1
00:00:03,700 --> 00:00:07,160
Onde ele está? Aí está ele!
E aí, amigo?

2
00:00:07,180 --> 00:00:08,572
- Posso?
- Bem...

3
00:00:14,050 --> 00:00:18,006
Não acredito que ele disse
à minha irmã que ficaria em casa

4
00:00:18,007 --> 00:00:20,681
com ela para assistir
"Rules of Engagement".

5
00:00:23,990 --> 00:00:26,338
Eu não consigo pensar
em nada pior.

6
00:00:26,340 --> 00:00:27,903
Sem ofensa.

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,481
Ofendida.

8
00:00:33,130 --> 00:00:36,810
Você não pode se ofender.
Falei claramente "sem ofensa".

9
00:00:37,465 --> 00:00:40,088
Enfim, sempre tem que se meter
onde não é chamado?

10
00:00:40,210 --> 00:00:43,579
Oi, Danny. Eu sou o Justin.
Pensei que já nos conhecíamos.

11
00:00:45,084 --> 00:00:47,769
E eu estava animado
em ficar na minha hoje,

12
00:00:47,770 --> 00:00:50,100
mas de novo teve que fazer
as coisas do Justin.

13
00:00:50,220 --> 00:00:53,205
"Coisas do Justin"? Quer dizer
tornar tudo mais romântico

14
00:00:53,206 --> 00:00:56,213
como fazer um giro de dança
sempre que toca seu ombro?

15
00:01:05,050 --> 00:01:07,810
Cara, eu sei que você acha
que parece legal agora,

16
00:01:07,811 --> 00:01:11,127
mas posso ver seu bracinho
de T-Rex começando a tremer.

17
00:01:11,980 --> 00:01:13,978
Por favor. Eu estou bem.

18
00:01:15,213 --> 00:01:18,395
Justin, eu posso subir?
Eu posso subir?

19
00:01:22,646 --> 00:01:24,748
É, isso é a coisa mais triste
que eu já vi.

20
00:01:24,749 --> 00:01:26,742
Escuta, cara,
só pra você saber,

21
00:01:26,743 --> 00:01:29,701
fazer "coisas do Justin"
significa estragar alguma coisa.

22
00:01:32,600 --> 00:01:34,696
- Não, não é.
- Sim, é isso mesmo.

23
00:01:34,697 --> 00:01:38,393
Fazer coisas do Justin é pegar
algo e estragar totalmente.

24
00:01:38,394 --> 00:01:40,190
- Entendeu?
- Puta merda!

25
00:01:40,191 --> 00:01:43,001
Derramei ketchup
e "Justinei" minha calça!

26
00:01:46,395 --> 00:01:49,079
- O que significa Danny?
- Fico feliz que perguntou.

27
00:01:49,080 --> 00:01:51,087
Porque na verdade,
é meio inexplicável.

28
00:01:51,088 --> 00:01:54,775
Sabe como é? É mais como
um tipo de energia positiva,

29
00:01:54,776 --> 00:01:58,614
viram o trailer de "Star Wars"?
Eles trocaram a força por Danny.

30
00:01:59,067 --> 00:02:01,248
- Isso nunca aconteceria!
- Pois é.

31
00:02:01,250 --> 00:02:05,400
Vi um stormtrooper negro no
trailer, então tudo é possível.

32
00:02:07,580 --> 00:02:09,396
Quer saber?
Eu vou definir "Danny".

33
00:02:09,400 --> 00:02:12,157
Substantivo: idiota!
Verbo: idiota!

34
00:02:12,158 --> 00:02:14,524
Você fode comigo,
fode seus amigos

35
00:02:14,525 --> 00:02:16,215
e fode todo mundo!

36
00:02:17,352 --> 00:02:19,164
Parece uma noite
bem movimentada.

37
00:02:20,885 --> 00:02:24,300
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

38
00:02:24,580 --> 00:02:28,218
Undateable 3x04:
A Truth Hug Walks Into A Bar

39
00:02:31,168 --> 00:02:35,400
CONVIDADO MUSICAL DA NOITE
~SAINT MOTEL~

40
00:02:37,528 --> 00:02:40,262
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

41
00:03:39,933 --> 00:03:41,955
Oi, Justin.
Como você está?

42
00:03:41,960 --> 00:03:45,250
Não tão bem. Ontem à noite
quando estava na cama

43
00:03:45,251 --> 00:03:47,860
com a Candace, acidentalmente
eu a chamei de "Danny".

44
00:03:48,500 --> 00:03:50,569
O quê? É parecido.

45
00:03:51,740 --> 00:03:53,637
Não, não é parecido e...

46
00:03:53,638 --> 00:03:56,646
Por que você compartilharia
isso conosco?

47
00:03:57,070 --> 00:03:58,517
Não consegui evitar.

48
00:03:58,660 --> 00:04:02,046
Os abraços dele são tão amorosos
que não dá pra não ser sincero.

49
00:04:02,060 --> 00:04:05,939
É, não existe essa coisa
de abraço da verdade, tá?

50
00:04:06,100 --> 00:04:10,077
É mesmo? Danny, qual é o seu
maior arrependimento na vida?

51
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
Essa é fácil.
Eu não tenho nenhum.

52
00:04:16,314 --> 00:04:17,821
Conte-me.

53
00:04:20,060 --> 00:04:23,035
Queria ter dormido com a Whitney
Cummings na vida real.

54
00:04:28,245 --> 00:04:30,983
Enfim, cara,
o banheiro é todo seu.

55
00:04:30,984 --> 00:04:33,400
Deixei seu patinho de borracha
favorito pra você.

56
00:04:33,560 --> 00:04:36,795
Danny, por favor.
Não tenho um patinho favorito.

57
00:04:37,098 --> 00:04:39,146
Todos eles são meus filhos.

58
00:04:42,648 --> 00:04:45,100
É a terceira noite seguida
que o Shelly fica aqui?

59
00:04:45,101 --> 00:04:46,468
Tem algo errado?

60
00:04:47,020 --> 00:04:48,680
Por que o interrogatório?

61
00:04:48,682 --> 00:04:50,536
Por que não dá o fora,
sabidinha?

62
00:04:52,100 --> 00:04:53,460
Por que não dá o fora?

63
00:04:53,860 --> 00:04:55,752
- Diga para ela dar o fora.
- Relaxe!

64
00:04:55,753 --> 00:04:57,484
E diga sabidinha.

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,060
Como é que é?

66
00:05:00,200 --> 00:05:02,456
Desculpe. Quando o Danny
fica na defensiva,

67
00:05:02,457 --> 00:05:04,281
geralmente
é porque esconde algo.

68
00:05:04,282 --> 00:05:06,969
Você sabe algo cabeludo, não?
Vou arrancá-lo de você.

69
00:05:07,325 --> 00:05:10,437
Descabele-o, amor,
descabele-o bem.

70
00:05:10,752 --> 00:05:13,415
O que você vai fazer?
Não, não cante uma música.

71
00:05:13,420 --> 00:05:15,856
Não cantarei.
Não cantarei uma música.

72
00:05:16,290 --> 00:05:18,500
Mas cantarei tudo que eu faço

73
00:05:18,501 --> 00:05:20,340
como se fosse
um musical da Broadway.

74
00:05:20,700 --> 00:05:22,003
Você não ousaria.

75
00:05:22,060 --> 00:05:23,625
Sei, eu ousaria.

76
00:05:23,627 --> 00:05:26,665
Candace, pode me ajudar
a encontrar meu celular?

77
00:05:27,135 --> 00:05:31,664
Justin, está no sofá,
onde você sempre deixa.

78
00:05:31,825 --> 00:05:34,110
Certo, vocês são idiotas
e eu vou apenas...

79
00:05:34,640 --> 00:05:36,600
Vou ler o jornal e ignorá-los,
está bem?

80
00:05:36,605 --> 00:05:40,417
Ficarei em cima de você para ver
o que está fingindo ler.

81
00:05:40,700 --> 00:05:44,540
Marco Rubio. Olha! Donald Trump
está construindo um muro.

82
00:05:45,590 --> 00:05:48,285
OK, vou largar o jornal
e cantar o que estou fazendo.

83
00:05:48,286 --> 00:05:50,923
Vou pegar o controle
e jogar videogame.

84
00:05:50,924 --> 00:05:53,475
- Esse é meu controle.
- Não, esse é do gravador...

85
00:05:57,570 --> 00:06:01,615
Larga as batatinhas, não abra,
agora tem que comer tudo!

86
00:06:01,616 --> 00:06:03,435
Parem! Parem! Parem!

87
00:06:03,436 --> 00:06:05,706
- Eu amo carros!
- Agora! Larga isso!

88
00:06:07,188 --> 00:06:09,771
Você, você, diga-me
o que está havendo com o Shelly,

89
00:06:09,772 --> 00:06:11,551
ou arranco os pelos
do seu peito.

90
00:06:11,552 --> 00:06:13,872
Está bem, está bem.
Calma, calma...

91
00:06:13,981 --> 00:06:15,746
Solta!

92
00:06:16,154 --> 00:06:18,101
Vocês estão bem?

93
00:06:19,438 --> 00:06:21,557
Está bem, vou dizer
o que está acontecendo.

94
00:06:21,680 --> 00:06:24,900
A mãe do Shelly perdeu o emprego
e ele teve que cobrir o aluguel.

95
00:06:24,910 --> 00:06:27,378
E ele não pode bancar sua casa
porque é muito cara

96
00:06:27,379 --> 00:06:30,606
então ele se mudou para a casa
da mãe e isso é um saco,

97
00:06:30,607 --> 00:06:33,885
daí ele pediu para ficar aqui,
e eu disse, olha, tudo bem,

98
00:06:33,886 --> 00:06:36,044
já fiquei com uma mãe,
como não era a minha,

99
00:06:36,045 --> 00:06:38,470
as coisas ficaram bem sexuais,
mas deixa pra lá.

100
00:06:39,250 --> 00:06:41,117
- Danny, temos que ajudá-lo.
- Sim.

101
00:06:41,330 --> 00:06:43,095
Não, não temos, está bem?

102
00:06:43,500 --> 00:06:45,284
Não vamos ajudá-lo, está bem?

103
00:06:45,285 --> 00:06:48,629
Porque ele fez eu prometer
que não contaria a você.

104
00:06:48,630 --> 00:06:49,932
Ele está bem envergonhado.

105
00:06:49,933 --> 00:06:51,790
Não fique estranho
ou sentimental,

106
00:06:51,791 --> 00:06:54,330
porque ele vai saber que contei
e ficará chateado.

107
00:06:54,650 --> 00:06:56,459
Eu posso controlar
as minhas emoções.

108
00:06:56,460 --> 00:06:58,664
- Desça do balcão.
- Sou como o Homem Aranha.

109
00:06:59,878 --> 00:07:02,191
Antes do meu banho
alguém gostaria de um chá?

110
00:07:03,700 --> 00:07:05,150
Eu amo chá.

111
00:07:05,250 --> 00:07:07,665
Você é um bom amigo,
não é, Shel?

112
00:07:08,501 --> 00:07:11,038
Você é um bom, bom amigo.

113
00:07:13,960 --> 00:07:16,431
Garotinho, meu garotinho.

114
00:07:30,120 --> 00:07:32,927
- Isso é um cachorrinho?
- Sim. Fofo, não é?

115
00:07:33,080 --> 00:07:35,846
Se acidentalmente deslizar
para qualquer direção,

116
00:07:35,847 --> 00:07:37,498
você vai ver um pênis.

117
00:07:40,788 --> 00:07:42,549
Por que você tem que Burski tudo

118
00:07:42,550 --> 00:07:45,093
e parecer nojento
e cheio de pênis?

119
00:07:45,910 --> 00:07:48,176
Eu descobri o que o nome
de cada um significa.

120
00:07:48,180 --> 00:07:52,213
Ser Leslie é tomar uma
garrafa de vinho em uma sentada.

121
00:07:52,215 --> 00:07:55,331
E ser Candace significa usar
incansavelmente a frase:

122
00:07:55,332 --> 00:07:57,206
"Leslie, você tem um problema."

123
00:07:59,707 --> 00:08:02,689
E Brettar?
O que significa "Brettar"?

124
00:08:05,500 --> 00:08:08,164
Talvez Brettar seja estar
em pior forma

125
00:08:08,165 --> 00:08:09,839
que a maioria dos caras gays?

126
00:08:14,497 --> 00:08:16,931
Eu não amei.

127
00:08:17,110 --> 00:08:19,601
Vamos lá, pessoal.
Pensem em alguma coisa!

128
00:08:19,850 --> 00:08:22,402
Não entendo por que isso
é tão importante para você.

129
00:08:22,403 --> 00:08:24,296
Porque vocês já deveriam
me conhecer!

130
00:08:24,542 --> 00:08:27,709
Vocês acham que sou um cara
britânico gay qualquer,

131
00:08:27,710 --> 00:08:30,036
que está servindo do nada
em um bar de Detroit,

132
00:08:30,037 --> 00:08:32,590
por algum motivo,
que ninguém nunca explicou?

133
00:08:35,712 --> 00:08:38,266
É como se vocês
não me enxergassem!

134
00:08:38,470 --> 00:08:40,791
- Pessoal, o Shel está vindo!
- Fala sério!

135
00:08:40,865 --> 00:08:44,094
OK, agora. Você arrumou o quarto
antigo da Candace, lá em cima?

136
00:08:44,096 --> 00:08:46,548
Sim, mas como vamos enganá-lo
para ver lá em cima?

137
00:08:46,560 --> 00:08:49,100
Sua bobinha.
Deixe isso comigo.

138
00:08:50,638 --> 00:08:55,130
Oi, Shelly! Pode fazer um favor
e me ajudar a limpar lá em cima?

139
00:08:55,131 --> 00:08:57,500
Não deve demorar muito.
São apenas doces,

140
00:08:57,501 --> 00:08:59,663
e revistas sobre bundas.

141
00:09:00,940 --> 00:09:03,331
Você chamou o homem certo
para o trabalho.

142
00:09:10,090 --> 00:09:12,000
Por que o Shelly
está indo lá pra cima?

143
00:09:15,025 --> 00:09:17,555
Porque nós o enganamos
para ver seu novo quarto.

144
00:09:18,070 --> 00:09:20,951
Mas que inferno!
Você contou para todo mundo?

145
00:09:21,357 --> 00:09:24,180
Não, virei uma pessoa
completamente diferente

146
00:09:24,181 --> 00:09:26,410
e guardei para mim mesmo.
Por favor, Daniel.

147
00:09:26,411 --> 00:09:29,149
- Vamos seguir em frente.
- Relaxe, nós temos um plano.

148
00:09:29,608 --> 00:09:33,137
Vê? Vê? Quando o Shelly descer,
vou casualmente mencionar

149
00:09:33,318 --> 00:09:35,288
que ontem à noite
o bar foi roubado.

150
00:09:35,592 --> 00:09:38,524
E a Leslie e o Brett estão
encarregados de fingir choque.

151
00:09:38,525 --> 00:09:41,087
- Meu Deus!
- Esse é um bairro tão seguro...

152
00:09:41,751 --> 00:09:45,550
E minha fala é:
se alguém estivesse lá em cima,

153
00:09:45,551 --> 00:09:48,447
nada disso teria acontecido.

154
00:09:49,250 --> 00:09:51,425
Isso, certo, mas não vai fazer
assim, não é?

155
00:09:51,426 --> 00:09:53,600
Falamos sobre os braços?
Enfim, não importa.

156
00:09:53,900 --> 00:09:56,239
O ponto é que direi:
que ótima ideia, amor,

157
00:09:56,240 --> 00:09:58,594
alguém deveria morar
lá em cima, damos um beijo.

158
00:09:59,830 --> 00:10:01,300
E a Leslie e eu nos beijamos.

159
00:10:01,301 --> 00:10:02,701
- Só que não.
- Certo.

160
00:10:02,750 --> 00:10:06,687
E eu direi: alguém pode ficar
no bar e protegê-lo,

161
00:10:06,722 --> 00:10:09,239
ficando aqui por um tempo?
E o que todos dizem?

162
00:10:09,241 --> 00:10:11,227
- Não...
- E a Leslie e eu nos beijamos.

163
00:10:12,684 --> 00:10:14,854
E com isso,
Shelly se voluntaria,

164
00:10:14,855 --> 00:10:16,770
ele tem uma casa
e ele não é o sábio!

165
00:10:16,960 --> 00:10:18,556
Infelizmente, você esqueceu

166
00:10:18,557 --> 00:10:20,628
de um macaco com chave
em seu plano.

167
00:10:24,373 --> 00:10:26,402
Danny, você acha
que um macaco com chave

168
00:10:26,403 --> 00:10:29,207
é um macaco segurando uma chave?

169
00:10:31,400 --> 00:10:35,243
Sim, ele anda por aí e
desparafusa os planos de todos.

170
00:10:36,688 --> 00:10:39,158
De qualquer maneira, o Shelly
não quer caridade.

171
00:10:39,159 --> 00:10:41,329
- Você não vai fazer isso.
- Está bem.

172
00:10:41,745 --> 00:10:43,586
Não iremos oferecer o quarto.

173
00:10:44,835 --> 00:10:46,594
Porque você irá fazer isso.

174
00:10:47,481 --> 00:10:49,661
Certo e por que diabos
eu faria isso?

175
00:10:49,800 --> 00:10:51,695
Porque eu mudei você.

176
00:10:52,520 --> 00:10:54,933
Agora você se importa
com as pessoas na sua vida.

177
00:10:55,440 --> 00:10:58,157
Vá em frente
e faça aquela cara de espanto.

178
00:11:01,105 --> 00:11:04,491
Saiba de uma coisa,
Daniel Radcliffe Burton,

179
00:11:05,500 --> 00:11:07,051
nenhum de nós ajudará o Shelly.

180
00:11:07,052 --> 00:11:10,607
A felicidade dele
depende toda de você.

181
00:11:11,167 --> 00:11:14,181
Bem, parece que a minha noite
está feita.

182
00:11:16,038 --> 00:11:17,583
Tenham todos uma boa noite.

183
00:11:17,584 --> 00:11:19,583
MUITAS BUNDAS.
- Mas...

184
00:11:20,413 --> 00:11:22,610
Quer falar alguma coisa, Danny?

185
00:11:26,527 --> 00:11:28,124
Não, eu só...

186
00:11:28,502 --> 00:11:31,274
O bar do Justin foi roubado
e ele quer alguém lá em cima

187
00:11:31,275 --> 00:11:32,580
para cuidar do lugar.

188
00:11:32,581 --> 00:11:34,350
- Alguém pode ficar?
- Não.

189
00:11:34,720 --> 00:11:36,620
Que pena, Shelly,
você pode ficar?

190
00:11:38,380 --> 00:11:39,922
Eu acho que posso.

191
00:11:40,080 --> 00:11:42,002
Como um favor para você,
é claro.

192
00:11:43,270 --> 00:11:45,262
Tudo bem.
Vou arrumar as coisas.

193
00:11:48,662 --> 00:11:50,971
Parece que você ajudou
um amigo em necessidade.

194
00:11:50,972 --> 00:11:54,408
Sabe o que isso faz de você?
Um amigo de verdade.

195
00:11:57,908 --> 00:12:00,907
Quer saber? Estou cansado
desse negócio de macaco...

196
00:12:12,048 --> 00:12:13,845
Que diabos ele está fazendo?

197
00:12:13,950 --> 00:12:16,762
Eu acho que é um macaco
tocando um negócio.

198
00:12:29,222 --> 00:12:31,736
Pessoas de Detroit!

199
00:12:32,445 --> 00:12:34,368
É hora de dormir.

200
00:12:34,580 --> 00:12:36,963
Estou prestes a comer
este lanchinho

201
00:12:37,125 --> 00:12:39,458
e ter alguns sonhos malucos.

202
00:12:42,892 --> 00:12:46,020
Por favor, termine a sua bebida
e decida se você vai ter

203
00:12:46,021 --> 00:12:49,125
um sexo quente com a pessoa
com quem você está conversando.

204
00:12:49,240 --> 00:12:51,130
Sempre use camisinha.

205
00:12:54,170 --> 00:12:55,908
Vai, Lions.

206
00:12:57,550 --> 00:12:59,570
Viu? Está dando tudo certo,
Danny.

207
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Rapazes, antes de dormir,

208
00:13:01,241 --> 00:13:03,834
quero perguntar sobre o roubo,
se não se importam.

209
00:13:04,615 --> 00:13:06,054
Ele sabe!

210
00:13:06,657 --> 00:13:09,418
Pare, está bem?
Ele não sabe a verdade!

211
00:13:12,008 --> 00:13:13,662
- A verdade sobre o quê?
- O quê?

212
00:13:15,420 --> 00:13:17,443
Danny! A verdade,
a verdade sobre...

213
00:13:17,444 --> 00:13:20,568
A gravidez na adolescência.
Não é isso? É importante.

214
00:13:20,600 --> 00:13:22,907
É, é super importante.
Isso mesmo, é sim.

215
00:13:22,910 --> 00:13:26,833
Bebês nascidos de adolescentes
vem caindo desde os anos 1990,

216
00:13:26,834 --> 00:13:28,942
mas ainda é um problema complexo
que todos

217
00:13:28,943 --> 00:13:30,947
meio que tem
que se preocupar. Sabe?

218
00:13:30,950 --> 00:13:33,967
Pesquisas mostram que programas
educativos ajudam a diminuir

219
00:13:33,968 --> 00:13:35,395
a taxa de gravidez na idade,

220
00:13:35,396 --> 00:13:36,718
mas a abstinência sozinha

221
00:13:36,719 --> 00:13:39,880
sem informação sobre métodos
contraceptivos não. Então...

222
00:13:49,680 --> 00:13:51,970
- Siga a minha deixa, está bem?
- Tudo bem.

223
00:13:51,971 --> 00:13:54,910
Faremos isso. Você lidera,
eu digo o que você disser.

224
00:13:54,911 --> 00:13:56,930
Nós vamos conseguir.
Sou incrível nisso.

225
00:13:59,270 --> 00:14:01,720
- Então, meninos...
- Sim, vamos nos sentar.

226
00:14:01,721 --> 00:14:03,318
Então, é isso.

227
00:14:03,319 --> 00:14:05,390
Contem-me
como esse assalto aconteceu.

228
00:14:05,391 --> 00:14:07,933
- É muito simples.
- Simples sim.

229
00:14:07,934 --> 00:14:10,320
Fechei, o ladrão arrombou.

230
00:14:10,321 --> 00:14:12,525
Ele fechou e o ladrão arrombou,
isso aí.

231
00:14:12,526 --> 00:14:14,270
O ladrão veio
e roubou o dinheiro.

232
00:14:14,271 --> 00:14:16,715
Sumiu tudo, foi tipo,
'cadê tudo?', sabe?

233
00:14:17,165 --> 00:14:19,256
Depois preenchi
o boletim de ocorrência.

234
00:14:19,257 --> 00:14:21,463
Ligamos para a polícia,
tipo, cadê a polícia?

235
00:14:22,460 --> 00:14:25,532
E disseram que havia uma fina
chance de pegar o cara.

236
00:14:25,533 --> 00:14:28,207
Um cara chamado Fina,
não era esse o nome, desculpe.

237
00:14:28,208 --> 00:14:31,396
Não era o cara, que engraçado,
a chance de pegá-lo que era fina

238
00:14:31,397 --> 00:14:33,817
mas disseram que se morasse
alguém lá em cima...

239
00:14:35,490 --> 00:14:37,648
- ... se tivesse alguém lá.
- Com alguém lá,

240
00:14:37,649 --> 00:14:39,559
- não aconteceria de novo.
- Pois é...

241
00:14:39,600 --> 00:14:41,855
- Então foi isso que aconteceu.
- Sim.

242
00:14:49,020 --> 00:14:51,325
Sei lá, vocês estão agindo
meio estranhos.

243
00:14:51,540 --> 00:14:54,986
Vou fazer uma pergunta
e quero que todos me respondam.

244
00:14:55,623 --> 00:14:57,288
Este policial.

245
00:14:57,425 --> 00:14:58,825
Como ele era?

246
00:15:04,630 --> 00:15:06,225
Pessoal! Pessoal!

247
00:15:06,685 --> 00:15:08,502
Ouvi tudo o que precisava ouvir,

248
00:15:08,942 --> 00:15:10,672
e tudo faz sentido.

249
00:15:12,862 --> 00:15:14,632
Faz, Shel?

250
00:15:16,099 --> 00:15:18,189
Faz, é claro,
eu confio em vocês, pessoal.

251
00:15:18,883 --> 00:15:20,393
Venha cá, Justin.

252
00:15:21,990 --> 00:15:24,674
Espera aí, ele vai dar
um abraço da verdade! Fujam!

253
00:15:25,898 --> 00:15:28,655
Eu não quero.
Eu não gosto dessa brincadeira.

254
00:15:30,800 --> 00:15:32,495
Ele pegou a Candace!

255
00:15:33,628 --> 00:15:35,419
- Não fala!
- Orem por mim...

256
00:15:35,421 --> 00:15:38,013
Candace, não teve assalto, teve?
Vocês inventaram.

257
00:15:38,300 --> 00:15:41,110
Não, Shel,
só estávamos tentando te ajudar.

258
00:15:46,455 --> 00:15:48,071
Não acredito em vocês dois.

259
00:15:48,275 --> 00:15:51,050
Vocês me fizeram parecer
um maldito idiota!

260
00:16:02,080 --> 00:16:04,526
O que é isso, Shelly.
Você não precisa se mudar.

261
00:16:04,705 --> 00:16:07,198
Sim, eu preciso.
Vocês violaram minha confiança

262
00:16:07,200 --> 00:16:09,259
e me transformaram
em um caso de caridade.

263
00:16:09,680 --> 00:16:12,864
Desculpe, mas jogar um ursão
de pelúcia não vai me machucar.

264
00:16:17,840 --> 00:16:19,882
Aquele era o meu computador?

265
00:16:21,585 --> 00:16:24,178
Como poderei olhar
nos olhos de vocês de novo?

266
00:16:24,398 --> 00:16:26,987
Alguém tem uma resposta
para isso? Alguém?

267
00:16:28,639 --> 00:16:30,370
Eu fiz isso.

268
00:16:31,200 --> 00:16:33,424
Shelly, estávamos só tentando
ajudar você.

269
00:16:33,580 --> 00:16:35,325
Você não entende, Danny.

270
00:16:35,418 --> 00:16:37,178
Meu pai tirava as coisas, tá?

271
00:16:37,179 --> 00:16:40,673
Ele tirou de todos, amigos,
família, de mim.

272
00:16:40,675 --> 00:16:42,763
O melhor presente que já ganhei

273
00:16:42,837 --> 00:16:44,647
foram 2 ingressos
para a Wrestlemania

274
00:16:44,649 --> 00:16:46,924
e ele os pegou e rasgou.

275
00:16:48,485 --> 00:16:50,523
Não se deve fazer isso
com uma criança.

276
00:16:50,560 --> 00:16:52,033
Eu tinha 26 anos.

277
00:16:53,230 --> 00:16:54,538
Mas não é essa a questão.

278
00:16:54,539 --> 00:16:58,492
Eu prometi que nunca seria
um caso de caridade como ele,

279
00:16:58,650 --> 00:17:01,627
e é por isso que não preciso
da ajuda de ninguém.

280
00:17:03,129 --> 00:17:05,512
Olha, todos nós entendemos isso,

281
00:17:05,513 --> 00:17:08,336
mas o problema é deixar
esse cara na sua vida, certo?

282
00:17:08,338 --> 00:17:10,685
O que ele faz
é que ele muda as coisas, certo?

283
00:17:10,687 --> 00:17:13,189
Ele me mudou para um cara
que liga para seus amigos

284
00:17:13,190 --> 00:17:14,699
e eu o odeio por isso.

285
00:17:15,675 --> 00:17:17,078
Para ser totalmente honesto,

286
00:17:17,079 --> 00:17:21,065
estou um pouco chateado com você
por "Brettar" a situação.

287
00:17:25,571 --> 00:17:26,964
Brettar?

288
00:17:28,415 --> 00:17:29,844
O que é isso?

289
00:17:31,220 --> 00:17:33,912
Significa criar caso por bobeira
como apelidos,

290
00:17:33,913 --> 00:17:36,607
ter os amigos por perto
e criar uma confusão emocional

291
00:17:36,608 --> 00:17:38,262
como uma menina de 13 anos.

292
00:17:40,730 --> 00:17:42,124
Eu amei.

293
00:17:47,068 --> 00:17:49,610
O ponto é que você
sempre nos ajudou,

294
00:17:49,611 --> 00:17:51,288
e agora é a sua vez.

295
00:17:51,605 --> 00:17:54,007
Isso não faz de você
um caso de caridade.

296
00:17:54,008 --> 00:17:56,589
- Isso faz de você, um de nós.
- Sim, cara.

297
00:17:56,734 --> 00:17:59,362
Ou você deixa seu orgulho
ficar no caminho ou não.

298
00:18:02,984 --> 00:18:04,484
Desculpe, pessoal.

299
00:18:04,486 --> 00:18:06,537
Eu só não quero o quarto,
está bem?

300
00:18:07,106 --> 00:18:09,299
Mesmo? Achei que você
poderia dizer isso...

301
00:18:09,300 --> 00:18:12,745
Shel, sabe por que as pessoas
dizem a verdade em seus abraços?

302
00:18:13,670 --> 00:18:16,455
Porque você é tão amoroso
que elas não conseguem evitar.

303
00:18:16,620 --> 00:18:18,750
Vamos ver com você.
Venha, pessoal.

304
00:18:24,770 --> 00:18:26,877
Danny, você tem que entrar
nessa também.

305
00:18:26,880 --> 00:18:29,316
Fala sério! Está bem!

306
00:18:35,260 --> 00:18:36,851
Agora...

307
00:18:37,475 --> 00:18:40,073
Agora diga a verdade.
Diga a verdade.

308
00:18:40,425 --> 00:18:42,632
Não quer o quarto
ou está sendo muito teimoso

309
00:18:42,633 --> 00:18:45,083
- e tem vergonha para aceitá-lo?
- É isso.

310
00:18:45,290 --> 00:18:46,840
Eu estou sendo muito teimoso.

311
00:18:47,000 --> 00:18:50,112
Certo, beleza, se você
for lá em cima e ficar lá,

312
00:18:50,113 --> 00:18:51,840
e se prometermos
não falar disso,

313
00:18:51,841 --> 00:18:53,528
ficará tudo bem para você?

314
00:18:53,600 --> 00:18:54,929
Sim, ficará.

315
00:18:54,932 --> 00:18:57,190
Você está apalpando
uma parte da minha bunda?

316
00:18:57,191 --> 00:18:58,947
Pode crer que estou.

317
00:19:01,274 --> 00:19:04,142
De quem é a bunda
que estou apertando?

318
00:19:04,790 --> 00:19:06,867
Não se preocupe com isso.

319
00:19:11,750 --> 00:19:14,940
Bem, acho que vou
juntar as minhas coisas

320
00:19:16,555 --> 00:19:18,343
e subir para o meu quarto.

321
00:19:21,431 --> 00:19:25,386
E pessoal, obrigado
por serem amigos tão bons.

322
00:19:28,237 --> 00:19:31,007
Então, querem sair
e beber um pouco,

323
00:19:31,009 --> 00:19:34,423
ou vamos sair antes da mamãe
começar a chorar?

324
00:19:38,586 --> 00:19:40,208
Quando eu olho

325
00:19:41,040 --> 00:19:42,827
para este lugar,

326
00:19:43,040 --> 00:19:45,822
as pessoas crescendo
e mudando juntas,

327
00:19:46,305 --> 00:19:48,047
eu sei que vocês também veem.

328
00:19:48,860 --> 00:19:50,607
- Venham.
- Certo...

329
00:19:50,608 --> 00:19:52,622
- Até mais, pessoal!
- Até mais, tchau!

330
00:19:55,310 --> 00:19:57,958
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

331
00:19:59,350 --> 00:20:02,180
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

