1
00:00:05,611 --> 00:00:08,444
Onde ele está? Aí está ele!
Com licença...

2
00:00:08,445 --> 00:00:09,775
- Posso?
- Bem...

3
00:00:12,305 --> 00:00:13,640
Aqui está.

4
00:00:13,740 --> 00:00:17,820
Cara, eu não acredito
que ele disse à minha irmã

5
00:00:17,821 --> 00:00:21,231
que eu assistiria um filme e ela
escolheu "30 minutos ou menos"

6
00:00:21,232 --> 00:00:23,925
e foi super constrangedor
pois ela fez topless nele.

7
00:00:43,379 --> 00:00:45,482
Foi a pior coisa da vida.
Sem ofensa.

8
00:00:49,746 --> 00:00:51,997
Ofendida.

9
00:00:52,238 --> 00:00:54,730
Eu disse "sem ofensa",
então não pode se ofender.

10
00:00:54,949 --> 00:00:57,835
Porque sempre mete o nariz
onde não é chamado?

11
00:00:58,099 --> 00:01:01,468
Oi, Danny. Eu sou o Justin.
Pensei que já nos conhecíamos.

12
00:01:01,995 --> 00:01:03,930
Eu queria ficar de boa
ontem à noite,

13
00:01:03,931 --> 00:01:06,399
mas de novo teve que fazer
as coisas do Justin.

14
00:01:06,996 --> 00:01:09,919
"Coisas do Justin"? Quer dizer
tornar tudo mais romântico

15
00:01:09,920 --> 00:01:12,575
como fazer um giro de dança
sempre que toca seu ombro?

16
00:01:18,140 --> 00:01:20,621
Cara, eu sei que você acha
que parece legal agora,

17
00:01:20,622 --> 00:01:23,823
mas posso ver seu bracinho
de T-Rex tremendo.

18
00:01:24,405 --> 00:01:26,042
Por favor. Eu estou bem.

19
00:01:26,162 --> 00:01:29,938
Justin, eu vou subir ou descer?
Vou descer.

20
00:01:33,690 --> 00:01:36,118
Isso é a coisa mais triste
que já vi na vida.

21
00:01:36,119 --> 00:01:38,176
Pronto. Levante.

22
00:01:38,178 --> 00:01:40,156
Escuta, cara,
só para vocês saberem,

23
00:01:40,157 --> 00:01:43,315
fazer "coisas do Justin"
significa estragar alguma coisa.

24
00:01:43,316 --> 00:01:45,943
- Não, não é!
- Puta merda!

25
00:01:45,944 --> 00:01:48,650
Derramei ketchup
e "Justinei" minha calça!

26
00:01:49,695 --> 00:01:53,220
- O que significa Danny?
- Fico feliz que perguntou.

27
00:01:53,221 --> 00:01:55,570
Sabe, Danny não tem
exatamente um...

28
00:01:55,815 --> 00:01:58,791
significado, exceto que é
um tipo de energia positiva,

29
00:01:58,792 --> 00:02:00,232
que emana do sol.

30
00:02:00,540 --> 00:02:04,053
Enfim, vocês viram novo trailer
de "Star Wars"? Não?

31
00:02:04,054 --> 00:02:08,346
Que bom. Porque eles trocaram
"a força" por "o Danny".

32
00:02:08,347 --> 00:02:10,133
Eu não sei porquê fizeram isso.

33
00:02:10,345 --> 00:02:11,804
Isso nunca aconteceria!

34
00:02:11,810 --> 00:02:15,896
Vi um stormtrooper negro no
trailer, então tudo é possível.

35
00:02:17,596 --> 00:02:20,004
Quer saber?
Vamos definir "Danny".

36
00:02:20,212 --> 00:02:22,655
Substantivo: idiota!
Verbo: idiota!

37
00:02:22,816 --> 00:02:25,481
Você fode comigo,
fode seus amigos

38
00:02:25,482 --> 00:02:27,447
e fode todo mundo!

39
00:02:29,198 --> 00:02:31,107
Parece uma noite bem agitada.

40
00:02:32,743 --> 00:02:35,829
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

41
00:02:35,890 --> 00:02:39,945
Undateable 3x04:
A Truth Hug Walks Into A Bar

42
00:02:42,977 --> 00:02:45,901
CONVIDADO MUSICAL DA NOITE
~SAINT MOTEL~

43
00:02:47,490 --> 00:02:49,750
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

44
00:03:46,138 --> 00:03:48,105
Bom dia, Justin.
Como você está?

45
00:03:48,515 --> 00:03:50,200
Não tão bem.

46
00:03:50,300 --> 00:03:52,200
Ontem eu estava na cama
com a Candace

47
00:03:52,201 --> 00:03:54,118
e acidentalmente
a chamei de "Danny".

48
00:03:55,403 --> 00:03:57,169
Relaxa, é parecido.

49
00:03:57,995 --> 00:04:00,988
Não, não é.
E quem admitiria algo assim?

50
00:04:01,484 --> 00:04:03,413
O quê? Não é minha culpa,
está bem?

51
00:04:03,414 --> 00:04:06,006
Os abraços são tão amorosos
que não dá para mentir.

52
00:04:06,008 --> 00:04:09,100
Bela tentativa mas não existe
essa coisa de abraço da verdade.

53
00:04:09,120 --> 00:04:12,607
É mesmo? Danny, qual é o seu
maior arrependimento na vida?

54
00:04:12,608 --> 00:04:14,811
Essa é fácil.
Eu não tenho nenhum.

55
00:04:18,753 --> 00:04:20,362
Conte-me.

56
00:04:21,270 --> 00:04:24,229
Queria ter dormido com a Whitney
Cummings na vida real.

57
00:04:28,023 --> 00:04:29,477
Enfim, o banheiro é todo seu.

58
00:04:29,478 --> 00:04:32,093
Deixei seu patinho de borracha
favorito na banheira.

59
00:04:32,652 --> 00:04:35,303
Danny, não tenho
um patinho de borracha favorito.

60
00:04:35,665 --> 00:04:37,655
Todos eles são meus filhos.

61
00:04:41,140 --> 00:04:43,594
É a terceira noite seguida
que o Shelly fica aqui.

62
00:04:43,595 --> 00:04:45,358
Tem algo errado?

63
00:04:45,410 --> 00:04:46,717
Por que o interrogatório?

64
00:04:46,720 --> 00:04:48,821
Por que não dá o fora,
sabidinha?

65
00:04:49,707 --> 00:04:51,171
Não, não... Sei o que é isso,

66
00:04:51,172 --> 00:04:53,500
quando ele tem um segredo
fica na defensiva.

67
00:04:53,600 --> 00:04:56,053
Você sabe algo cabeludo.
Vou arrancá-lo de você.

68
00:04:56,651 --> 00:04:59,425
Descabele-o, amor,
descabele-o bem.

69
00:04:59,585 --> 00:05:02,239
O que vai fazer? Não,
não cante uma música, por favor.

70
00:05:02,242 --> 00:05:04,020
Não cantarei.
Mas sabe o que farei?

71
00:05:04,021 --> 00:05:06,387
Cantarei o que faço
como um musical da Broadway.

72
00:05:06,500 --> 00:05:07,858
Não... Você não ousaria.

73
00:05:08,250 --> 00:05:09,600
Sei, eu ousaria.

74
00:05:09,720 --> 00:05:12,679
Candace, pode me ajudar
a encontrar meu celular?

75
00:05:13,357 --> 00:05:15,267
Justin, meu querido,

76
00:05:15,470 --> 00:05:19,559
aqui está seu celular, você
deixou no sofá o tempo todo.

77
00:05:19,859 --> 00:05:21,898
Certo, vou ler o jornal
e ignorar vocês.

78
00:05:23,088 --> 00:05:24,502
Bem, então eu...

79
00:05:24,503 --> 00:05:27,328
Ficarei em cima de você para ver
o que está fingindo ler.

80
00:05:27,718 --> 00:05:31,907
Marco Rubio. Olha! Donald Trump
está construindo um muro.

81
00:05:35,350 --> 00:05:38,043
Está bem, vou simplesmente
cantar o que estou fazendo.

82
00:05:38,044 --> 00:05:40,440
- Eu vou jogar videogame.
- Não, isso é meu.

83
00:05:40,441 --> 00:05:42,318
- Não, isso é meu.
- Isso é meu.

84
00:05:43,850 --> 00:05:46,817
Estou amassando seu casaco...
Falei para não usar isto.

85
00:05:46,818 --> 00:05:48,860
- Suas batatinhas.
- Largue, isso é meu.

86
00:05:49,870 --> 00:05:51,664
Pessoal, parem!
Parem! Parem! Parem!

87
00:05:52,370 --> 00:05:54,326
Pare! Pare!

88
00:05:54,720 --> 00:05:57,403
Diga o que está há com o Shelly
ou arranco seus pelos.

89
00:05:57,576 --> 00:05:59,580
- Está bem. Solta, solta.
- Daniel?

90
00:05:59,582 --> 00:06:01,912
Solta. Eu já entendi.

91
00:06:02,022 --> 00:06:03,474
Olha, está bem?

92
00:06:03,980 --> 00:06:07,191
A mãe do Shelly perdeu o emprego
e ele teve que cobrir o aluguel,

93
00:06:07,192 --> 00:06:10,218
então agora ele teve que morar
com a mãe, sabe?

94
00:06:10,333 --> 00:06:12,093
Mas eu disse
para não se preocupar.

95
00:06:12,094 --> 00:06:14,548
Já fiquei com uma mãe,
como não era a minha,

96
00:06:14,549 --> 00:06:16,654
as coisas ficaram bem sexuais,
mas esquece.

97
00:06:17,525 --> 00:06:19,545
Danny,
temos que ajudar o Shelly.

98
00:06:20,350 --> 00:06:21,700
Não, está bem?

99
00:06:22,132 --> 00:06:23,795
Não vamos ajudar o Shelly,
certo?

100
00:06:23,796 --> 00:06:26,468
E eu quero que você
se controle, porque eu sei,

101
00:06:26,469 --> 00:06:28,670
eu sei que você fica
muito estranho e emotivo

102
00:06:28,671 --> 00:06:30,780
com amigos necessitados,
mas ele me disse,

103
00:06:30,781 --> 00:06:33,265
fez eu prometer
não contar para ninguém,

104
00:06:33,266 --> 00:06:34,675
então, se você ficar...

105
00:06:36,508 --> 00:06:39,260
Sabe o que isso significa?
Será problema para mim, tá?

106
00:06:41,317 --> 00:06:44,022
Primeiro, o que eu disse
sobre usar sapatos no balcão?

107
00:06:44,555 --> 00:06:47,282
Segundo, eu sou homem.
Sei controlar minhas emoções.

108
00:06:47,283 --> 00:06:49,216
Sério? Bem,
então por que não me diz

109
00:06:49,217 --> 00:06:51,791
como se sentiu quando ouviu
o novo single da Adele?

110
00:06:54,506 --> 00:06:56,629
Danny...

111
00:07:04,544 --> 00:07:06,800
Você não ouve, sabe,
você sente...

112
00:07:08,288 --> 00:07:10,070
Evolui...

113
00:07:21,317 --> 00:07:24,111
- É a foto de um cachorrinho?
- Sim. Fofo, não é?

114
00:07:24,177 --> 00:07:25,729
Não deslize para outra direção,

115
00:07:25,730 --> 00:07:28,154
ou poderá ver um pênis
grande e saudável.

116
00:07:29,515 --> 00:07:31,365
Por que sempre
tem que Burski tudo?

117
00:07:31,444 --> 00:07:34,355
Isso deixa tudo nojento
e cheio de pênis.

118
00:07:34,619 --> 00:07:37,179
Descobrimos nomes para todos
no grupo.

119
00:07:37,300 --> 00:07:41,345
Ser Leslie é tomar uma
garrafa de vinho em uma sentada.

120
00:07:41,740 --> 00:07:44,454
E ser Candace significa usar
incansavelmente a frase:

121
00:07:44,455 --> 00:07:46,408
"Leslie, você tem um problema."

122
00:07:49,222 --> 00:07:53,616
Então, e quanto a mim, pessoal?
O que é "Brettar"?

123
00:07:56,014 --> 00:07:58,689
Talvez Brettar seja estar
em pior forma

124
00:07:58,690 --> 00:08:00,849
que a maioria dos caras gays?

125
00:08:03,960 --> 00:08:05,578
Eu não amei.

126
00:08:07,086 --> 00:08:09,354
Estou me sentindo
meio animadinho ultimamente.

127
00:08:09,355 --> 00:08:11,917
E se "Brettar" é querer transar
com todo mundo?

128
00:08:12,069 --> 00:08:14,115
Esse já foi tomado
pela Senhora Bosma.

129
00:08:14,630 --> 00:08:16,366
Eu amo trepar.

130
00:08:20,444 --> 00:08:24,068
Sério? Até aquela velha
tem um significado?

131
00:08:25,050 --> 00:08:27,124
Não entendo por que isso
é tão importante.

132
00:08:27,125 --> 00:08:29,415
Porque vocês já deveriam
me conhecer!

133
00:08:29,741 --> 00:08:32,495
Vocês acham que sou um cara
britânico gay qualquer,

134
00:08:32,496 --> 00:08:34,648
servindo do nada
em um bar de Detroit,

135
00:08:34,649 --> 00:08:37,723
por algum motivo,
que ninguém nunca explicou?

136
00:08:41,855 --> 00:08:44,102
É como se vocês
não me enxergassem!

137
00:08:44,418 --> 00:08:47,001
- Pessoal, o Shel está vindo!
- Fala sério!

138
00:08:47,019 --> 00:08:49,238
Agora, já arrumou
o antigo quarto da Candace?

139
00:08:49,239 --> 00:08:51,718
Sim, mas como vamos enganá-lo
para ver lá em cima?

140
00:08:52,554 --> 00:08:55,000
Deixa comigo, deixa comigo.
Eu farei isso.

141
00:08:56,976 --> 00:08:59,445
Oi, Shelly! Aí está você.
Como está chefia?

142
00:08:59,902 --> 00:09:02,934
Você pode ajudar a me livrar
de um lixo lá em cima?

143
00:09:02,936 --> 00:09:04,640
Não é muito,
não vai demorar muito.

144
00:09:04,641 --> 00:09:07,775
São só muitos doces
e revistas sobre bundas.

145
00:09:08,977 --> 00:09:11,438
Você chamou o homem certo
para o trabalho.

146
00:09:16,470 --> 00:09:18,133
Mas... que diabos?
Por que...

147
00:09:18,351 --> 00:09:20,277
Por que o Shelly
está indo lá pra cima?

148
00:09:22,266 --> 00:09:25,185
Porque nós o enganamos
para ver seu novo quarto.

149
00:09:25,186 --> 00:09:26,688
Espere um pouco aí!

150
00:09:28,721 --> 00:09:30,481
Você... você contou para eles?

151
00:09:31,480 --> 00:09:34,471
Não, virei uma pessoa
completamente diferente

152
00:09:34,472 --> 00:09:36,993
e guardei para mim mesmo.
Por favor, Daniel.

153
00:09:36,994 --> 00:09:40,528
- Vamos seguir em frente.
- Relaxe, nós temos um plano.

154
00:09:41,488 --> 00:09:44,460
Sim, quando o Shelly descer,
vou casualmente mencionar

155
00:09:44,461 --> 00:09:46,216
que o bar foi roubado
ontem à noite.

156
00:09:46,217 --> 00:09:48,389
E a Leslie e o Brett
fingirão o choque.

157
00:09:48,763 --> 00:09:51,421
- Estou tão chocado.
- Esse é um bairro tão seguro...

158
00:09:51,422 --> 00:09:55,855
E minha fala é:
se alguém estivesse lá em cima,

159
00:09:55,856 --> 00:09:58,411
nada disso teria acontecido.

160
00:09:59,268 --> 00:10:01,105
Estou bravo
por você ter feito assim.

161
00:10:01,106 --> 00:10:03,368
Menos mãos! Falamos disso,
enfim, não importa.

162
00:10:03,477 --> 00:10:06,470
O ponto é que direi:
que ótima ideia, amor,

163
00:10:06,906 --> 00:10:10,067
alguém deveria morar
lá em cima, damos um beijo.

164
00:10:11,420 --> 00:10:12,996
E a Leslie e eu nos beijamos.

165
00:10:12,997 --> 00:10:15,276
- Só que não.
- Certo.

166
00:10:15,278 --> 00:10:17,841
E eu direi: alguém pode morar
lá em cima,

167
00:10:17,842 --> 00:10:20,803
dormir e proteger o bar?
E o que todos dizem?

168
00:10:20,921 --> 00:10:23,179
- Não...
- E a Leslie e eu nos beijamos.

169
00:10:23,549 --> 00:10:25,526
E com isso,
Shelly se voluntaria,

170
00:10:25,527 --> 00:10:28,323
ele tem uma casa
e ele não é o sábio!

171
00:10:28,450 --> 00:10:30,518
Tudo bem, infelizmente,
você esqueceu

172
00:10:30,519 --> 00:10:32,496
de um macaco com chave
em seu plano.

173
00:10:38,330 --> 00:10:40,275
Eu!

174
00:10:40,970 --> 00:10:42,924
Danny, você acha
que um macaco com chave

175
00:10:42,925 --> 00:10:45,571
é um macaco segurando uma chave?

176
00:10:48,515 --> 00:10:52,019
Sim, ele anda por aí e
desparafusa os planos de todos.

177
00:10:55,199 --> 00:10:57,619
De qualquer maneira, o Shelly
não quer caridade.

178
00:10:57,620 --> 00:11:00,117
- Não vamos fazer isso.
- Está bem.

179
00:11:00,300 --> 00:11:02,226
Está bem.
Não iremos oferecer o quarto.

180
00:11:02,431 --> 00:11:06,299
Não vamos fazer isso.
Porque é você quem o fará.

181
00:11:06,630 --> 00:11:09,710
Certo, cara.
Por que diabos eu faria isso?

182
00:11:12,382 --> 00:11:14,412
Porque eu mudei você.

183
00:11:14,415 --> 00:11:17,668
Você se importa com as pessoas
em sua vida.

184
00:11:17,853 --> 00:11:20,400
Vá em frente
e faça aquela cara de espanto.

185
00:11:29,400 --> 00:11:31,661
Sempre odiei
sua cara de espanto.

186
00:11:32,350 --> 00:11:35,349
O ponto é que,
Daniel Radcliffe Burton,

187
00:11:35,533 --> 00:11:37,301
nós não ajudaremos o Shelly.

188
00:11:37,303 --> 00:11:41,722
A felicidade dele
depende... de... você.

189
00:11:42,652 --> 00:11:45,574
Bem, parece que a minha noite
está feita.

190
00:11:47,340 --> 00:11:49,390
Tenham todos uma boa noite.

191
00:11:49,470 --> 00:11:51,967
MUITAS BUNDAS.
- Tem algo...?

192
00:11:54,225 --> 00:11:55,901
Tem algo a dizer?

193
00:12:01,088 --> 00:12:04,167
O bar foi roubado e o Justin
quer alguém lá em cima

194
00:12:04,168 --> 00:12:05,522
para cuidar do lugar.

195
00:12:05,523 --> 00:12:07,554
- Alguém pode ficar?
- Não.

196
00:12:08,390 --> 00:12:10,460
Ninguém pode, Shelly,
será que você pode?

197
00:12:12,000 --> 00:12:14,160
Eu acho que posso.

198
00:12:14,770 --> 00:12:16,625
Se for te ajudar.

199
00:12:17,900 --> 00:12:19,563
Vou arrumar as coisas.

200
00:12:19,565 --> 00:12:21,689
Pegar minhas revistas de bundas.

201
00:12:30,574 --> 00:12:32,343
Você ajudou
um amigo em necessidade.

202
00:12:32,400 --> 00:12:36,194
Sabe o que isso faz de você?
Um amigo de verdade.

203
00:12:37,211 --> 00:12:41,018
Quer saber? Estou cansado
desse negócio de macaco...

204
00:12:55,012 --> 00:12:56,809
Que diabos ele está fazendo?

205
00:12:57,593 --> 00:13:01,225
Eu acho que é um macaco
tocando um negócio.

206
00:13:21,184 --> 00:13:23,698
Pessoas de Detroit!

207
00:13:24,407 --> 00:13:26,749
É hora de vocês dormirem.

208
00:13:27,000 --> 00:13:28,918
Estou prestes a comer
este lanchinho

209
00:13:28,919 --> 00:13:31,342
e ter alguns sonhos malucos.

210
00:13:32,745 --> 00:13:35,726
Por favor, termine a sua bebida
e decida se você vai ter

211
00:13:35,727 --> 00:13:38,647
um sexo quente com a pessoa
com quem você está conversando.

212
00:13:38,694 --> 00:13:40,798
Sempre use camisinha.

213
00:13:40,799 --> 00:13:42,716
A menos que ele
seja muito gostoso.

214
00:13:43,364 --> 00:13:45,478
Vai, Lions.

215
00:13:47,673 --> 00:13:50,112
Viu? Deu tudo certo, Danny.

216
00:13:50,665 --> 00:13:52,103
Rapazes, antes de dormir,

217
00:13:52,740 --> 00:13:55,832
tenho perguntas sobre o roubo,
espero que me respondam.

218
00:13:55,835 --> 00:13:58,121
Meu Deus! Ele sabe!

219
00:13:58,122 --> 00:14:01,845
Relaxa, relaxa.
Ele... ele não... Pare!

220
00:14:02,038 --> 00:14:04,079
- Ele sabe!
- Ele não sabe a verdade!

221
00:14:04,080 --> 00:14:05,879
- Ele não sabe a verdade!
- Calma...

222
00:14:05,880 --> 00:14:07,420
- Calma, calma.
- Estou calmo.

223
00:14:10,206 --> 00:14:11,683
A verdade sobre o quê?

224
00:14:12,638 --> 00:14:14,844
Engraçado, não, falávamos
da verdade sobre...

225
00:14:14,845 --> 00:14:17,425
gravidez na adolescência.
Não! Isso não é natural.

226
00:14:17,600 --> 00:14:20,776
A gravidez na adolescência
é um problema, não é, Danny?

227
00:14:20,777 --> 00:14:22,251
É isso mesmo.

228
00:14:22,252 --> 00:14:25,651
Bebês nascidos de adolescentes
vem caindo desde os anos 1990,

229
00:14:25,652 --> 00:14:26,955
mas é um problema
complexo.

230
00:14:26,956 --> 00:14:29,820
Segundo pesquisas, programas
educativos ajudam a diminuir

231
00:14:29,821 --> 00:14:32,178
a taxa de gravidez,
mas a abstinência sozinha

232
00:14:32,179 --> 00:14:34,985
sem informação sobre métodos
contraceptivos não. Então...

233
00:14:35,722 --> 00:14:37,396
É tipo, "o quê?", sabe...

234
00:14:42,750 --> 00:14:44,329
Não sei como fez isso...

235
00:14:44,330 --> 00:14:46,582
Eu também não sei,
só li no papel.

236
00:14:46,583 --> 00:14:49,701
Meu Deus, acalme-se!
Apenas siga a minha deixa.

237
00:14:49,702 --> 00:14:53,331
Faremos isso. Você lidera,
eu digo o que você fizer.

238
00:14:53,332 --> 00:14:56,020
Sou ótimo nisso, cara.
Sou como um gato copiador.

239
00:14:56,021 --> 00:14:57,448
Sacou o que eu disse?

240
00:14:58,555 --> 00:15:00,138
- Então, amigos...
- Sim.

241
00:15:00,139 --> 00:15:01,530
E aí, cara?

242
00:15:01,531 --> 00:15:03,365
- Tão oficial.
- Pois é.

243
00:15:03,937 --> 00:15:06,443
Contem-me exatamente
como esse assalto aconteceu.

244
00:15:06,444 --> 00:15:08,939
- É engraçado...
- Não é uma história engraçada.

245
00:15:08,940 --> 00:15:10,683
- Não é engraçada.
- É bem simples.

246
00:15:10,684 --> 00:15:12,455
- Simples, bem simples.
- Fechamos,

247
00:15:12,456 --> 00:15:14,474
- o bar foi roubado e,
- bar foi roubado.

248
00:15:14,480 --> 00:15:17,018
- esvaziaram o caixa.
- O caixa estava vazio!

249
00:15:17,019 --> 00:15:19,501
É... bem,
levaram todo o dinheiro.

250
00:15:19,502 --> 00:15:21,532
- Aí liguei para a polícia.
- Mil vezes.

251
00:15:21,533 --> 00:15:23,119
- Uma vez, não mil.
- Cem vezes.

252
00:15:23,120 --> 00:15:24,590
Não, cem, é algo no meio.

253
00:15:24,591 --> 00:15:25,923
- 36.
- Está bem.

254
00:15:25,925 --> 00:15:28,171
Mas, enfim, preenchi
o boletim de ocorrência.

255
00:15:28,172 --> 00:15:30,188
- Boletim de ocorrência.
- As chances

256
00:15:30,189 --> 00:15:32,042
- de pegar o cara...
- pegar o cara...

257
00:15:32,115 --> 00:15:34,254
- Ficamos tipo, o quê?
- Uma possibilidade.

258
00:15:34,255 --> 00:15:35,619
Bom, bom, bom e...

259
00:15:35,770 --> 00:15:37,880
Não sabemos os detalhes
então não pergunte.

260
00:15:37,881 --> 00:15:40,557
Mas disseram que se tivesse
alguém morando lá em cima,

261
00:15:40,665 --> 00:15:44,395
- ... se tivesse alguém lá.
- Se morasse alguém lá,

262
00:15:44,624 --> 00:15:46,450
provavelmente não aconteceria.

263
00:15:46,451 --> 00:15:48,647
Não aconteceria de novo,
então...

264
00:15:48,648 --> 00:15:50,489
- Sim.
- Foi isso que aconteceu.

265
00:15:50,490 --> 00:15:52,834
É exatamente o que...

266
00:16:02,128 --> 00:16:04,344
Vocês estão agindo
meio estranhos.

267
00:16:05,018 --> 00:16:08,685
Então, quero que todos respondam
essa minha última pergunta.

268
00:16:09,175 --> 00:16:10,855
Este policial.

269
00:16:11,552 --> 00:16:12,992
Como ele era?

270
00:16:19,748 --> 00:16:21,936
Pessoal! Pessoal! Pessoal!

271
00:16:23,499 --> 00:16:25,557
Tenho toda a informação
que precisava e...

272
00:16:26,201 --> 00:16:27,783
E tudo faz sentido para mim.

273
00:16:28,440 --> 00:16:30,064
Faz, Shel?

274
00:16:31,100 --> 00:16:33,219
Faz, é claro,
eu confio em vocês, pessoal.

275
00:16:34,782 --> 00:16:36,484
Venha cá, Justin.

276
00:16:37,860 --> 00:16:40,280
Espera, ele vai dar
um abraço da verdade! Fujam!

277
00:16:41,620 --> 00:16:43,707
Pare! Pare!
Não gosto dessa brincadeira.

278
00:16:46,775 --> 00:16:49,259
Ele pegou a garota
de "Boa Sorte, Charlie"!

279
00:16:52,650 --> 00:16:54,800
Não posso...
Não consigo resistir...

280
00:16:54,801 --> 00:16:57,086
- Resista!
- Não consigo.

281
00:16:57,289 --> 00:16:59,848
Não teve assalto, teve, Candace?
Vocês inventaram.

282
00:16:59,849 --> 00:17:02,393
Não, só tentávamos
ajudar você, Shel.

283
00:17:07,770 --> 00:17:09,435
Espero que vocês
estejam felizes.

284
00:17:09,989 --> 00:17:12,521
Vocês me fizeram parecer
um maldito idiota!

285
00:17:12,522 --> 00:17:13,857
Shel?

286
00:17:14,928 --> 00:17:17,716
Mas...
Ele está usando aquele pijama.

287
00:17:25,536 --> 00:17:28,112
O que é isso? Você não precisa
se mudar, Shel.

288
00:17:28,115 --> 00:17:30,437
Sim, eu preciso.
Vocês violaram minha confiança

289
00:17:30,438 --> 00:17:32,605
e me transformaram
em um caso de caridade.

290
00:17:32,606 --> 00:17:34,985
Shel, jogar um urso de pelúcia
não vai machucar.

291
00:17:38,285 --> 00:17:39,604
O que é isso, cara?

292
00:17:39,606 --> 00:17:41,667
Aquele era o meu computador?

293
00:17:43,097 --> 00:17:45,478
Como poderei olhar
nos olhos de vocês agora?

294
00:17:45,480 --> 00:17:48,037
Alguém sabe responder?
Você? Você?

295
00:17:48,038 --> 00:17:50,255
Eu fiz essa tapeçaria!

296
00:17:50,516 --> 00:17:52,494
Só estávamos tentando
ajudar você, Shel.

297
00:17:52,500 --> 00:17:53,828
Você não entende, cara.

298
00:17:53,860 --> 00:17:55,557
Meu pai tirava as coisas, tá?

299
00:17:55,558 --> 00:17:59,203
Ele tirou de todos, amigos,
família, de mim.

300
00:17:59,360 --> 00:18:01,240
O melhor presente que já ganhei

301
00:18:01,390 --> 00:18:03,200
foram 2 ingressos
para a Wrestlemania

302
00:18:03,215 --> 00:18:05,634
e ele os pegou e rasgou.

303
00:18:06,500 --> 00:18:08,412
Não se deve fazer isso
com uma criança.

304
00:18:08,560 --> 00:18:10,243
Eu tinha 26 anos.

305
00:18:10,740 --> 00:18:13,501
Mas não é essa a questão, Danny.

306
00:18:13,761 --> 00:18:17,367
Eu prometi que nunca seria
um caso de caridade como ele,

307
00:18:17,584 --> 00:18:20,783
e é por isso que não preciso
da ajuda de ninguém.

308
00:18:22,335 --> 00:18:24,242
Olha, todos nós entendemos isso,

309
00:18:24,243 --> 00:18:26,790
mas o problema é deixar
esse cara na sua vida, tá?

310
00:18:27,011 --> 00:18:29,878
Ele muda todo mundo.
Ele mudou todos nós.

311
00:18:29,879 --> 00:18:33,219
Ele me fez um cara que ajuda
os amigos e eu o odeio por isso.

312
00:18:33,990 --> 00:18:35,305
Para ser honesto,

313
00:18:35,306 --> 00:18:37,739
acho que você pode estar
"Brettando" a situação.

314
00:18:41,120 --> 00:18:42,575
Brettando?

315
00:18:44,850 --> 00:18:46,357
O que é isso?

316
00:18:47,650 --> 00:18:49,522
É pegar coisas insignificantes

317
00:18:49,523 --> 00:18:52,295
como dar um lugar para o amigo,
ou arranjar um apelido

318
00:18:52,296 --> 00:18:54,400
e transformar num problema
emocional enorme

319
00:18:54,401 --> 00:18:56,429
como uma menina de 13 anos.

320
00:18:58,660 --> 00:19:00,236
Eu amei.

321
00:19:05,300 --> 00:19:08,653
Shel, o ponto é que você
sempre nos ajudou,

322
00:19:08,654 --> 00:19:10,401
e só queremos te ajudar
de volta.

323
00:19:12,384 --> 00:19:15,236
Você não é um caso de caridade.
É um de nós.

324
00:19:15,805 --> 00:19:19,107
Sim, cara. Ou você deixa seu
orgulho ficar no caminho ou não.

325
00:19:22,273 --> 00:19:25,368
Eu agradeço o que estão fazendo.
Só não quero o quarto.

326
00:19:25,370 --> 00:19:28,187
Mesmo? Está bem, é isso...

327
00:19:28,190 --> 00:19:30,800
Shel, sabe por que dizem
a verdade em seus abraços?

328
00:19:30,830 --> 00:19:33,719
Porque você é tão amoroso
que elas não conseguem evitar.

329
00:19:34,100 --> 00:19:37,162
Quer saber? Vamos ver com você.
Pessoal, venham cá.

330
00:19:41,810 --> 00:19:43,709
Danny, venha aqui também,
por favor.

331
00:19:43,710 --> 00:19:45,511
Não... Está bem!

332
00:19:51,721 --> 00:19:53,634
Agora, diga a verdade.

333
00:19:54,030 --> 00:19:56,378
Diga a verdade.
Não quer mesmo o quarto

334
00:19:56,379 --> 00:19:58,815
ou está sendo muito teimoso
e está com vergonha?

335
00:19:58,820 --> 00:20:00,168
É, você está certo.

336
00:20:00,169 --> 00:20:02,800
E você fica lá se prometermos
não falar mais nisso?

337
00:20:03,530 --> 00:20:04,842
Eu prometo.

338
00:20:04,843 --> 00:20:06,925
E você está apalpando
a minha bunda agora?

339
00:20:07,039 --> 00:20:08,925
Pode crer que estou.

340
00:20:10,955 --> 00:20:13,038
De quem é a bunda
que estou apertando?

341
00:20:13,178 --> 00:20:15,487
Não se preocupe com isso.

342
00:20:17,635 --> 00:20:20,530
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

343
00:20:21,755 --> 00:20:24,532
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

