1
00:00:03,908 --> 00:00:05,208
Leonard.
2
00:00:05,268 --> 00:00:06,596
Tenho uma notícia terrível.
3
00:00:06,612 --> 00:00:07,982
O que está acontecendo?
4
00:00:08,018 --> 00:00:11,214
Antes de eu dizer,
talvez devesse suavizar o golpe.
5
00:00:11,752 --> 00:00:14,355
Seu rosto é
agradavelmente simétrico.
6
00:00:16,684 --> 00:00:17,984
Diga logo.
7
00:00:18,028 --> 00:00:21,106
Uma equipe sueca de físicos
está tentando executar
8
00:00:21,116 --> 00:00:23,392
nosso experimento
de vórtice de super-fluidos.
9
00:00:23,626 --> 00:00:25,033
Isso é meio chato.
10
00:00:25,135 --> 00:00:26,595
"Isso é meio chato"?
11
00:00:26,712 --> 00:00:28,423
Por que não está mais chateado?
12
00:00:28,447 --> 00:00:30,028
Eu suavizei demais o golpe?
13
00:00:30,079 --> 00:00:33,647
Porque isso aqui está mais
para uma pintura do Picasso.
14
00:00:35,482 --> 00:00:38,175
- O que vamos fazer?
- Execute o experimento agora.
15
00:00:38,190 --> 00:00:40,703
Eu adoraria,
mas precisamos de hélio líquido
16
00:00:40,719 --> 00:00:42,731
e o nosso pedido só
chega daqui um mês.
17
00:00:42,953 --> 00:00:44,976
Um mês? O quê?
Está brincando comigo?
18
00:00:45,070 --> 00:00:47,370
Essa teria sido uma boa hora
para suavizar o golpe.
19
00:00:48,623 --> 00:00:50,615
Essa camisa destaca
o azul de seus olhos.
20
00:00:51,328 --> 00:00:53,008
Obrigado.
Você é um doce.
21
00:00:54,693 --> 00:00:57,878
Vamos ver se a universidade
tem algum hélio de reserva.
22
00:00:58,018 --> 00:01:00,128
Sabia que eu quase
não vesti esta camisa hoje?
23
00:01:02,765 --> 00:01:05,357
Ei, Barry, temos um problema.
Precisamos de hélio líquido.
24
00:01:05,379 --> 00:01:06,952
Temos isso no departamento?
25
00:01:06,963 --> 00:01:08,510
Desculpe, estamos em falta.
26
00:01:08,528 --> 00:01:11,060
E o que temos, preciso para
o estudo de excitação quântica.
27
00:01:11,301 --> 00:01:13,157
Mas não vai precisar
de muito para isso.
28
00:01:13,345 --> 00:01:16,230
É verdade, mas se der certo,
vou dar uma festa com balões.
29
00:01:17,387 --> 00:01:19,298
Qual é, Barry, tem uma
equipe sueca tentando
30
00:01:19,309 --> 00:01:21,064
executar nosso experimento
antes de nós.
31
00:01:21,087 --> 00:01:22,390
Não pode liberar nada?
32
00:01:22,798 --> 00:01:25,205
Seja sincero, se a situação
fosse o contrário,
33
00:01:25,220 --> 00:01:26,766
faria isso por mim?
34
00:01:27,064 --> 00:01:28,439
- Sim.
- Sem chance.
35
00:01:29,764 --> 00:01:31,383
- O quê?
- Ele disse para ser sincero,
36
00:01:31,394 --> 00:01:32,734
então eu fui.
37
00:01:32,750 --> 00:01:34,787
Sua mãe não te disse?
É a melhor política.
38
00:01:35,945 --> 00:01:38,203
- Então, o que diz?
- Claro que não.
39
00:01:40,829 --> 00:01:42,278
Ele poderia ter
suavizado o golpe.
40
00:01:43,844 --> 00:01:46,844
Tec Subs e Equipe Li4rs
Apresenta:
41
00:01:46,944 --> 00:01:50,944
The Big Bang Theory | 09x06
The Helium Insufficiency
42
00:01:51,044 --> 00:01:53,044
Episódio exibido em
26/10/2015
43
00:01:53,144 --> 00:01:55,144
Legendas
Caffeine ~ PsycoWave ~ carlosfbr
44
00:01:55,244 --> 00:01:57,244
Legendas
BG ~ JIC ~ John93 ~ Eddy ~ DeVil
45
00:01:57,344 --> 00:01:59,344
Revisão
Caio | RedBeard
46
00:01:59,444 --> 00:02:01,944
Versão Final
RedBeard
47
00:02:02,044 --> 00:02:04,544
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs
48
00:02:04,644 --> 00:02:07,144
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
49
00:02:13,233 --> 00:02:14,538
Por que precisa do Kripke?
50
00:02:14,549 --> 00:02:16,551
Não pode comprar
em lojas de festas?
51
00:02:17,301 --> 00:02:19,766
Teríamos que ir em
todas lojas da Califórnia.
52
00:02:19,827 --> 00:02:21,443
Parece você em
Cinco de Mayo.
53
00:02:23,945 --> 00:02:26,687
As pessoas ainda
falavam daquela festa
54
00:02:26,711 --> 00:02:28,170
em Siete de Mayo.
55
00:02:30,078 --> 00:02:31,827
Leonard, se essa
equipe sueca nos vencer,
56
00:02:31,850 --> 00:02:33,288
nunca mais vou
conseguir desfrutar
57
00:02:33,311 --> 00:02:34,783
alguma coisa do país deles.
58
00:02:35,344 --> 00:02:37,175
O que é chato,
pois almôndega sueca
59
00:02:37,200 --> 00:02:39,701
é o meu petisco
de carne favorito.
60
00:02:40,652 --> 00:02:44,015
Se precisam tanto
de hélio líquido, conheço alguém
61
00:02:44,226 --> 00:02:46,852
que pode conseguir,
se não fizerem muitas perguntas.
62
00:02:46,862 --> 00:02:48,162
- Quem é?
- Onde trabalha?
63
00:02:48,172 --> 00:02:50,994
- Como ele consegue?
- Quantas perguntas posso fazer?
64
00:02:51,562 --> 00:02:53,258
Talvez ele não seja bom
para vocês.
65
00:02:53,268 --> 00:02:54,865
4 perguntas,
a resposta é 4.
66
00:02:57,406 --> 00:03:00,386
Sabe quem teve um encontro
outra noite? Stuart.
67
00:03:00,411 --> 00:03:02,342
- Bom para ele.
- Eu também achei.
68
00:03:02,544 --> 00:03:05,800
E ela é sem-teto ou quer
incriminá-lo por um crime?
69
00:03:07,411 --> 00:03:10,061
Ele está usando
um app de encontros no telefone.
70
00:03:10,086 --> 00:03:12,178
Qual? Podemos falar
para a Amy experimentar.
71
00:03:12,188 --> 00:03:15,780
Eu não sei.
Stuart, pode vir aqui?
72
00:03:16,058 --> 00:03:17,659
Ele tentou me explicar.
73
00:03:17,684 --> 00:03:19,781
Ele mostra
fotos de pessoas por perto,
74
00:03:19,806 --> 00:03:22,672
você seleciona algumas,
parece um jogo.
75
00:03:22,898 --> 00:03:25,695
E se perder o jogo,
tem que sair com o Stuart.
76
00:03:28,571 --> 00:03:29,871
O que foi?
77
00:03:29,881 --> 00:03:31,518
Pode nos mostrar
o app de encontro?
78
00:03:31,618 --> 00:03:32,918
Sim, com certeza.
79
00:03:33,742 --> 00:03:37,670
- Essa coisa mudou minha vida.
- Quantas moças já conheceu?
80
00:03:37,713 --> 00:03:39,137
Duas.
81
00:03:40,316 --> 00:03:43,769
Não preciso dizer que há um
número inteiro entre isso e 0.
82
00:03:44,687 --> 00:03:46,114
E como isso funciona?
83
00:03:46,522 --> 00:03:51,246
Isso me mostra todas
as solteiras em um raio de 10Km
84
00:03:51,271 --> 00:03:53,859
que usam o app.
Se eu gostar de como elas são,
85
00:03:53,884 --> 00:03:56,509
eu pressiono "Jóinha",
se não, "Negativo".
86
00:03:56,632 --> 00:03:58,758
O por que você "Negativa"
uma garota?
87
00:03:58,934 --> 00:04:01,013
Quando isso ocorrer
eu te aviso.
88
00:04:05,584 --> 00:04:08,266
O cara do Hélio líquido
respondeu.
89
00:04:08,460 --> 00:04:09,869
O que ele disse?
90
00:04:09,879 --> 00:04:12,439
Ele tem o que precisamos
e pode nos encontrar à noite.
91
00:04:12,615 --> 00:04:14,021
Sério?
92
00:04:14,750 --> 00:04:16,988
Sabe que não gosto
de comprar nada à noite.
93
00:04:18,554 --> 00:04:22,258
7 de Janeiro de 2009,
eu no Ralph às 23h30 para pegar
94
00:04:22,283 --> 00:04:24,263
sucrilhos pro café da manhã
e o que eu vi?
95
00:04:24,293 --> 00:04:25,739
O cara repondo
às prateleiras.
96
00:04:25,828 --> 00:04:27,337
Isso mesmo.
E o que ele fez?
97
00:04:27,429 --> 00:04:30,002
Ele te entregou a caixa
e te chamou de Magrelo.
98
00:04:33,102 --> 00:04:34,664
Parece que foi ontem.
99
00:04:36,660 --> 00:04:39,277
- Quer o Hélio líquido ou não?
- É claro que quero.
100
00:04:39,341 --> 00:04:41,315
Não quero aquela equipe sueca
nos passando.
101
00:04:41,377 --> 00:04:43,172
Então vou dizer
que estamos dentro.
102
00:04:43,442 --> 00:04:45,574
Leonard, espere.
Isso é muito antiético.
103
00:04:45,848 --> 00:04:48,270
Só estamos mudando
um pouco as regras.
104
00:04:48,283 --> 00:04:51,648
Temos dinheiro para fazer
o experimento, e vamos gastá-lo
105
00:04:51,673 --> 00:04:54,646
no Hélio que precisamos.
Não é como quando o dr. Goldfarb
106
00:04:54,656 --> 00:04:56,748
disse ter comprado
um microscópio eletrônico,
107
00:04:56,758 --> 00:05:00,075
e se trancou com uma russa
num apartamento em Van Nuys.
108
00:05:01,497 --> 00:05:06,099
Ela estava ajudando
com a pesquisa dele?
109
00:05:08,204 --> 00:05:09,603
Claro.
110
00:05:10,606 --> 00:05:11,931
Então, estamos dentro?
111
00:05:11,941 --> 00:05:13,966
Mas onde ele
conseguiu o hélio?
112
00:05:13,976 --> 00:05:15,701
Lembra-se?
Sem muitas perguntas?
113
00:05:15,711 --> 00:05:18,204
Mas isso
viola o código da universidade.
114
00:05:18,214 --> 00:05:21,640
Um pouco, mas...
se posso citar Einstein,
115
00:05:21,650 --> 00:05:23,776
"O desenvolvimento das ciências
nos pede
116
00:05:23,786 --> 00:05:26,587
para ignorar
as regras ditadas pelo homem"
117
00:05:28,424 --> 00:05:31,058
Tudo bem, faça isso.
Diga que estamos dentro.
118
00:05:32,728 --> 00:05:34,995
Pronto.
119
00:05:35,500 --> 00:05:37,440
Não encontro
essa citação na Internet.
120
00:05:37,450 --> 00:05:38,750
Você inventou?
121
00:05:41,500 --> 00:05:42,800
Antes de responder,
122
00:05:42,810 --> 00:05:45,201
quero dizer que sua pele
nunca esteve melhor.
123
00:05:48,611 --> 00:05:51,011
E não é que você é um doce?
124
00:05:53,616 --> 00:05:55,729
Não sei o que pensar disso.
125
00:05:55,739 --> 00:05:57,409
Deixe ele instalar o app.
126
00:05:57,419 --> 00:05:59,211
Stuart conseguiu
dois encontros com ele.
127
00:05:59,221 --> 00:06:02,605
Um deles teria terminado em sexo
se ela não dissesse não.
128
00:06:04,293 --> 00:06:06,051
Tudo pronto.
129
00:06:06,061 --> 00:06:07,486
Deixe-me ver.
130
00:06:07,496 --> 00:06:09,255
Não, não,
131
00:06:09,265 --> 00:06:11,156
não...
132
00:06:11,166 --> 00:06:12,524
Ele é bonito!
133
00:06:12,534 --> 00:06:16,167
Uma tatuagem de lágrima não diz
que ele já matou alguém?
134
00:06:17,206 --> 00:06:20,065
E ele está triste com isso.
135
00:06:20,075 --> 00:06:22,434
- Ei.
- Olá.
136
00:06:22,444 --> 00:06:24,637
- Olá.
- Achei que chegaria tarde?
137
00:06:24,647 --> 00:06:26,005
Se queria
que chegasse tarde,
138
00:06:26,015 --> 00:06:28,515
devia ter dado
mais dinheiro para gastar.
139
00:06:29,100 --> 00:06:30,609
O que estão fazendo?
140
00:06:30,619 --> 00:06:33,012
Colocamos a Amy num app
de encontros e estamos vendo.
141
00:06:33,022 --> 00:06:34,780
Divertido!
Deixe-me ver.
142
00:06:34,790 --> 00:06:36,815
Não...
143
00:06:36,825 --> 00:06:40,390
não, definitivamente não.
144
00:06:40,400 --> 00:06:42,290
O que houve
com aquele cara?
145
00:06:42,300 --> 00:06:45,399
Ele é indiano.
Já temos um desses.
146
00:06:46,600 --> 00:06:48,394
Devia procurar um Latino legal.
147
00:06:48,404 --> 00:06:52,231
- Isso iria nos completar.
- Eu quero tentar.
148
00:06:52,241 --> 00:06:53,791
Posso pegar meu telefone?
149
00:06:53,801 --> 00:06:56,243
Espere, vou encontrar
o próximo amor de sua vida.
150
00:06:56,253 --> 00:06:57,996
O homem
que vai ser pai de seus filhos.
151
00:06:58,006 --> 00:07:00,700
Sim ou não
nesse branquelo com dreads?
152
00:07:10,392 --> 00:07:12,618
Deve ser ele.
153
00:07:12,628 --> 00:07:14,291
É claro.
154
00:07:14,301 --> 00:07:16,789
Uma van branca
sem identificação.
155
00:07:16,799 --> 00:07:18,891
Já deve ter ouvido a frase:
156
00:07:18,901 --> 00:07:23,403
Os corpos foram encontrados numa
van branca sem identificação.
157
00:07:30,713 --> 00:07:32,805
- Como vai?
- Eu sou Leonard.
158
00:07:32,815 --> 00:07:35,908
- Esse é o meu amigo...
- Skippy. Skippy Cavanaugh.
159
00:07:35,918 --> 00:07:38,118
Ótimo.
160
00:07:38,420 --> 00:07:40,779
- Trouxe o dinheiro?
- Sim, bem aqui.
161
00:07:40,789 --> 00:07:42,089
Espere, só um instante.
162
00:07:42,291 --> 00:07:45,358
Como sabemos se não vai
pegar o dinheiro e ir embora?
163
00:07:45,560 --> 00:07:48,287
Que está fazendo, Skippy?
164
00:07:48,297 --> 00:07:51,097
O que as séries policiais
da década de 70 nos ensinaram.
165
00:07:51,399 --> 00:07:54,234
Você nos dá o hélio primeiro.
166
00:07:54,536 --> 00:07:56,395
E como saberei
que vocês não vão
167
00:07:56,405 --> 00:07:57,729
sair sem me pagar?
168
00:07:57,739 --> 00:07:59,731
Acho que não sou o único
169
00:07:59,741 --> 00:08:01,741
a ver séries policiais
dos anos 70.
170
00:08:02,577 --> 00:08:03,969
Olha, pode confiar em nós.
171
00:08:03,979 --> 00:08:06,071
Somos cientistas respeitáveis.
172
00:08:06,081 --> 00:08:07,439
Bem, ele é.
173
00:08:07,449 --> 00:08:09,308
Sou um organizador
de casamentos,
174
00:08:09,318 --> 00:08:11,618
que não consegue
encontrar o próprio amor.
175
00:08:13,355 --> 00:08:14,922
É irônico, mas a coisa é
176
00:08:15,524 --> 00:08:17,049
não podemos confiar em você.
177
00:08:17,059 --> 00:08:20,252
Você é o personagem suspeito
num estacionamento.
178
00:08:20,262 --> 00:08:23,255
E na minha perspectiva, é como
vocês dois parecem para mim.
179
00:08:23,265 --> 00:08:26,525
Bem, nunca pensei
por esse lado.
180
00:08:26,535 --> 00:08:29,736
Cara, a relatividade está
em todo lugar, não acha?
181
00:08:30,906 --> 00:08:33,098
Meu amigo tem um bom
argumento acerca do dinheiro.
182
00:08:33,108 --> 00:08:35,467
Não me sinto confortável
passando-o para frente.
183
00:08:35,477 --> 00:08:37,769
Sem dinheiro, sem hélio.
184
00:08:37,779 --> 00:08:40,781
Parece que estamos
num xeque-mate.
185
00:08:40,883 --> 00:08:42,608
Não tecnicamente.
186
00:08:42,618 --> 00:08:44,843
No xadrez, xeque-mate
se refere a uma situação
187
00:08:44,853 --> 00:08:46,686
na qual não há mais
movimentos restantes.
188
00:08:46,888 --> 00:08:48,788
Você tem um monte
de movimentos possíveis.
189
00:08:48,990 --> 00:08:51,150
Pode bater em nós
e roubar o dinheiro.
190
00:08:52,161 --> 00:08:53,961
Pode nos matar, sabe.
191
00:08:54,663 --> 00:08:58,498
Na verdade, só está limitado
pela sua imaginação.
192
00:09:01,370 --> 00:09:03,061
Todos esses anos,
usando "xeque-mate",
193
00:09:03,071 --> 00:09:05,130
quando queria dizer "impasse".
194
00:09:05,140 --> 00:09:07,374
Me sinto um idiota.
195
00:09:09,911 --> 00:09:12,437
Não acho que importa
se é um xeque-mate,
196
00:09:12,447 --> 00:09:14,506
ou um impasse,
ou um impasse mexicano.
197
00:09:14,516 --> 00:09:15,816
O que vamos fazer?
198
00:09:15,826 --> 00:09:17,765
Como poderia
ser um impasse mexicano?
199
00:09:17,775 --> 00:09:19,853
Todos sabem que precisa de
três lados para isso.
200
00:09:20,243 --> 00:09:21,547
Não necessariamente.
201
00:09:21,557 --> 00:09:24,383
Muitos argumentam que
a essência do empate mexicano
202
00:09:24,393 --> 00:09:26,651
é aquela em que ninguém
pode sair de um conflito
203
00:09:26,661 --> 00:09:28,546
sem incorrer em prejuízos.
204
00:09:28,764 --> 00:09:30,298
Não entendi.
205
00:09:31,500 --> 00:09:33,258
Deixe-me dar um exemplo.
206
00:09:33,268 --> 00:09:35,091
Hoje, mais cedo,
207
00:09:35,191 --> 00:09:37,490
decodifiquei os cabeçalhos
no seu e-mail,
208
00:09:37,500 --> 00:09:39,752
e sei que seu nome é
Kenneth Fitzgerald.
209
00:09:39,762 --> 00:09:42,480
A partir disso, descobri onde
você vive e onde trabalha.
210
00:09:42,490 --> 00:09:44,830
Agora, para fazer disso
um impasse mexicano,
211
00:09:44,840 --> 00:09:46,153
eu diria algo tipo
212
00:09:46,163 --> 00:09:49,990
"Você nos entrega o hélio ou
entregarei você às autoridades".
213
00:09:50,000 --> 00:09:51,340
Isso é uma ameaça?
214
00:09:51,350 --> 00:09:53,167
É, exatamente.
Está entendendo.
215
00:09:54,456 --> 00:09:56,715
É, bem,
sei onde trabalha, certo?
216
00:09:56,725 --> 00:09:58,717
E se mexer comigo,
te denunciarei,
217
00:09:58,727 --> 00:10:00,319
então vou destruir vocês.
218
00:10:00,329 --> 00:10:03,030
Perfeito! Chegamos
ao impasse mexicano.
219
00:10:05,900 --> 00:10:09,136
É nessas horas que se ganha
a batalha, mas perde a guerra?
220
00:10:10,938 --> 00:10:12,740
Receio que sim, Skippy.
221
00:10:13,742 --> 00:10:15,976
Falei para não comprarmos
nada de noite.
222
00:10:24,727 --> 00:10:28,254
Vamos nos acalmar.
Ninguém quer denunciar ninguém.
223
00:10:28,264 --> 00:10:32,759
- Não gosto disso. Estou fora.
- Espere, não vá. Eu explico.
224
00:10:32,769 --> 00:10:35,394
Somos físicos e queremos provar
uma hipótese
225
00:10:35,404 --> 00:10:37,630
em que trabalhamos
por um ano.
226
00:10:37,640 --> 00:10:40,108
Sério? Qual é a hipótese?
227
00:10:40,710 --> 00:10:43,335
Espaço-tempo pode ser
interpretado como a superfície
228
00:10:43,345 --> 00:10:45,605
de um superfluido
n-dimensional.
229
00:10:45,615 --> 00:10:48,449
Pode ser, pode ser.
Continue.
230
00:10:50,553 --> 00:10:53,312
Mas tem uma equipe sueca
que leu nosso artigo
231
00:10:53,322 --> 00:10:55,949
e estão tentando
provar isso antes de nós.
232
00:10:55,959 --> 00:10:57,550
Precisamos mesmo
desse hélio.
233
00:10:57,560 --> 00:10:58,952
Perdoe-me por ter mentido
234
00:10:58,962 --> 00:11:01,454
ser planejador de casamento
em busca do amor.
235
00:11:01,464 --> 00:11:03,898
Mas estou solteiro,
caso conheça alguém.
236
00:11:05,802 --> 00:11:07,635
Aqui está o dinheiro.
Podemos levar?
237
00:11:08,337 --> 00:11:09,804
Está bem.
238
00:11:10,574 --> 00:11:13,666
É vergonhoso esses cientistas
te sacanearem.
239
00:11:13,676 --> 00:11:16,744
Esperava mais ética
dos nossos amigos suecos.
240
00:11:19,115 --> 00:11:21,140
É muito comum
em nosso ramo.
241
00:11:21,150 --> 00:11:22,690
Não há muito o que fazer.
242
00:11:22,700 --> 00:11:24,043
Por uma quantia
em dinheiro,
243
00:11:24,053 --> 00:11:26,854
se souber o endereço deles,
há muito o que fazer.
244
00:11:27,556 --> 00:11:30,358
Ouviu, Leonard?
Há muito o que fazer.
245
00:11:31,995 --> 00:11:33,862
Você tem um cartão?
246
00:11:36,232 --> 00:11:38,457
Certo, vamos lá.
247
00:11:38,467 --> 00:11:40,563
Agora todos podem ver.
Beleza...
248
00:11:40,703 --> 00:11:42,907
O que acham do Mike vesgo?
249
00:11:45,607 --> 00:11:48,209
Ele não vai conseguir olhar
para outras garotas.
250
00:11:51,447 --> 00:11:54,082
A menos que elas sentem
na ponta do nariz dele.
251
00:11:55,351 --> 00:11:58,253
Certo. "Não gostei".
Próximo.
252
00:11:59,355 --> 00:12:02,890
Olha só o dentinho dele.
Parece um homem golfinho.
253
00:12:03,893 --> 00:12:06,494
Se ele for bom de cama,
ela pode dar peixe a ele.
254
00:12:08,598 --> 00:12:10,097
Eu te amo, Amy.
255
00:12:16,138 --> 00:12:17,997
Estou começando
a me sentir culpada.
256
00:12:18,007 --> 00:12:19,841
Não estão sendo malvados?
257
00:12:21,477 --> 00:12:23,369
É um bom argumento.
258
00:12:23,379 --> 00:12:25,847
Não devíamos tirar sarro
na cara dos outros.
259
00:12:27,283 --> 00:12:29,150
Vejam, é o Stuart!
260
00:12:32,421 --> 00:12:34,489
É melhor sair da sala.
261
00:12:39,228 --> 00:12:41,629
Por aqui, tio Harvey.
262
00:12:47,069 --> 00:12:48,661
Quer parar com isso?
263
00:12:48,671 --> 00:12:51,172
Estou tentando
não chamar atenção.
264
00:12:52,074 --> 00:12:54,842
E balançar o chapéu à zeladora
não chamou atenção?
265
00:12:55,244 --> 00:12:58,012
Ela disse "buenas noches".
O que eu devia fazer?
266
00:12:58,914 --> 00:13:00,881
Vamos começar o experimento.
267
00:13:00,891 --> 00:13:03,542
Leonard, precisamos combinar
o que falar se formos pegos.
268
00:13:03,552 --> 00:13:06,511
- Não vamos ser pegos.
- Você não tem certeza disso.
269
00:13:06,521 --> 00:13:08,955
E se o traficante de hélio
nos dedurar?
270
00:13:08,965 --> 00:13:10,775
E se Kripke perguntar
onde arrumamos?
271
00:13:10,785 --> 00:13:13,023
E se a universidade ver
minha árvore genealógica
272
00:13:13,033 --> 00:13:14,932
e descobrirem
que não tenho um tio Harvey?
273
00:13:16,128 --> 00:13:19,149
O traficante não liga, Kripke
não tem autoridade sobre nós,
274
00:13:19,159 --> 00:13:22,691
E você ser parente de um botijão
explica muita coisa.
275
00:13:23,948 --> 00:13:25,355
Ajude-me a encaixar isso.
276
00:13:27,021 --> 00:13:28,322
- Opa.
- O que foi?
277
00:13:28,332 --> 00:13:30,268
- Você viu esta etiqueta?
- O que é?
278
00:13:30,278 --> 00:13:33,001
Está rasgada,
mas essa parte aqui diz:
279
00:13:33,011 --> 00:13:35,493
"Propriedade de..."
e a letra "U".
280
00:13:35,503 --> 00:13:37,911
É provavelmente USC ou UCLA.
281
00:13:37,921 --> 00:13:40,195
E se for
"Patrimônio do Governo dos EUA"?
282
00:13:40,205 --> 00:13:42,836
Há um reserva nacional de hélio
em Amarillo, Texas.
283
00:13:42,846 --> 00:13:44,237
Se isso foi roubado de lá,
284
00:13:44,247 --> 00:13:46,652
nós somos cúmplices
de um crime federal.
285
00:13:46,662 --> 00:13:48,153
Não vamos nos precipitar.
286
00:13:48,163 --> 00:13:49,947
Um monte de coisas
tem "U" no nome.
287
00:13:49,957 --> 00:13:52,432
Isso é verdade.
Força Aérea dos EUA,
288
00:13:52,442 --> 00:13:55,044
Departamento de Defesa dos EUA,
Marinha dos EUA.
289
00:13:55,054 --> 00:13:56,793
Você e eu indo para a cadeia.
290
00:13:57,543 --> 00:13:59,979
Podemos fazer o experimento
como planejado
291
00:13:59,989 --> 00:14:01,540
e vencermos a equipe sueca,
292
00:14:01,550 --> 00:14:03,266
ou nos despedimos
de nossos sonhos
293
00:14:03,276 --> 00:14:06,041
porque estávamos com medo
de quebrar algumas regras.
294
00:14:10,152 --> 00:14:11,552
Senhora.
295
00:14:14,634 --> 00:14:16,219
Todos se lembram das regras?
296
00:14:16,229 --> 00:14:18,836
Se ele está sem camisa,
um gole.
297
00:14:18,846 --> 00:14:21,108
Foto com bichos,
dois goles.
298
00:14:21,118 --> 00:14:23,899
Bichos e sem camisa,
beber num gole só.
299
00:14:25,234 --> 00:14:27,046
E lá vai!
300
00:14:31,032 --> 00:14:33,546
Eu tenho uma cueca igual!
301
00:14:35,145 --> 00:14:36,445
Num gole só.
302
00:14:38,618 --> 00:14:41,257
- Amy, chegou uma mensagem.
- Dê-me isso.
303
00:14:41,267 --> 00:14:43,351
"Eu me diverti muito ontem."
304
00:14:43,361 --> 00:14:44,752
Não, não, parem de ler.
305
00:14:44,762 --> 00:14:46,952
- Quem é Dave?
- Foi a um encontro ontem?
306
00:14:46,962 --> 00:14:49,929
- Esta saindo com alguém?
- Não é o que parece.
307
00:14:50,937 --> 00:14:53,303
"E gostaria de te levar
para sair de novo"?
308
00:14:53,313 --> 00:14:55,817
- Amy! Não acredito nisso.
- O quê?
309
00:14:55,827 --> 00:14:57,722
Está bem, é o que parece.
310
00:15:00,698 --> 00:15:03,806
- Obrigado por voltar.
- Normalmente não voltaria.
311
00:15:03,816 --> 00:15:06,142
Mas minha filha está tendo
uma festa do pijama,
312
00:15:06,152 --> 00:15:08,643
e só há gritos e Katy Perry,
não aguento mais.
313
00:15:10,878 --> 00:15:12,830
Você podia nos devolver
nosso dinheiro,
314
00:15:12,840 --> 00:15:15,142
pegar seu hélio
e nós partiremos.
315
00:15:15,152 --> 00:15:16,978
Sim,
há algo de errado com isso?
316
00:15:16,988 --> 00:15:19,587
Não, nada.
Só mudamos de ideia.
317
00:15:19,597 --> 00:15:21,580
Ele tem óculos
e eu sou um sabe tudo.
318
00:15:21,590 --> 00:15:23,167
Não fomos feitos
para a prisão.
319
00:15:23,939 --> 00:15:25,330
Sim, eu entendo.
320
00:15:25,340 --> 00:15:27,345
Vocês são caras legais,
então...
321
00:15:27,355 --> 00:15:29,979
- Vou pegar o hélio de vocês.
- Obrigado.
322
00:15:30,697 --> 00:15:32,648
Mas sem reembolso.
323
00:15:33,221 --> 00:15:35,307
Você está se aproveitando
de nós?
324
00:15:35,627 --> 00:15:37,979
Nós explicamos
toda nomenclatura.
325
00:15:39,573 --> 00:15:41,330
Eu gosto
de digressões semânticas
326
00:15:41,340 --> 00:15:44,315
tanto quanto o próximo cara,
mas, isso são negócios.
327
00:15:46,503 --> 00:15:48,212
Tudo bem.
Fique com o dinheiro.
328
00:15:48,222 --> 00:15:50,048
Só queremos
acabar logo com isso.
329
00:15:50,058 --> 00:15:52,301
Sem problema, mas terei
que cobrar uma taxa
330
00:15:52,311 --> 00:15:54,085
de reabastecimento de hélio.
331
00:15:55,495 --> 00:15:57,892
- Eu não entendo.
- Ele quer mais dinheiro.
332
00:15:58,784 --> 00:16:00,820
É melhor que não seja
mais que mil dólares,
333
00:16:00,830 --> 00:16:02,446
pois é tudo o que tenho.
334
00:16:04,880 --> 00:16:06,637
É exatamente esse preço.
335
00:16:08,327 --> 00:16:10,163
Finalmente tivemos sorte.
336
00:16:14,910 --> 00:16:17,482
Não acredito que está
vendo alguém e não falou nada.
337
00:16:17,492 --> 00:16:19,252
Sim.
Por que não nos contou?
338
00:16:19,262 --> 00:16:20,810
Porque é novo e estranho,
339
00:16:20,820 --> 00:16:22,976
ainda estou tentando
entender tudo isso.
340
00:16:23,267 --> 00:16:27,791
E se contasse que saí com alguns
caras, vocês ficariam eufóricos.
341
00:16:27,801 --> 00:16:30,255
- Caras?
- Amy?
342
00:16:31,367 --> 00:16:34,449
Podemos perguntar
como está sendo?
343
00:16:34,459 --> 00:16:35,850
Está indo tudo bem.
344
00:16:35,860 --> 00:16:37,865
Geralmente são encontros
para tomar café.
345
00:16:37,875 --> 00:16:39,377
O quê?
346
00:16:40,987 --> 00:16:43,244
Eu achei que vocês iam...
Esquece.
347
00:16:45,421 --> 00:16:48,034
Achei que não estava pronta
para ver gente nova.
348
00:16:48,044 --> 00:16:50,162
Não tenho muita experiência
em encontros,
349
00:16:50,172 --> 00:16:53,540
achei que seria bom
sair por aí um pouco.
350
00:16:54,074 --> 00:16:56,636
- Bom para você.
- Obrigada.
351
00:16:57,137 --> 00:16:58,979
Com quantos caras já saiu?
352
00:16:58,989 --> 00:17:00,380
Que seja menos que dois.
353
00:17:00,390 --> 00:17:01,843
- Três.
- Droga.
354
00:17:05,333 --> 00:17:08,012
Os suecos podem
nos derrotar,
355
00:17:08,238 --> 00:17:11,435
mas pelo menos não levaremos
cascudo de gangues na prisão.
356
00:17:13,635 --> 00:17:16,753
Um Trapalhão na Cadeia é
o único filme de prisão que viu?
357
00:17:18,126 --> 00:17:20,012
Por ele, fiquei na lei, Leonard.
358
00:17:22,332 --> 00:17:24,558
E aí?
Andei pensando...
359
00:17:24,568 --> 00:17:28,089
Estava sendo mesquinho.
Podem usar meu hélio.
360
00:17:28,882 --> 00:17:30,273
Obrigado, Berry.
361
00:17:30,283 --> 00:17:33,587
Mas terá que colocar
meu nome no trabalho.
362
00:17:34,109 --> 00:17:35,721
Isso é absurdo.
363
00:17:35,731 --> 00:17:38,526
Não, parece justo.
Não conseguirão sem mim.
364
00:17:39,596 --> 00:17:41,796
- Nos dê um minuto.
- O tempo que precisarem.
365
00:17:41,806 --> 00:17:44,562
Vou sair de costas
para um efeito dramático.
366
00:17:52,046 --> 00:17:54,073
Não gosto de ser
extorquido assim,
367
00:17:54,083 --> 00:17:55,851
especialmente por ele.
368
00:17:55,861 --> 00:17:58,358
Nem eu.
Mas que escolha nós temos?
369
00:17:59,292 --> 00:18:01,360
Prometo que é a última vez.
370
00:18:12,435 --> 00:18:15,113
Diz aqui no Wikipédia.
"Um impasse mexicano
371
00:18:15,123 --> 00:18:17,791
é um confronto entre
pelo menos três pessoas."
372
00:18:18,422 --> 00:18:19,933
Como pode confiar
no Wikipédia?
373
00:18:19,943 --> 00:18:23,068
Usaram "entre" para
se referir a três pessoas.
374
00:18:24,773 --> 00:18:27,135
Deveriam usar "que inclui",
certo?
375
00:18:29,385 --> 00:18:32,893
Ou "que abarca",
caso se sintam mais arcaicos.
376
00:18:33,999 --> 00:18:36,971
Chega de papo. Vamos ver
Um Trapalhão na Cadeia, ou não?
377
00:18:38,338 --> 00:18:40,276
Claro,
mas não se surpreenda
378
00:18:40,286 --> 00:18:42,658
se o filme te fizer
andar na linha.
379
00:18:43,745 --> 00:18:45,499
Estou aberto a mudanças.
380
00:18:45,599 --> 00:18:49,599
Tec Subs & Equipe Li4rs
Venha bazingar conosco!