediu.

219
00:09:44,398 --> 00:09:46,365
Ótimo. Os pais da Madison
já estão aqui?

220
00:09:46,367 --> 00:09:47,733
O avião acabou de pousar.
Mandei um carro

221
00:09:47,735 --> 00:09:49,168
para buscá-los no aeroporto.

222
00:09:49,170 --> 00:09:51,804
E a despedida de solteira?
Elas foram as últimas a vê-la.

223
00:09:51,806 --> 00:09:54,507
A dama de honra,
Kelly Goodwin, está a caminho.

224
00:09:54,509 --> 00:09:57,576
As outras madrinhas
estão no hotel, se precisar.

225
00:09:57,578 --> 00:09:59,678
Por aqui.

226
00:09:59,680 --> 00:10:01,814
Ashley Wilcox, causa da morte,

227
00:10:01,816 --> 00:10:04,016
asfixia por estrangulamento.

228
00:10:04,018 --> 00:10:05,718
Sua cabeça foi enfaixada
depois da morte.

229
00:10:05,720 --> 00:10:07,353
Encontrou alguma
coisa na faixa?

230
00:10:07,355 --> 00:10:08,320
Alguns traços de DNA.

231
00:10:08,322 --> 00:10:09,822
Estamos verificando no sistema.

232
00:10:09,824 --> 00:10:11,257
As marcas mostram hesitação

233
00:10:11,259 --> 00:10:12,691
pelo assassino.

234
00:10:12,693 --> 00:10:15,027
Ele puxou a faixa
apertando o pescoço

235
00:10:15,029 --> 00:10:17,563
e depois soltou várias
vezes antes dela morrer.

236
00:10:17,565 --> 00:10:19,932
Pode ser o jeito do unsub
de torturar as vítimas,

237
00:10:19,934 --> 00:10:21,367
ou está relutante em matar.

238
00:10:21,369 --> 00:10:24,036
Parece que foi causada por
algum objeto pesado.

239
00:10:24,038 --> 00:10:27,106
Estou pensando uma lanterna
ou um cano de chumbo, talvez.

240
00:10:27,108 --> 00:10:28,574
Isso é o que estava pensando.

241
00:10:28,576 --> 00:10:29,909
Algum sinal de agressão sexual?

242
00:10:29,911 --> 00:10:31,911
Não. A primeira vítima,
Brandy Green,

243
00:10:31,913 --> 00:10:34,213
morreu instantaneamente
de um golpe na cabeça,

244
00:10:34,215 --> 00:10:36,415
mas o matador levou
mais tempo com Ashley.

245
00:10:36,417 --> 00:10:38,417
O unsub pode ser impotente

246
00:10:38,419 --> 00:10:39,919
e sufoca suas vítimas.

247
00:10:39,921 --> 00:10:43,155
É assim que sacia seus impulsos.

248
00:10:43,157 --> 00:10:44,924
As unhas postiças
dessa mão sumiram,

249
00:10:44,926 --> 00:10:46,759
provavelmente durante a luta.

250
00:10:46,761 --> 00:10:48,861
As unhas foram roídas.

251
00:10:48,863 --> 00:10:52,064
Talvez Ashley tenha roído as
unhas antes de ser torturada?

252
00:10:52,066 --> 00:10:55,534
Roer unhas é um hábito
insalubre, mas bastante comum.

253
00:10:55,536 --> 00:10:58,003
Sim, mas é um transtorno
de controle de impulsos.

254
00:10:58,005 --> 00:11:00,673
Muitas vezes associado a outros
comportamentos repetitivos,

255
00:11:00,675 --> 00:11:03,709
como beliscar a pele,
morder a pele e tricotilomania.

256
00:11:03,711 --> 00:11:06,579
Mas, neste caso, acho
que há mais do que isso,

257
00:11:06,581 --> 00:11:09,782
porque as unhas abaixo das
postiças não foram roídas.

258
00:11:09,784 --> 00:11:11,884
Testou a saliva?

259
00:11:11,886 --> 00:11:13,385
O que está pensando?

260
00:11:13,387 --> 00:11:16,488
Acho que o unsub
roeu as unhas da Ashley.

261
00:11:16,490 --> 00:11:19,425
Já vi muitas coisas
estranhas no meu dia,

262
00:11:19,427 --> 00:11:21,093
mas nunca isso.

263
00:11:21,095 --> 00:11:23,529
Provavelmente ele tem
algum tipo de transtorno mental.

264
00:11:23,531 --> 00:11:25,864
Certamente.

265
00:11:29,036 --> 00:11:30,910
Quando Madison não voltou,

266
00:11:30,934 --> 00:11:32,606
fui lá fora ver se
ela estava passando mal.

267
00:11:32,607 --> 00:11:34,139
Estávamos bebendo muito.

268
00:11:34,317 --> 00:11:36,918
Mas não a encontrou.
Tentou o celular?

269
00:11:36,920 --> 00:11:39,754
Não respondia,
ia direto para a caixa postal.

270
00:11:39,756 --> 00:11:42,757
Achamos que ela tinha
voltado para o hotel.

271
00:11:42,759 --> 00:11:45,126
Mas esta manhã quando
ela não retornou...

272
00:11:45,128 --> 00:11:47,195
Foi quando chamaram a polícia?

273
00:11:47,197 --> 00:11:49,564
E tudo isso aconteceu no
O Lobo e a Rosa?

274
00:11:49,566 --> 00:11:51,299
Sim.

275
00:11:51,501 --> 00:11:54,369
Ok, Kelly,
podemos tentar algo que

276
00:11:54,371 --> 00:11:57,005
vai nos ajudar a achar outras
coisas que lembre?

277
00:11:57,007 --> 00:11:59,374
Qualquer coisa, se ajudar
a encontrar Maddie.

278
00:12:01,411 --> 00:12:04,278
Quero que feche os olhos.

279
00:12:06,716 --> 00:12:08,049
Ok, bom.

280
00:12:08,051 --> 00:12:10,918
Agora, pense na última noite.

281
00:12:10,920 --> 00:12:13,154
Pense nos sons,

282
00:12:13,156 --> 00:12:17,392
cheiros, texturas que
você experimentou.

283
00:12:17,394 --> 00:12:20,762
Qual a primeira coisa que
percebeu quando entrou?

284
00:12:21,965 --> 00:12:23,798
O cheiro de cerveja velha.

285
00:12:23,800 --> 00:12:25,099
E estava barulhento.

286
00:12:25,101 --> 00:12:28,436
Tinha que gritar pra ser ouvida.

287
00:12:28,438 --> 00:12:32,240
Sempre esbarravam em
mim porque estava lotado.

288
00:12:32,242 --> 00:12:33,775
Mas não me importava.

289
00:12:33,777 --> 00:12:37,178
Estávamos nos divertindo,
especialmente a Maddie.

290
00:12:37,180 --> 00:12:38,513
<i>Vou me casar, vadias!</i>

291
00:12:40,450 --> 00:12:42,917
As pessoas estavam
comprando drinks pra gente.

292
00:12:42,919 --> 00:12:45,253
Estavam felizes por ela.

293
00:12:45,255 --> 00:12:47,622
Eu também estava.

294
00:12:47,624 --> 00:12:50,124
Tinha alguém
tentando se aproximar,

295
00:12:50,126 --> 00:12:52,493
alguém te incomodando?

296
00:12:52,495 --> 00:12:54,662
Não. Ninguém.

297
00:12:54,664 --> 00:12:56,264
Espera.

298
00:12:56,266 --> 00:12:58,232
Tinha alguém.

299
00:12:58,234 --> 00:13:00,068
<i>Sei quem são vocês.</i>

300
00:13:00,070 --> 00:13:02,070
Pedi para o DJ
tocar uma música.

301
00:13:02,072 --> 00:13:04,238
Estava indo em direção à Maddie.

302
00:13:04,240 --> 00:13:05,606
Esse cara estava
gritando com ela.

303
00:13:05,608 --> 00:13:06,941
O que ele estava dizendo?

304
00:13:06,943 --> 00:13:08,242
<i>Não minta!</i>

305
00:13:08,244 --> 00:13:10,111
Não conseguia ouvir.
Não fazia sentido.

306
00:13:10,113 --> 00:13:11,446
Como ele era?

307
00:13:11,448 --> 00:13:13,881
Branco,

308
00:13:13,883 --> 00:13:15,750
cabelo claro.

309
00:13:15,752 --> 00:13:17,185
Não tenho certeza.

310
00:13:17,187 --> 00:13:18,753
Madison conhecia ele?

311
00:13:18,755 --> 00:13:22,690
Quando perguntei, ela disse que
era apenas um bêbado.

312
00:13:22,692 --> 00:13:24,392
Você acha que ele
pegou Maddie?

313
00:13:24,394 --> 00:13:26,961
Não sabemos. Mas vamos
mostrar pra você

314
00:13:26,963 --> 00:13:29,197
uns retratos falados, ok?

315
00:13:30,867 --> 00:13:32,800
Posso voltar ao hotel?

316
00:13:32,802 --> 00:13:34,435
Acho que preciso deitar.

317
00:13:34,437 --> 00:13:36,604
Claro.

318
00:13:36,606 --> 00:13:40,475
Obrigado Kelly.
Fez um bom trabalho.

319
00:13:49,319 --> 00:13:51,919
Então talvez nosso unsub
goste de desafios?

320
00:13:51,921 --> 00:13:54,856
Querendo a mulher que é o centro
da atenção de todos?

321
00:13:54,858 --> 00:13:56,257
Bem, sabemos como pegou Madison,

322
00:13:56,259 --> 00:13:57,892
mas como pegou Brandy e Ashley?

323
00:14:01,264 --> 00:14:03,397
Ei, fale comigo, docinho.

324
00:14:03,399 --> 00:14:05,566
Então, procurando nos
registros locais de prisões,

325
00:14:05,568 --> 00:14:07,101
um nome se destaca,

326
00:14:07,103 --> 00:14:08,402
Karl Ulrich.

327
00:14:08,404 --> 00:14:10,238
Ele sobrevive
colocando asfalto,

328
00:14:10,240 --> 00:14:11,739
e aqui é onde a
coisa se complica

329
00:14:11,741 --> 00:14:13,741
como uma mistura assustadora.

330
00:14:13,743 --> 00:14:16,911
3 meses atrás sua noiva
o largou no altar

331
00:14:16,913 --> 00:14:21,249
e ele ficou mal desde então.

332
00:14:25,321 --> 00:14:27,321
Sente-se, Karl.

333
00:14:29,492 --> 00:14:32,994
Bem, temos uma bela
reputação aqui.

334
00:14:32,996 --> 00:14:34,529
Intoxicação pública,

335
00:14:34,531 --> 00:14:36,964
invasão de propriedade
assediando mulheres.

336
00:14:36,966 --> 00:14:40,268
Foi expulso de quase todos
os bares da cidade.

337
00:14:40,270 --> 00:14:43,304
O último foi O Lobo e a Rosa,
ontem à noite.

338
00:14:43,306 --> 00:14:44,605
Não estava incomodando ninguém.

339
00:14:44,607 --> 00:14:46,407
Estava apenas sendo amigável.

340
00:14:46,409 --> 00:14:50,244
Com uma jovem
chamada Madison Mills.

341
00:14:50,246 --> 00:14:53,748
Ela se casaria na
próxima semana.

342
00:14:53,750 --> 00:14:55,383
E como isso é problema meu?

343
00:14:55,385 --> 00:14:57,518
Ela desapareceu
ontem à noite.

344
00:14:57,520 --> 00:15:00,855
Bem, não sei de nada.

345
00:15:00,857 --> 00:15:03,991
Talvez ela mudou de opinião
sobre o cara e fugiu.

346
00:15:03,993 --> 00:15:08,062
Como sua antiga noiva, Stacy?

347
00:15:08,064 --> 00:15:10,565
Te deixou 3 meses
antes do casamento.

348
00:15:10,567 --> 00:15:14,268
Isso realmente deve
ter te irritado.

349
00:15:14,270 --> 00:15:16,370
Não, está tudo bem.

350
00:15:16,372 --> 00:15:17,872
Sério?

351
00:15:17,874 --> 00:15:19,774
Porque você violou
uma ordem de restrição

352
00:15:19,776 --> 00:15:21,342
que ela colocou contra você.

353
00:15:21,344 --> 00:15:24,912
Fui lá para pegar
meu anel de volta.

354
00:15:28,218 --> 00:15:31,185
Onde você foi ontem depois
do Lobo e a Rosa?

355
00:15:31,187 --> 00:15:32,486
Saí com alguns amigos.

356
00:15:32,488 --> 00:15:33,788
Onde?

357
00:15:33,790 --> 00:15:37,458
Para um restaurante
na Bay Street.

358
00:15:37,460 --> 00:15:39,627
Confere se não acredita em mim.

359
00:15:39,629 --> 00:15:42,763
Iremos.

360
00:15:58,214 --> 00:16:00,214
Eu diria pra tirar uma foto,
é mais duradoura,

361
00:16:00,216 --> 00:16:01,682
mas eu sou fotógrafo.

362
00:16:03,486 --> 00:16:07,255
Ei, é realmente bonito.

363
00:16:07,257 --> 00:16:09,123
Você é mesmo uma artista.

364
00:16:09,125 --> 00:16:10,191
Sério?

365
00:16:10,193 --> 00:16:12,260
Sim.

366
00:16:12,262 --> 00:16:14,028
Vamos, sorria.

367
00:16:14,030 --> 00:16:15,096
Não, Ryan, eu não.

368
00:16:15,098 --> 00:16:16,430
Diga Limburguer.

369
00:16:16,432 --> 00:16:17,398
Não, pare.

370
00:16:17,400 --> 00:16:19,267
- Pare!
- Ei, o que está acontecendo?

371
00:16:19,269 --> 00:16:22,470
Sua irmã e eu estamos
nos divertindo.

372
00:16:22,472 --> 00:16:25,539
Novidades. A Associação de
Mulheres da Georgia aceitou

373
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
nossa proposta pra decoração
da arrecadação de fundos.

374
00:16:27,710 --> 00:16:28,809
Isso é ótimo.

375
00:16:28,811 --> 00:16:30,177
Demais, Nicole.

376
00:16:30,179 --> 00:16:31,412
Vai dar muito trabalho,

377
00:16:31,414 --> 00:16:33,247
mas vai elevar nosso perfil.

378
00:16:33,249 --> 00:16:34,749
E, Ryan, eles amaram
seu trabalho

379
00:16:34,751 --> 00:16:36,617
e querem você para as fotos.

380
00:16:36,619 --> 00:16:38,286
- Incrível.
- Claro que amaram,

381
00:16:38,288 --> 00:16:40,288
como alguém pode
resistir a você?

382
00:16:40,290 --> 00:16:42,456
Você vai me dar
muita dor de cabeça.

383
00:16:42,458 --> 00:16:43,724
Estive no telefone o dia todo.

384
00:16:43,726 --> 00:16:45,459
Que tal irmos pegar
café no Jumping Java?

385
00:16:45,461 --> 00:16:47,795
Dana, você quer?

386
00:16:47,797 --> 00:16:49,030
Não, estou bem.

387
00:16:49,032 --> 00:16:52,300
Estaremos de volta
em uma hora.

388
00:17:06,683 --> 00:17:10,451
Você sabe que não há nada
entre eu e sua irmã.

389
00:17:10,453 --> 00:17:12,987
É só encenação pra que
eu possa ficar perto de você.

390
00:17:12,989 --> 00:17:15,990
Sério? Promete?

391
00:17:15,992 --> 00:17:18,125
Alguma vez menti para você?

392
00:17:18,127 --> 00:17:22,997
Você sabe quem é a verdadeira
ameaça ao nosso amor...

393
00:17:22,999 --> 00:17:25,833
e o que deve fazer.

394
00:18:12,749 --> 00:18:14,648
A noite toda?

395
00:18:14,650 --> 00:18:16,250
Certo, mama. Obrigado.

396
00:18:16,252 --> 00:18:18,753
Capitão, você pode liberar
Karl Ulrich.

397
00:18:18,755 --> 00:18:20,721
Achei que ele se encaixava.

398
00:18:20,723 --> 00:18:22,223
Quando mostrei a ele
a foto de Madison,

399
00:18:22,225 --> 00:18:24,525
ele não teve nenhuma
reação cognitiva à ela.

400
00:18:24,527 --> 00:18:26,127
E o álibi confirma.

401
00:18:26,129 --> 00:18:28,129
Karl é um cara estranho e tem
problemas com mulheres,

402
00:18:28,131 --> 00:18:29,096
mas não é nosso unsub.

403
00:18:29,098 --> 00:18:31,132
Então voltamos
a nenhum suspeito.

404
00:18:31,134 --> 00:18:34,201
Madison está desaparecida
há 15 horas,

405
00:18:34,203 --> 00:18:36,137
mais tempo do que
qualquer outra.

406
00:18:36,139 --> 00:18:38,406
Ainda não temos ideia de
como Madison e o unsub

407
00:18:38,408 --> 00:18:40,574
cruzaram seus caminhos antes
de O Lobo e a Rosa.

408
00:18:40,576 --> 00:18:43,277
Se descobrirmos onde
ele a viu pela primeira vez,

409
00:18:43,279 --> 00:18:45,713
talvez possamos salvá-la.

410
00:18:47,784 --> 00:18:49,383
Não acho que posso fazer isso.

411
00:18:49,385 --> 00:18:51,252
Você fez antes.

412
00:18:51,254 --> 00:18:52,420
Eu sei, mas eu...

413
00:18:52,422 --> 00:18:54,221
Você viu como ela estava
flertando comigo,

414
00:18:54,223 --> 00:18:57,091
tocando meu braço,
me convidando pra um drink.

415
00:18:57,093 --> 00:18:59,827
Talvez ela estivesse apenas
sendo legal.

416
00:18:59,829 --> 00:19:01,562
Não, ela é uma prostituta.

417
00:19:01,564 --> 00:19:04,398
Ela me quer na cama.

418
00:19:07,904 --> 00:19:09,370
Achei que me amasse, Dana.

419
00:19:09,372 --> 00:19:11,238
Claro que amo.

420
00:19:12,642 --> 00:19:13,841
Viu?

421
00:19:13,843 --> 00:19:18,079
Estes somos nós na
nossa dança na 7ª série.

422
00:19:20,216 --> 00:19:22,316
Foi quando soube que te amava.

423
00:19:22,318 --> 00:19:24,985
Então você tem que proteger
a pureza do nosso amor.

424
00:19:24,987 --> 00:19:28,489
Faça o que tem que ser feito.

425
00:19:39,702 --> 00:19:42,069
Desculpe.

426
00:19:42,071 --> 00:19:44,839
Só pode culpar a si mesma.

427
00:19:48,877 --> 00:19:50,449
- Querida, está aí?
- Fale agora

428
00:19:50,450 --> 00:19:51,649
ou cale-se para sempre.

429
00:19:51,651 --> 00:19:53,150
Escute, Reid acha que
nosso unsub

430
00:19:53,152 --> 00:19:54,952
pode ter alguma doença mental.
Procure na sua lista

431
00:19:54,954 --> 00:19:56,186
homens locais com registro.

432
00:19:56,210 --> 00:19:58,880
Brigas domésticas, perseguições,
intoxicação pública.

433
00:19:58,980 --> 00:20:00,413
E veja se algum deles
foi liberado

434
00:20:00,415 --> 00:20:03,283
<i>de instituições públicas ou
privadas nesta área.</i>

435
00:20:04,886 --> 00:20:07,487
Bingo, 5 nomes.
Enviando agora.

436
00:20:10,492 --> 00:20:12,992
Um homem passeando
com o cachorro a encontrou.

437
00:20:12,994 --> 00:20:14,794
Por que mudar os locais
de desova agora?

438
00:20:14,796 --> 00:20:17,697
O unsub pode ter descoberto
que um lixão é muito arriscado.

439
00:20:17,699 --> 00:20:21,668
Ela tem um golpe na lateral
da cabeça como as outras.

440
00:20:21,670 --> 00:20:24,604
E olhe isso.

441
00:20:26,174 --> 00:20:27,640
É batom?

442
00:20:27,642 --> 00:20:29,309
Envolvendo e marcando
o rosto de Madison,

443
00:20:29,311 --> 00:20:30,777
está tirando sua beleza.

444
00:20:30,779 --> 00:20:32,679
E escolhendo a
palavra "prostituta",

445
00:20:32,681 --> 00:20:34,647
o unsub está criticando
a virtude de Madison.

446
00:20:34,649 --> 00:20:37,317
Virtude e beleza são
atributos de mulheres.

447
00:20:37,319 --> 00:20:39,686
Especialmente se for
noiva ou futura noiva.

448
00:20:41,056 --> 00:20:43,056
O unsub é uma mulher.

449
00:20:43,058 --> 00:20:44,657
Como descobriu isso?

450
00:20:44,659 --> 00:20:47,327
3 vítimas mulheres,
sem sinal de abuso sexual,

451
00:20:47,329 --> 00:20:49,762
e foram estranguladas,
mas não manualmente.

452
00:20:49,764 --> 00:20:51,998
E o "prostituta" escrito
com batom,

453
00:20:52,000 --> 00:20:54,534
é uma escolha linguística
tipicamente feita por mulheres.

454
00:20:54,536 --> 00:20:57,670
Hora de entregar o perfil.

455
00:20:57,672 --> 00:20:59,472
Acreditamos que o sujeito
desconhecido que procuramos

456
00:20:59,474 --> 00:21:01,941
é uma mulher branca
entre 20 e 30 anos.

457
00:21:01,943 --> 00:21:05,678
Como foi capaz de subjugar,
controlar, transportar e desovar

458
00:21:05,680 --> 00:21:08,948
3 vítimas, ela é alta e forte.

459
00:21:08,950 --> 00:21:10,783
Mas ela não parece ameaçadora,

460
00:21:10,785 --> 00:21:13,153
o que a permite aproximar-se
das vítimas antes de atacá-las.

461
00:21:13,155 --> 00:21:14,787
Devemos entrevistar
fornecedores de casamento.

462
00:21:14,789 --> 00:21:16,890
Elas podem ter entrado
em contato com essa mulher.

463
00:21:16,892 --> 00:21:19,392
A lista, obviamente, inclui
alimentação, floristas,

464
00:21:19,394 --> 00:21:21,728
fotógrafos,
planejadores de casamentos,

465
00:21:21,730 --> 00:21:23,796
gerentes de hotel e funcionários
de lojas para noivas.

466
00:21:23,798 --> 00:21:25,498
E mesmo que noivas

467
00:21:25,500 --> 00:21:27,333
pareçam ser os únicos
alvos até agora,

468
00:21:27,335 --> 00:21:29,836
é importante que todos
tomem precauções.

469
00:21:29,838 --> 00:21:31,204
Precisamos que prestem atenção.

470
00:21:31,206 --> 00:21:32,372
Fiquem atentos à sua volta

471
00:21:32,374 --> 00:21:33,806
e não saiam sozinhos.

472
00:21:33,808 --> 00:21:36,109
Se estiverem num grupo,
fiquem no grupo.

473
00:21:36,111 --> 00:21:38,178
E se acontecer de beberem,
sejam espertos

474
00:21:38,180 --> 00:21:39,712
e deixem alguém dirigir
por vocês.

475
00:21:39,714 --> 00:21:41,014
Ela está fazendo uma declaração

476
00:21:41,016 --> 00:21:42,649
sobre a instituição do
casamento?

477
00:21:42,651 --> 00:21:44,184
Por causa da sua
baixa autoestima,

478
00:21:44,186 --> 00:21:46,186
como evidenciado pela linguagem
pobre e as unhas roídas,

479
00:21:46,188 --> 00:21:48,354
achamos que ela está brava
com as futuras noivas

480
00:21:48,356 --> 00:21:50,390
por algum desapontamento
ou frustração romântica

481
00:21:50,392 --> 00:21:51,758
em sua própria vida.

482
00:21:51,760 --> 00:21:54,460
Ela provavelmente está
atacando algo ou alguém

483
00:21:54,462 --> 00:21:56,095
que ela sente que nunca terá.

484
00:21:56,097 --> 00:21:57,697
Ela ataca com um
nível de violência

485
00:21:57,699 --> 00:21:59,532
que demonstra ser pessoal.

486
00:21:59,534 --> 00:22:01,334
Ela pode ter inveja
de suas vítimas

487
00:22:01,336 --> 00:22:04,337
por terem algo que ela
quer desesperadamente.

488
00:22:04,339 --> 00:22:05,939
Obrigado.

489
00:22:05,941 --> 00:22:10,009
Amo ver você dormir.

490
00:22:10,011 --> 00:22:14,380
Devo ter caído no sono
enquanto te esperava.

491
00:22:14,382 --> 00:22:17,350
Estou aqui agora.

492
00:22:17,352 --> 00:22:18,918
Fiz o que pediu.

493
00:22:18,920 --> 00:22:20,753
Aquela garota não vai
mais te incomodar.

494
00:22:20,755 --> 00:22:22,755
Incomodar-nos.

495
00:22:22,757 --> 00:22:24,057
Você fez a coisa certa.

496
00:22:24,059 --> 00:22:25,658
Sério?

497
00:22:25,660 --> 00:22:28,528
Absolutamente.

498
00:22:32,434 --> 00:22:35,034
Dana, está ai?

499
00:22:35,036 --> 00:22:37,470
Dana, está tudo bem?

500
00:22:38,406 --> 00:22:40,940
Assim está melhor.

501
00:22:40,942 --> 00:22:42,842
Está um dia lindo.

502
00:22:42,844 --> 00:22:46,079
Poderíamos sair para
dar uma volta no lago.

503
00:22:49,184 --> 00:22:52,151
Lembra quando éramos pequenas
e ficávamos o dia todo fora

504
00:22:52,153 --> 00:22:53,419
até ficar escuro?

505
00:22:53,421 --> 00:22:57,056
Mamãe ficava no gramado
nos chamando.

506
00:22:57,058 --> 00:22:58,625
O único jeito de nos
fazer voltar para casa

507
00:22:58,627 --> 00:23:00,693
era nos subornando
com sorvete.

508
00:23:03,932 --> 00:23:07,267
O que diz sobre voltar a
ver o Dr. Gorman?

509
00:23:07,269 --> 00:23:09,002
Não preciso.

510
00:23:09,004 --> 00:23:10,169
Poderia ir com você.

511
00:23:10,171 --> 00:23:11,170
Estou bem.

512
00:23:11,172 --> 00:23:13,640
Dana, você está dormindo muito.

513
00:23:13,642 --> 00:23:16,843
E se trancar em sua
oficina no porão,

514
00:23:16,845 --> 00:23:18,811
não é bom.

515
00:23:18,813 --> 00:23:22,248
E todas essas compras online,
querida, estou preocupada.

516
00:23:22,250 --> 00:23:24,117
Está tomando seus remédios?

517
00:23:25,320 --> 00:23:28,021
Já te disse, não preciso.

518
00:23:28,023 --> 00:23:29,622
Estou bem.

519
00:23:29,624 --> 00:23:32,025
Ok.

520
00:23:32,027 --> 00:23:33,459
Desculpe.

521
00:23:36,164 --> 00:23:39,632
Ei, Ryan quer nos levar

522
00:23:39,634 --> 00:23:42,201
ao Lombardi's para
um jantar especial.

523
00:23:42,203 --> 00:23:43,703
- Ele quer?
- Sim.

524
00:23:43,705 --> 00:23:45,004
Ele disse especial?

525
00:23:45,006 --> 00:23:48,308
Por que não toma um banho
e veste algo legal?

526
00:23:48,310 --> 00:23:49,709
Ok.

527
00:23:49,711 --> 00:23:51,544
Ótimo.

528
00:23:56,351 --> 00:23:57,984
O que pode nos dizer, Garcia?

529
00:23:57,986 --> 00:24:00,787
<i>Que o estresse e a pressão de
planejar o casamento perfeito</i>

530
00:24:00,789 --> 00:24:02,588
é o suficiente para levar
qualquer um ao limite.

531
00:24:02,590 --> 00:24:03,798
Garcia, encontrou alguma conexão

532
00:24:03,822 --> 00:24:05,659
entre os fornecedores
e as 3 vítimas?

533
00:24:05,660 --> 00:24:07,827
Ah, sim.
Brandy, Ashley e Madison,

534
00:24:07,829 --> 00:24:09,495
todas foram aos mesmos
30 fornecedores,

535
00:24:09,497 --> 00:24:12,899
um dos quais faz uma carruagem
de abóbora puxada por cavalos.

536
00:24:12,901 --> 00:24:14,534
Qual é?
Preciso disso na minha vida.

537
00:24:14,536 --> 00:24:16,169
Enfim, falei com os fornecedores

538
00:24:16,171 --> 00:24:19,138
e nenhum se lembra de uma mulher
alta, forte e não ameaçadora,

539
00:24:19,140 --> 00:24:20,640
que foi recentemente
abandonada pelo noivo,

540
00:24:20,642 --> 00:24:22,141
então teve que cancelar
todos os seus planos.

541
00:24:22,143 --> 00:24:24,444
Eles disseram que se
lembrariam de uma cliente assim.

542
00:24:24,446 --> 00:24:26,312
Mas e se a unsub não
visitou um dos fornecedores?

543
00:24:26,314 --> 00:24:27,780
E se ela for um
dos fornecedores?

544
00:24:27,782 --> 00:24:29,282
É o jeito mais provável

545
00:24:29,284 --> 00:24:31,951
da unsub entrar em contato
com todas as vítimas.

546
00:24:31,953 --> 00:24:33,820
Se ela tinha um relacionamento
que terminou mal,

547
00:24:33,822 --> 00:24:36,589
atender noivas felizes todo dia
seria combustível pra sua raiva.

548
00:24:36,591 --> 00:24:38,658
Garcia, veja se alguma
fornecedora se encaixa no perfil

549
00:24:38,660 --> 00:24:40,226
e se alguma
se divorciou recentemente.

550
00:24:40,228 --> 00:24:42,161
Peça e receba.

551
00:24:42,163 --> 00:24:43,663
Se ela está atacando noivas

552
00:24:43,665 --> 00:24:45,164
porque teve um
relacionamento ruim

553
00:24:45,166 --> 00:24:46,499
ou um que não deu certo,

554
00:24:46,501 --> 00:24:48,034
então deve estar deprimida.

555
00:24:48,036 --> 00:24:49,802
Sim, mas pelo que sei,
mulheres deprimidas

556
00:24:49,804 --> 00:24:52,138
não mostram esse nível de
violência contra os outros.

557
00:24:52,140 --> 00:24:55,375
Mesmo se a depressão for tão
severa que leve à psicose?

558
00:24:59,814 --> 00:25:01,914
O vermelho.

559
00:25:07,422 --> 00:25:08,988
Não posso mais fazer isso.

560
00:25:08,990 --> 00:25:10,423
O que está errado?

561
00:25:10,425 --> 00:25:12,992
Isso. Esses segredos,

562
00:25:12,994 --> 00:25:14,861
esconder nosso amor.

563
00:25:14,863 --> 00:25:16,662
Deveríamos estar juntos.

564
00:25:18,166 --> 00:25:19,932
Você está certa.

565
00:25:19,934 --> 00:25:22,034
Chega de se esconder.

566
00:25:22,036 --> 00:25:23,636
Esta noite no jantar

567
00:25:23,638 --> 00:25:26,139
diremos à sua irmã e ao
mundo sobre nós.

568
00:25:26,141 --> 00:25:27,974
Promete?

569
00:25:27,976 --> 00:25:30,743
Prometo.

570
00:25:37,485 --> 00:25:39,786
Está fresco?

571
00:25:39,788 --> 00:25:40,787
Está quente.

572
00:25:40,789 --> 00:25:43,689
Obrigada.

573
00:25:43,691 --> 00:25:44,690
Você não...

574
00:25:44,692 --> 00:25:47,527
Não está usando seu anel.

575
00:25:47,529 --> 00:25:48,828
Como?

576
00:25:48,830 --> 00:25:51,130
Seu anel de noivado.
Está noiva, não está?

577
00:25:51,132 --> 00:25:53,766
É que você parece saber muito
sobre planejamento de casamento,

578
00:25:53,768 --> 00:25:56,369
e há uma marca
no seu dedo anelar.

579
00:25:57,639 --> 00:25:59,572
Me pegou.

580
00:25:59,574 --> 00:26:03,409
Sim, só não gosto de usar o
anel no trabalho.

581
00:26:03,411 --> 00:26:05,812
Seu noivo trabalha
no mesmo ramo?

582
00:26:05,814 --> 00:26:08,347
Douglas.
Ele é advogado ambiental.

583
00:26:08,349 --> 00:26:10,249
É um dos mocinhos.

584
00:26:10,251 --> 00:26:13,686
Sim, é. Acho que sou sortuda.

585
00:26:13,688 --> 00:26:15,354
Mas?

586
00:26:15,356 --> 00:26:17,056
É complicado.

587
00:26:17,058 --> 00:26:19,759
E quando não é?

588
00:26:19,761 --> 00:26:23,663
Bem, o que seu futuro casamento
te diz sobre esta unsub?

589
00:26:23,665 --> 00:26:25,631
Bem, há algo.

590
00:26:25,633 --> 00:26:27,133
Eu... não sei porque,

591
00:26:27,135 --> 00:26:29,702
mas desde que ficamos noivos,

592
00:26:29,704 --> 00:26:32,138
parece que as mulheres passaram
a prestar mais atenção nele.

593
00:26:32,140 --> 00:26:35,808
E fazem isso justo quando
estou sentada ao lado dele.

594
00:26:35,810 --> 00:26:37,176
Fico doida.

595
00:26:37,178 --> 00:26:40,378
Não acho que precise se
preocupar. Deixa pra lá.

596
00:26:40,482 --> 00:26:42,515
Mas não achamos que essa
unsub está noiva.

597
00:26:42,517 --> 00:26:44,817
Não, mas foi por isso
que levantei a questão.

598
00:26:44,819 --> 00:26:47,687
E se ela está apaixonada
por um cara que está?

599
00:26:49,491 --> 00:26:51,090
Quando voltei pra casa
há 6 meses,

600
00:26:51,092 --> 00:26:53,793
não imaginei que estaria
sentado aqui esta noite

601
00:26:53,795 --> 00:26:57,463
com duas belas mulheres.

602
00:26:57,465 --> 00:26:59,432
No início, trabalhar
juntos todos os dias

603
00:26:59,434 --> 00:27:01,467
reacendeu a amizade que tínhamos
quando éramos crianças.

604
00:27:01,469 --> 00:27:06,305
Mas aquela amizade floresceu,
desculpem o trocadilho,

605
00:27:06,307 --> 00:27:07,573
e virou amor.

606
00:27:07,575 --> 00:27:09,442
Sim.

607
00:27:09,444 --> 00:27:11,577
Por isso, esta noite,

608
00:27:11,579 --> 00:27:16,215
na frente de sua irmã e
de um monte de estranhos,

609
00:27:16,217 --> 00:27:18,451
preciso perguntar...

610
00:27:24,058 --> 00:27:25,391
Nicole,

611
00:27:25,393 --> 00:27:27,860
quer se casar comigo?

612
00:27:27,862 --> 00:27:29,795
Sim!

613
00:27:29,797 --> 00:27:32,665
Sim!

614
00:27:32,667 --> 00:27:35,067
Oh, sim!

615
00:27:38,473 --> 00:27:41,007
Parabéns!

616
00:27:49,267 --> 00:27:50,701
Ok, vamos recapitular.

617
00:27:50,702 --> 00:27:52,317
Podemos ter uma fornecedora

618
00:27:52,417 --> 00:27:54,553
apaixonada por alguém
que não retribui

619
00:27:54,653 --> 00:27:57,520
ou pode estar noivo. E pode
estar severamente deprimida

620
00:27:57,522 --> 00:27:59,789
por causa de seu estado físico
e emocional.

621
00:27:59,791 --> 00:28:02,492
Presumindo que está se tratando,
pode estar sem tomar os remédios.

622
00:28:02,494 --> 00:28:05,094
Roer as unhas pode ser
um sintoma disso.

623
00:28:05,096 --> 00:28:06,062
O que foi, Garcia?

624
00:28:06,064 --> 00:28:07,697
Achei várias fornecedoras

625
00:28:07,699 --> 00:28:10,366
que passaram por divórcios,
mas nenhuma nos últimos 6 meses.

626
00:28:10,368 --> 00:28:12,201
Alguma com histórico
de depressão?

627
00:28:12,203 --> 00:28:13,870
Não. Zero. Desculpe.

628
00:28:13,872 --> 00:28:16,172
E alguma cujos familiares
ou namorados

629
00:28:16,174 --> 00:28:17,774
<i>noivaram recentemente?</i>

630
00:28:17,776 --> 00:28:19,008
Sim, temos algo.

631
00:28:19,010 --> 00:28:21,978
Há essa moradora local,
Nicole Seavers,

632
00:28:21,980 --> 00:28:23,680
que, segundo uma rede social,

633
00:28:23,682 --> 00:28:25,214
ficou noiva ontem à noite.

634
00:28:25,216 --> 00:28:27,350
Aqui está a postagem no
Instagram.

635
00:28:27,352 --> 00:28:30,186
<i>É dona de uma floricultura,
Blossoms,</i>

636
00:28:30,188 --> 00:28:33,489
e o noivo é fotógrafo
de casamentos,

637
00:28:33,491 --> 00:28:36,960
Ryan Becker, que trabalha
na mesma loja.

638
00:28:39,698 --> 00:28:42,231
Ela não tem as características
físicas pra ser a unsub.

639
00:28:42,233 --> 00:28:44,233
Mas a unsub poderia ser
alguém próxima de Nicole.

640
00:28:44,235 --> 00:28:45,735
Garcia, precisamos olhar
as pessoas que fazem parte

641
00:28:45,737 --> 00:28:48,237
do círculo íntimo de Nicole.
Família e amigos.

642
00:28:53,411 --> 00:28:54,877
Não é assim, Dana.

643
00:28:54,879 --> 00:28:57,413
Mentiroso! Pediu à Nicole!

644
00:28:57,415 --> 00:28:59,315
Precisei. Mas é parte do plano.

645
00:28:59,317 --> 00:29:01,217
Só precisamos fingir
mais um pouco,

646
00:29:01,219 --> 00:29:02,585
aí poderemos ficar juntos.

647
00:29:02,587 --> 00:29:05,188
Então não quer
se casar com minha irmã?

648
00:29:05,190 --> 00:29:08,191
Ela me enganou,
como as outras garotas fizeram.

649
00:29:08,193 --> 00:29:11,794
Eu te amo, Dana.
Sempre amei.

650
00:29:11,796 --> 00:29:14,097
Lembra da nossa primeira dança,

651
00:29:14,099 --> 00:29:16,899
como foi estarmos nos braços
um do outro?

652
00:29:21,206 --> 00:29:22,572
Foi como se fôssemos
as duas únicas pessoas

653
00:29:22,574 --> 00:29:23,906
na pista de dança.

654
00:29:23,908 --> 00:29:27,243
Soube então que você
estava em meu destino

655
00:29:27,245 --> 00:29:30,013
e que estaríamos juntos
para sempre.

656
00:29:36,554 --> 00:29:40,423
Você sabe qual é a real ameaça
à nossa felicidade.

657
00:29:40,425 --> 00:29:42,425
Não. Não, não posso.

658
00:29:42,427 --> 00:29:44,961
Sim. Você sabe o que ela fez.

659
00:29:46,264 --> 00:29:47,964
Sim!

660
00:29:50,769 --> 00:29:52,702
Preciso mesmo?

661
00:29:52,704 --> 00:29:55,438
Faça por nós.

662
00:29:59,210 --> 00:30:01,177
Por nós.

663
00:30:06,618 --> 00:30:08,384
Ai, Deus.

664
00:30:10,655 --> 00:30:12,388
<i>Ei, gente. Nicole Seavers</i>

665
00:30:12,390 --> 00:30:14,891
<i>herdou a floricultura da mãe
que morreu há um ano.</i>

666
00:30:14,893 --> 00:30:17,927
<i>A irmã mais velha, Dana Seavers,
também trabalha lá.</i>

667
00:30:17,929 --> 00:30:20,096
Então a mãe deixou a loja
pra uma filha só?

668
00:30:20,098 --> 00:30:21,431
Isso deve ter machucado Dana.

669
00:30:21,433 --> 00:30:22,932
O pai é presente?

670
00:30:22,934 --> 00:30:24,434
<i>Não. Foi embora quando
eram pequenas.</i>

671
00:30:24,436 --> 00:30:25,601
<i>Esta é a parte da história que</i>

672
00:30:25,603 --> 00:30:27,570
<i>é perturbadora e triste ao
mesmo tempo.</i>

673
00:30:27,572 --> 00:30:29,705
<i>Já sabem que Nicole e Ryan
ficaram noivos noite passada.</i>

674
00:30:29,707 --> 00:30:33,009
<i>Há 3 meses, Dana abriu uma
lista de casamento.</i>

675
00:30:33,011 --> 00:30:35,611
Ela deveria saber do
noivado da irmã de antemão.

676
00:30:35,613 --> 00:30:36,846
Talvez o noivo tenha pedido
sua ajuda.

677
00:30:36,848 --> 00:30:39,248
<i>Não, a lista não era
para Nicole e Ryan,</i>

678
00:30:39,250 --> 00:30:42,151
<i>era para Dana e Ryan, e segundo
o cartão de crédito de Dana,</i>

679
00:30:42,153 --> 00:30:44,088
<i>ela está comprando itens
da lista</i>

680
00:30:44,112 --> 00:30:46,112
<i>e enviando para si mesma.</i>

681
00:30:46,157 --> 00:30:47,857
Certo, então ela deve estar
sofrendo uma psicose,

682
00:30:47,859 --> 00:30:51,260
confundindo a realidade com
seu mundinho de fantasia.

683
00:30:51,262 --> 00:30:54,564
Não é só psicose.
É uma ilusão psicótica

684
00:30:54,566 --> 00:30:55,965
baseada em Ryan Becker.

685
00:30:55,967 --> 00:30:57,834
E quando outra mulher
ameaça essa ilusão,

686
00:30:57,836 --> 00:30:59,368
ela sofre um surto psicótico.

687
00:30:59,370 --> 00:31:01,971
A irmã de Dana, Nicole,
ficou noiva de Ryan,

688
00:31:01,973 --> 00:31:04,207
o que significa que é a
próxima vítima de Dana.

689
00:31:04,209 --> 00:31:06,943
Garcia, precisamos dos endereços
da loja e das irmãs.

690
00:31:06,945 --> 00:31:09,178
<i>Dana e Nicole moram em cima
da floricultura. Enviando.</i>

691
00:31:09,180 --> 00:31:10,413
Obrigado.

692
00:31:24,362 --> 00:31:27,130
Morgan.

693
00:31:35,306 --> 00:31:36,372
Limpo!

694
00:31:36,374 --> 00:31:38,474
Limpo!

695
00:31:45,083 --> 00:31:46,916
Limpo!

696
00:31:58,763 --> 00:32:00,396
Olhe pra esse lugar.

697
00:32:00,398 --> 00:32:03,099
A desordem ou
bagunça constantes

698
00:32:03,101 --> 00:32:05,101
são, frequentemente,
sinais de depressão.

699
00:32:07,572 --> 00:32:09,372
"Sr. e Sra. Ryan Becker.

700
00:32:09,374 --> 00:32:11,908
Sra. Dana Becker,
Dana e Ryan Becker."

701
00:32:11,910 --> 00:32:16,212
Ele criou um checklist
sobre sua vida com Ryan.

702
00:32:16,214 --> 00:32:19,782
Casa de campo, labrador chocolate
e dois filhos, Megan e Jake.

703
00:32:19,784 --> 00:32:21,117
Olha isso. Bupropion.

704
00:32:21,119 --> 00:32:22,919
É um antidepressivo.
Foi receitado

705
00:32:22,921 --> 00:32:25,955
há 6 meses, mas está cheio.

706
00:32:25,957 --> 00:32:28,457
Trinessa.

707
00:32:28,459 --> 00:32:30,459
Metformina.

708
00:32:30,461 --> 00:32:31,727
Spironolactona?

709
00:32:31,729 --> 00:32:33,229
É uma combinação interessante
de medicamentos.

710
00:32:33,231 --> 00:32:35,765
Esses são usados para tratar
desequilíbrio hormonal.

711
00:32:35,767 --> 00:32:38,234
Acho que Dana tem a Síndrome
dos Ovários Policísticos.

712
00:32:38,236 --> 00:32:40,336
Isso pode causar obesidade,
crescimento excessivo de pelos,

713
00:32:40,338 --> 00:32:41,504
acne e depressão.

714
00:32:41,506 --> 00:32:43,973
Essa síndrome é mais comum em
adolescentes e mulheres jovens.

715
00:32:43,975 --> 00:32:46,442
Afeta 10% das mulheres em
idade reprodutiva.

716
00:32:46,444 --> 00:32:48,110
A boa notícia é que é tratável.

717
00:32:48,112 --> 00:32:50,846
Certo, mas é só isso.
Não faz de Dana uma assassina.

718
00:32:50,848 --> 00:32:53,416
Não estou dizendo isso.
Só disse que pode contribuir

719
00:32:53,418 --> 00:32:55,484
para a depressão.

720
00:32:57,989 --> 00:33:01,157
Os presentes da lista de Dana.

721
00:33:02,994 --> 00:33:06,729
Eu diria que é obcecada por ele.

722
00:33:10,134 --> 00:33:11,834
Não brinca.

723
00:33:11,836 --> 00:33:13,669
Precisamos encontrar
Ryan Becker.

724
00:33:15,573 --> 00:33:18,374
Algo lá em cima que possa
dizer onde ela levou Nicole?

725
00:33:18,376 --> 00:33:21,244
Nada, mas se Nicole está
noiva do amor de Dana,

726
00:33:21,246 --> 00:33:23,446
ela poderia explodir.
Não temos muito tempo.

727
00:33:23,448 --> 00:33:24,847
Violetas africanas,

728
00:33:24,849 --> 00:33:26,849
hibisco, rosas,

729
00:33:26,851 --> 00:33:28,484
lírios e orquídeas.

730
00:33:28,486 --> 00:33:29,719
O que está pensando, garoto?

731
00:33:29,721 --> 00:33:31,420
São todas flores naturais,

732
00:33:31,422 --> 00:33:33,923
e para ter essas variedades
crescendo neste clima,

733
00:33:33,925 --> 00:33:35,424
precisam de um
ambiente controlado.

734
00:33:35,426 --> 00:33:36,726
Elas têm uma estufa.

735
00:33:36,728 --> 00:33:39,762
Dave, você e Reid fiquem
aqui caso elas voltem.

736
00:33:48,206 --> 00:33:49,839
Você é igual a todas as outras!

737
00:33:49,841 --> 00:33:51,173
Dana, o que está errado?

738
00:33:51,175 --> 00:33:52,241
Pensei que era diferente.

739
00:33:52,243 --> 00:33:53,409
Do que está falando?

740
00:33:53,411 --> 00:33:55,344
Ryan. Não pode casar com ele.

741
00:33:55,346 --> 00:33:56,288
Dana, acalme-se.

742
00:33:56,312 --> 00:33:58,048
Fiquei tão surpresa
quanto você...

743
00:33:58,049 --> 00:33:59,515
Não, escute.
Não é como deveria ser.

744
00:33:59,517 --> 00:34:00,683
- Como deveria ser?
- Ele prometeu!

745
00:34:00,685 --> 00:34:01,884
Por que está fazendo isso?

746
00:34:01,886 --> 00:34:03,586
Não vou te deixar
afastá-lo de mim.

747
00:34:03,588 --> 00:34:05,788
Dana, pare.
Está me machucando!

748
00:34:05,790 --> 00:34:06,922
Você não me deixa escolha!

749
00:34:06,924 --> 00:34:09,025
Você está chateada.
Vou chamar Ryan

750
00:34:09,027 --> 00:34:11,427
e pedir para que venha
aqui para conversamos, ok?

751
00:34:11,429 --> 00:34:12,699
Ryan é meu!

752
00:34:12,700 --> 00:34:14,463
Sua vagabunda!

753
00:34:18,802 --> 00:34:20,135
Com Nicole e Ryan casando,

754
00:34:20,137 --> 00:34:22,037
Dana deve sentir que todas
as pessoas que ela amou

755
00:34:22,039 --> 00:34:23,205
a abandonaram.

756
00:34:23,207 --> 00:34:24,539
Primeiro seu pai e sua mãe

757
00:34:24,541 --> 00:34:25,841
e agora sua irmã e Ryan.

758
00:34:25,843 --> 00:34:27,642
Consigo sentir pena dela.

759
00:34:27,644 --> 00:34:30,011
Nicole tem tudo que
Dana sempre quis ter,

760
00:34:30,013 --> 00:34:32,848
amor e carinho de um homem.

761
00:34:42,326 --> 00:34:45,026
Se tivesse ficado longe dele...

762
00:34:46,330 --> 00:34:49,331
Dana?

763
00:34:49,333 --> 00:34:51,333
O que está acontecendo?

764
00:34:51,335 --> 00:34:52,901
Por que está vestida assim?

765
00:34:52,903 --> 00:34:54,436
Hoje é o dia do meu casamento.

766
00:34:54,438 --> 00:34:57,172
O quê?

767
00:34:57,174 --> 00:35:00,275
Ryan e eu vamos nos casar.

768
00:35:00,277 --> 00:35:03,445
Querida, não.

769
00:35:03,447 --> 00:35:04,546
Não irão.

770
00:35:04,548 --> 00:35:07,415
Sim. Ele me ama.

771
00:35:07,417 --> 00:35:10,585
Claro que ama.
Mas como uma irmã.

772
00:35:10,587 --> 00:35:12,020
Minha irmã.

773
00:35:12,022 --> 00:35:15,056
Não.
Ele foi meu namorado primeiro.

774
00:35:15,058 --> 00:35:17,893
Você ficaram juntos um
verão no ensino médio.

775
00:35:17,895 --> 00:35:19,160
Isso foi tudo.

776
00:35:19,162 --> 00:35:21,363
Este caso de amor
está em sua mente.

777
00:35:21,365 --> 00:35:25,066
Você está errada.
Espere e verá.

778
00:35:41,785 --> 00:35:42,945
Certo, obrigado, doçura.

779
00:35:43,754 --> 00:35:45,620
Garcia rastreou
o telefone de Ryan.

780
00:35:45,622 --> 00:35:46,955
Ele chegou à estufa.

781
00:35:46,957 --> 00:35:48,390
- Ela falou com ele?
- Ele não atendeu.

782
00:35:48,392 --> 00:35:49,758
Ela também viu um SMS de Nicole

783
00:35:49,760 --> 00:35:52,327
pedindo para encontrá-la na
estufa o mais rápido possível.

784
00:35:52,329 --> 00:35:55,964
Provavelmente ele entrará
na fantasia psicótica da Dana.

785
00:35:57,100 --> 00:35:59,100
Não estou com raiva, ok?

786
00:35:59,102 --> 00:36:01,903
Apenas me solte.

787
00:36:01,905 --> 00:36:03,738
Somos irmãs.

788
00:36:03,740 --> 00:36:06,408
E irmãs sempre cuidam
uma da outra, certo?

789
00:36:06,410 --> 00:36:08,710
Ela está tentando te enganar.

790
00:36:08,712 --> 00:36:10,378
Mas ela é minha irmã.

791
00:36:10,380 --> 00:36:12,948
Ela nunca vai parar de
tentar me tirar de você.

792
00:36:12,950 --> 00:36:14,482
Não quero machucá-la.

793
00:36:14,484 --> 00:36:18,153
Você está falando sozinha.
Não há ninguém aí.

794
00:36:18,155 --> 00:36:20,355
Não dê ouvidos a ela.

795
00:36:20,357 --> 00:36:21,923
Você fez tudo isso por mim?

796
00:36:21,925 --> 00:36:25,260
Sim. Você gosta?

797
00:36:25,262 --> 00:36:26,328
É perfeito.

798
00:36:26,330 --> 00:36:27,729
Dana?

799
00:36:27,731 --> 00:36:29,264
Sua irmã pode ser
nossa testemunha.

800
00:36:29,266 --> 00:36:31,433
Então sabe o que tem que fazer.

801
00:36:31,435 --> 00:36:34,769
Nicole, é o Ryan!
Recebi seu recado!

802
00:36:34,771 --> 00:36:36,471
O que...

803
00:36:36,473 --> 00:36:37,973
Ryan, ajude-me!

804
00:36:39,876 --> 00:36:41,443
Não!

805
00:36:41,445 --> 00:36:44,179
Não se aproxime.

806
00:36:54,992 --> 00:36:56,758
Dana, por que está fazendo isso?

807
00:36:56,760 --> 00:36:58,626
Ela está doente, Ryan.
Ela precisa de ajuda.

808
00:36:58,628 --> 00:37:00,228
Você disse que eu precisava.

809
00:37:00,230 --> 00:37:02,630
Disse que era a única maneira
de ficarmos juntos.

810
00:37:02,632 --> 00:37:05,734
Dana, largue a faca.

811
00:37:05,736 --> 00:37:07,228
Você não vê?

812
00:37:07,252 --> 00:37:09,171
Ela tentará tirá-lo de mim.

813
00:37:09,172 --> 00:37:12,140
E Nicole agora entende
que isso seria errado.

814
00:37:12,142 --> 00:37:15,677
Não é, Nicole?

815
00:37:15,679 --> 00:37:16,678
Sim.

816
00:37:16,680 --> 00:37:18,847
Sim.

817
00:37:18,849 --> 00:37:21,182
Sinto muito, Dana.

818
00:37:21,184 --> 00:37:24,319
Baixem as armas.

819
00:37:24,321 --> 00:37:26,021
Mas isso é loucura.
Dana, tentou...

820
00:37:26,023 --> 00:37:27,555
Não, não.

821
00:37:27,557 --> 00:37:30,925
Dana, você ama Ryan.

822
00:37:30,927 --> 00:37:33,294
Mas também ama sua irmã.

823
00:37:35,098 --> 00:37:37,065
Sabemos que está triste, Dana,

824
00:37:37,067 --> 00:37:40,368
mas machucar Nicole não
fará isso desaparecer.

825
00:37:41,638 --> 00:37:45,907
Você está certa. Não vai.

826
00:37:47,978 --> 00:37:49,677
Meu Deus, Dana, não!

827
00:37:49,679 --> 00:37:52,147
Ryan, diga que ama, agora.

828
00:37:52,149 --> 00:37:55,316
Dana, eu te amo.

829
00:37:56,118 --> 00:37:58,785
- Eu amo.
- Eu sabia.

830
00:38:00,088 --> 00:38:01,689
Você voltou pra mim.

831
00:38:01,691 --> 00:38:04,592
Sim.

832
00:38:04,594 --> 00:38:07,028
Nicole.

833
00:38:07,030 --> 00:38:09,531
Sabe que jamais
ficaria no caminho

834
00:38:09,533 --> 00:38:10,899
da felicidade
de sua irmã, ficaria?

835
00:38:10,901 --> 00:38:13,501
Não.

836
00:38:13,503 --> 00:38:17,138
Ryan, está tudo
acabado entre nós.

837
00:38:17,140 --> 00:38:20,675
Você ama Dana e sempre amou.

838
00:38:22,979 --> 00:38:24,445
Dana,

839
00:38:24,447 --> 00:38:28,583
você e Ryan podem finalmente
ficar juntos como deveria ser.

840
00:38:32,155 --> 00:38:33,821
Como deveria ser.

841
00:39:46,930 --> 00:39:48,963
Lorde Alfred Tennyson escreveu:

842
00:39:48,965 --> 00:39:51,933
<i>"Eu acredito que o que
quer que aconteça,</i>

843
00:39:51,935 --> 00:39:54,435
<i>quando a tristeza vier,</i>

844
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
<i>é melhor ter amado e perdido</i>

845
00:39:57,106 --> 00:39:59,740
<i>do que nunca ter amado".</i>

846
00:40:03,646 --> 00:40:04,745
Aqui.

847
00:40:04,747 --> 00:40:06,414
Obrigada.

848
00:40:06,416 --> 00:40:08,516
Aqui é onde o sol se pôs.

849
00:40:08,518 --> 00:40:10,017
Bela pedra.

850
00:40:10,019 --> 00:40:11,652
Obrigada.

851
00:40:13,022 --> 00:40:16,157
Problemas no paraíso?

852
00:40:16,159 --> 00:40:18,726
Não. Eu o amo. Mesmo.

853
00:40:18,728 --> 00:40:19,727
É só que...

854
00:40:19,729 --> 00:40:21,896
o trabalho torna as coisas...

855
00:40:21,898 --> 00:40:23,164
Complicadas?

856
00:40:23,166 --> 00:40:25,132
O que é complicado?

857
00:40:25,134 --> 00:40:26,501
Relacionamentos.

858
00:40:26,503 --> 00:40:29,337
Você não é a única, Tara.

859
00:40:29,339 --> 00:40:33,474
Então, Morgan, quando teremos
você e Savannah no altar?

860
00:40:33,476 --> 00:40:35,744
Passos de bebê.
Passos de bebê.

861
00:40:35,768 --> 00:40:36,578
O que estamos fazendo?

862
00:40:36,579 --> 00:40:38,145
Quando Derek Morgan
disser "eu aceito",

863
00:40:38,147 --> 00:40:41,916
vai ser um dia de luto nacional
para todas as solteiras.

864
00:40:41,918 --> 00:40:44,619
Só não fuja pra casar.

865
00:40:44,621 --> 00:40:47,255
Parece que há uma história aí.

866
00:40:47,257 --> 00:40:48,990
Há, sim.

867
00:40:50,527 --> 00:40:52,860
Casei com a terceira
ex-senhora Rossi

868
00:40:52,862 --> 00:40:55,963
numa capela drive-in,
em Las Vegas.

869
00:40:55,965 --> 00:40:58,666
Tinha um cover do Elvis
realizando a cerimônia.

870
00:40:58,668 --> 00:40:59,767
Está brincando.

871
00:40:59,769 --> 00:41:01,235
Espere o resto.

872
00:41:01,237 --> 00:41:02,803
Estou jogando vinte e um.

873
00:41:02,805 --> 00:41:04,105
Estou numa maré de sorte.

874
00:41:04,107 --> 00:41:06,874
Não consigo perder,
mesmo que tente.

875
00:41:06,876 --> 00:41:11,379
Crystal pensou em tudo.
Uma coisa levou à outra...

876
00:41:11,381 --> 00:41:12,713
Deveria saber que não duraria.

877
00:41:12,715 --> 00:41:15,783
Crystal soletrou seu
nome com um "K" e dois Ls.

878
00:41:17,320 --> 00:41:19,453
Ficamos sóbrios
na manhã seguinte,

879
00:41:19,455 --> 00:41:22,356
o divórcio foi rápido.

880
00:41:22,358 --> 00:41:25,359
Nunca cometerei
aquele erro de novo.

881
00:41:25,361 --> 00:41:27,328
O quê? Se casar ou ter
o Rei do Rock

882
00:41:27,330 --> 00:41:28,729
como o juiz de paz?

883
00:41:28,731 --> 00:41:30,731
Ambos.

884
00:41:30,733 --> 00:41:32,733
Muito obrigado.

885
00:41:36,664 --> 00:41:41,000
IN FACT LEGEND

