1
00:01:02,800 --> 00:01:06,268
Na última conversa,
falávamos sobre o verão

2
00:01:06,270 --> 00:01:07,903
em que fugiu de casa.

3
00:01:07,905 --> 00:01:09,605
Por que não começamos daí?

4
00:01:09,607 --> 00:01:12,875
Certo.

5
00:01:12,877 --> 00:01:18,447
Não estava claro o que
restava para mim em casa.

6
00:01:18,449 --> 00:01:23,652
Pensei que já tinha aprendido
tudo o que podia lá.

7
00:01:23,654 --> 00:01:27,123
Que era hora de ampliar
a minha sala de aula.

8
00:01:27,125 --> 00:01:30,593
Então conheci a Susie Johnson.

9
00:01:30,595 --> 00:01:32,461
<i>Sua primeira vítima?</i>

10
00:01:32,463 --> 00:01:33,762
<i>Sim.</i>

11
00:01:33,764 --> 00:01:36,298
<i>O que sentiu
enquanto a matava?</i>

12
00:01:36,300 --> 00:01:37,600
<i>Nada especial.</i>

13
00:01:37,602 --> 00:01:40,069
<i>Difícil de acreditar, Leonard.</i>

14
00:01:40,071 --> 00:01:41,570
<i>Por quê?</i>

15
00:01:41,572 --> 00:01:44,273
<i>Bem, você matou 14.</i>

16
00:01:44,275 --> 00:01:46,408
<i>Que você saiba.</i>

17
00:01:46,410 --> 00:01:50,079
<i>Quero dizer que algo o levou
a continuar matando,</i>

18
00:01:50,081 --> 00:01:53,182
<i>por isso você deve ter
sentido alguma coisa.</i>

19
00:01:53,184 --> 00:01:56,685
<i>Foi só uma coisa
que fiz, sabe?</i>

20
00:01:56,687 --> 00:01:59,021
<i>As pessoas fazem
coisas todos os dias.</i>

21
00:02:04,929 --> 00:02:06,428
Oi.

22
00:02:06,430 --> 00:02:10,699
Não achei que ainda
estaria acordado.

23
00:02:10,701 --> 00:02:13,102
Ainda acordado.

24
00:02:13,104 --> 00:02:14,370
Você comeu?

25
00:02:14,372 --> 00:02:16,539
Não.

26
00:02:16,541 --> 00:02:18,174
Também não.

27
00:02:18,176 --> 00:02:19,942
Por que não faço

28
00:02:19,944 --> 00:02:22,511
alguns ovos mexidos?

29
00:02:22,513 --> 00:02:23,779
Tara.

30
00:02:23,781 --> 00:02:25,881
Não se preocupe. Catarei
todas as pimentas desta vez

31
00:02:25,883 --> 00:02:28,751
então não explodirei sua cabeça
como o vulcão Santa Helena.

32
00:02:28,753 --> 00:02:31,453
Pare. Só...

33
00:02:31,455 --> 00:02:33,455
Pare.

34
00:02:38,462 --> 00:02:42,264
Desculpa, estou atrasada, Doug.

35
00:02:42,266 --> 00:02:45,301
Acabou ocorrendo algo e
perdi a noção do tempo.

36
00:02:45,303 --> 00:02:47,002
É uma pesquisa, ok?

37
00:02:47,004 --> 00:02:48,404
É necessário.

38
00:02:48,406 --> 00:02:50,673
Não quero ficar no caminho
do que é necessário.

39
00:02:52,910 --> 00:02:54,877
Olhe,

40
00:02:54,879 --> 00:02:56,812
Doug.

41
00:02:56,814 --> 00:02:58,948
Essas entrevistas com Ennis,

42
00:02:58,950 --> 00:03:02,184
é um trabalho importante.

43
00:03:02,186 --> 00:03:03,986
Certo?
É um trabalho significativo.

44
00:03:03,988 --> 00:03:08,857
Quero levar a criação de perfis
a um novo nível.

45
00:03:08,859 --> 00:03:12,761
Está mais interessada num
cara que matou várias crianças

46
00:03:12,763 --> 00:03:14,430
do que está em mim.

47
00:03:17,902 --> 00:03:21,237
Tenho que estar no escritório

48
00:03:21,239 --> 00:03:22,705
cedo,

49
00:03:22,707 --> 00:03:25,307
podemos falar sobre isso
amanhã no jantar?

50
00:03:25,309 --> 00:03:27,509
Não há nada mais para falar.

51
00:03:27,511 --> 00:03:30,246
Voltarei para São Francisco.

52
00:03:35,253 --> 00:03:36,652
O quê?

53
00:03:36,654 --> 00:03:38,587
Meu voo sai amanhã à tarde.

54
00:03:38,589 --> 00:03:41,257
Está apenas comunicando isso?

55
00:03:41,259 --> 00:03:44,426
As coisas já não andam bem
há algum tempo.

56
00:03:46,297 --> 00:03:48,797
Certo, pensei

57
00:03:48,799 --> 00:03:50,232
que o equilíbrio de uma relação

58
00:03:50,234 --> 00:03:53,602
é encararmos os problemas,

59
00:03:53,604 --> 00:03:56,939
e não subir num avião
e ir embora.

60
00:03:59,310 --> 00:04:02,611
Posso ver que estava enganada.

61
00:04:04,215 --> 00:04:07,316
Obrigada...

62
00:04:07,318 --> 00:04:10,319
por mostrar a verdade, Doug.

63
00:04:13,024 --> 00:04:15,291
Tenha um bom voo.

64
00:04:19,930 --> 00:04:22,264
Então, Yogi Berra
chega ao treinamento

65
00:04:22,266 --> 00:04:24,233
e o gerente de equipamentos diz:

66
00:04:24,235 --> 00:04:25,601
"qual o tamanho do capacete
que você usa?"

67
00:04:25,603 --> 00:04:27,436
E Yogi diz: "Não sei,

68
00:04:27,438 --> 00:04:29,538
ainda não estou em forma."

69
00:04:30,574 --> 00:04:31,840
É isso.

70
00:04:31,842 --> 00:04:33,309
Essa é a piada.

71
00:04:33,311 --> 00:04:35,344
Mas estudos mostram que
as alterações dimensionais

72
00:04:35,346 --> 00:04:36,912
na cabeça humana,
na verdade, podem mudar,

73
00:04:36,914 --> 00:04:38,447
especialmente na
terceira década de vida.

74
00:04:38,449 --> 00:04:40,282
Bom dia pessoal. Como estou?

75
00:04:40,284 --> 00:04:41,917
Você parece ótima.

76
00:04:41,919 --> 00:04:45,354
Fiz uma dieta noite passada,
perdi 83 quilos.

77
00:04:46,957 --> 00:04:48,424
O que temos?

78
00:04:48,426 --> 00:04:50,092
Sabe a frase
"a vida imita a arte"?

79
00:04:50,094 --> 00:04:52,561
Isto é assim,
mas numa versão morta.

80
00:04:52,563 --> 00:04:54,196
Isso ocorreu ontem,
em Detroit.

81
00:04:54,198 --> 00:04:57,633
Chamo a atenção de
vocês para a assinatura.

82
00:04:57,635 --> 00:04:58,834
Isso é do Morpheus?

83
00:04:58,836 --> 00:04:59,902
Quem?

84
00:04:59,904 --> 00:05:01,203
É um prolífico artista de rua

85
00:05:01,205 --> 00:05:02,871
que está ativo desde
o verão de 2007.

86
00:05:02,873 --> 00:05:05,941
Começou usando estêncil e
pasta de trigo, mas ultimamente

87
00:05:05,943 --> 00:05:08,510
mudou o trabalho para
lugares específicos.

88
00:05:08,512 --> 00:05:10,245
O detalhe é que ninguém
sabe quem é o Morpheus.

89
00:05:10,247 --> 00:05:12,614
Como aquele artista britânico
"qual é o seu rosto"?

90
00:05:12,616 --> 00:05:13,916
- Banksy.
- Esse mesmo.

91
00:05:13,918 --> 00:05:15,851
Esta é a única fotografia
conhecida de Morpheus.

92
00:05:15,853 --> 00:05:17,853
Foi tirada há 7 anos,
em Los Angeles.

93
00:05:17,855 --> 00:05:19,988
Não, isso não ajuda.
Poderia ser qualquer um.

94
00:05:19,990 --> 00:05:21,390
Sabemos quem é a vítima?

95
00:05:21,392 --> 00:05:23,625
Sim. Russell Pearson.
É um ativista comunitário

96
00:05:23,627 --> 00:05:25,127
que esteve muitas vezes
no noticiário local

97
00:05:25,129 --> 00:05:27,429
por se opor a um projeto
controverso de desenvolvimento

98
00:05:27,431 --> 00:05:28,964
que supostamente é para
revitalizar o centro da cidade.

99
00:05:28,966 --> 00:05:30,699
O que é tão controverso
sobre o projeto?

100
00:05:30,701 --> 00:05:34,770
Moradores pobres são deslocados
por causa de condomínios de luxo.

101
00:05:34,772 --> 00:05:36,238
Aposto que a única coisa
que está sendo revitalizada

102
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
são contas bancárias
dos investidores.

103
00:05:38,442 --> 00:05:40,809
Morpheus sempre foi a voz
do povo oprimido.

104
00:05:40,811 --> 00:05:42,077
Suponho que ele e Pearson

105
00:05:42,079 --> 00:05:44,413
estavam do mesmo lado
desta questão.

106
00:05:44,415 --> 00:05:45,948
Normalmente, sim,
mas Pearson, há 3 dias,

107
00:05:45,950 --> 00:05:48,217
virou notícia, por todas
as razões erradas.

108
00:05:48,219 --> 00:05:51,553
Foi acusado de aceitar subornos
dos investidores

109
00:05:51,555 --> 00:05:53,021
contra os quais protestava.

110
00:05:53,023 --> 00:05:54,323
Poderia ser uma dose de
justiça das ruas.

111
00:05:54,325 --> 00:05:55,958
Esse Morpheus já havia cometido

112
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
um ato de violência?

113
00:05:57,962 --> 00:05:59,862
Não, sempre defendeu
a desobediência civil.

114
00:05:59,864 --> 00:06:01,697
Como saberemos se é ele mesmo?

115
00:06:01,699 --> 00:06:03,532
Morgan está certo.
Morpheus pode rufar os tambores,

116
00:06:03,534 --> 00:06:05,067
mas até agora,
isso é tudo o que ele fez.

117
00:06:05,069 --> 00:06:07,002
Independentemente disso,
as tensões crescem em Detroit,

118
00:06:07,004 --> 00:06:09,905
e isso só vai piorar as coisas.
Decolamos em 20 minutos.

119
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
Criminal Minds 11x05
The Night Watch

120
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

121
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

122
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

123
00:07:20,393 --> 00:07:21,616
<i>"Os fantasmas foram criados</i>

124
00:07:21,618 --> 00:07:23,853
<i>quando o primeiro homem
acordou no meio da noite ".</i>

125
00:07:23,896 --> 00:07:25,214
<i>JM Barrie.</i>

126
00:07:26,365 --> 00:07:29,132
Entre seu ativismo e o suborno,

127
00:07:29,134 --> 00:07:31,368
para Russell Pearson,
não faltavam inimigos.

128
00:07:31,370 --> 00:07:33,770
Morpheus não é muito sutil
com o seu simbolismo.

129
00:07:33,772 --> 00:07:35,039
Se meter o nariz onde não
é chamado, você paga o preço.

130
00:07:35,041 --> 00:07:36,641
Há quanto tempo Morpheus
está em Detroit?

131
00:07:36,643 --> 00:07:38,442
<i>Posso responder
a essa pergunta.</i>

132
00:07:38,444 --> 00:07:40,978
<i>Morpheus apareceu na cidade
há 6 semanas.</i>

133
00:07:40,980 --> 00:07:44,649
<i>Estou enviando um vídeo
para seus tablets.</i>

134
00:07:47,654 --> 00:07:50,288
Veículo queimando.
O que é isso?

135
00:07:50,290 --> 00:07:52,123
Houve uma onda de calor
em agosto em Detroit

136
00:07:52,125 --> 00:07:53,624
e uma mulher
sem-teto e sua filha

137
00:07:53,626 --> 00:07:55,159
se trancaram num
carro para dormir

138
00:07:55,161 --> 00:07:56,394
e morreram de desidratação.

139
00:07:56,396 --> 00:07:58,229
Morpheus fez mais duas peças.

140
00:07:58,231 --> 00:08:00,064
A segunda foi destruída

141
00:08:00,066 --> 00:08:01,799
por um artista rival

142
00:08:01,801 --> 00:08:03,034
antes que alguém pudesse ver.

143
00:08:03,036 --> 00:08:04,535
Não sabia que era tão acirrado.

144
00:08:04,537 --> 00:08:06,771
Sim, a competição entre
os artistas de rua é intensa.

145
00:08:06,773 --> 00:08:08,239
É como em guerras territoriais.

146
00:08:08,241 --> 00:08:09,740
De acordo com isso,
Morpheus tem um site

147
00:08:09,742 --> 00:08:11,209
onde sempre posta seu trabalho.

148
00:08:11,211 --> 00:08:12,710
<i>Sim, está certo. Não publica
qualquer comentário.</i>

149
00:08:12,712 --> 00:08:15,046
<i>É através de um servidor proxy,
impossível de rastrear.</i>

150
00:08:15,048 --> 00:08:17,381
Levou o crédito nas 3 primeiras
peças em Detroit,

151
00:08:17,383 --> 00:08:19,784
mas não há nada no site sobre o
assassinato Russell Pearson.

152
00:08:19,786 --> 00:08:21,085
Por que ele não fez isso?

153
00:08:21,087 --> 00:08:22,853
Ou porque está envolvido
no assassinato.

154
00:08:22,855 --> 00:08:23,955
- Ai, não.
- O que foi, Garcia?

155
00:08:23,957 --> 00:08:25,223
<i>Algo está terrivelmente errado.</i>

156
00:08:25,225 --> 00:08:26,624
<i>Uma criança foi sequestrada
em Detroit.</i>

157
00:08:26,626 --> 00:08:28,559
<i>Corinne Wallace,
oito meses, filha de</i>

158
00:08:28,561 --> 00:08:30,461
<i>Stuart e Katherine Wallace.</i>

159
00:08:30,463 --> 00:08:31,896
Stuart Wallace é um dos
desenvolvedores

160
00:08:31,898 --> 00:08:33,331
por trás do projeto
de renovação urbana.

161
00:08:33,333 --> 00:08:35,133
<i>E havia grafite e a
assinatura de Morpheus</i>

162
00:08:35,135 --> 00:08:36,667
<i>nas paredes do
quarto do bebê.</i>

163
00:08:36,669 --> 00:08:38,770
Houve alguma exigência?

164
00:08:38,772 --> 00:08:40,038
<i>Não sei, aconteceu há cerca
de 30 minutos.</i>

165
00:08:40,040 --> 00:08:41,639
Certo, quando pousarmos,
Dave, você e Lewis

166
00:08:41,641 --> 00:08:43,908
vão ao local do sequestro.
Morgan, localize o artista rival

167
00:08:43,910 --> 00:08:45,243
que estragou o
trabalho de Morpheus.

168
00:08:45,245 --> 00:08:46,744
Reid e eu vamos à delegacia,
entramos em contato

169
00:08:46,746 --> 00:08:48,413
com a força local e vamos
nos instalar lá.

170
00:08:48,415 --> 00:08:49,714
- E Garcia...
- Sim, senhor.

171
00:08:49,716 --> 00:08:52,050
O seu trabalho é descobrir
a identidade de Morpheus.

172
00:08:52,052 --> 00:08:53,518
Use todas as fontes possíveis.

173
00:08:53,520 --> 00:08:57,422
Encontrá-lo é nossa melhor
chance de achar a criança.

174
00:09:02,395 --> 00:09:04,228
Somos gratos pela
ajuda de vocês.

175
00:09:04,230 --> 00:09:07,065
Emitimos um Alerta Amber e
temos uma linha de emergência.

176
00:09:07,067 --> 00:09:10,401
A equipe de Sequestro Infantil
também está a caminho.

177
00:09:10,403 --> 00:09:12,403
Tenho o vídeo do monitor
do bebê no meu escritório.

178
00:09:12,405 --> 00:09:14,939
Obrigado. Pelo que entendi,
os pais estava em casa

179
00:09:14,941 --> 00:09:16,374
no momento do sequestro?

180
00:09:16,376 --> 00:09:17,708
Correto. A empregada também.

181
00:09:17,710 --> 00:09:19,277
E ninguém na vizinhança
viu algo diferente?

182
00:09:19,279 --> 00:09:22,380
Não. Isso aconteceu em Grosse
Point, onde as casas

183
00:09:22,382 --> 00:09:24,182
tendem a ser distantes
umas das outras.

184
00:09:24,184 --> 00:09:27,752
Nesse caso, o fato da família
ser rica nos atrapalha.

185
00:09:27,754 --> 00:09:31,222
Nosso cara vem agora.

186
00:09:31,224 --> 00:09:34,425
Assustador como ele
brinca com o bebê.

187
00:09:35,862 --> 00:09:41,199
Comparamos fotograficamente
as assinaturas nos locais.

188
00:09:41,201 --> 00:09:44,402
Aparentam ser verdadeiras.
Parece que Morpheus é nosso cara.

189
00:09:49,109 --> 00:09:52,276
Eu estava no meu escritório,
no fim do corredor.

190
00:09:52,278 --> 00:09:54,078
Bem ali, a 10 metros.

191
00:09:54,080 --> 00:09:55,813
Eu sei que é difícil,
Sr. Wallace.

192
00:09:55,815 --> 00:09:57,715
Agradecemos o senhor ter
conversado conosco.

193
00:09:57,717 --> 00:10:01,586
Se possível, gostaríamos de
falar com sua esposa também.

194
00:10:01,588 --> 00:10:03,488
Katherine está lá em cima,
no quarto do bebê.

195
00:10:03,490 --> 00:10:05,089
A polícia disse
que ela podia.

196
00:10:05,091 --> 00:10:07,625
Se qualquer coisa acontecer
com a nossa menininha...

197
00:10:07,627 --> 00:10:09,927
- Você não pode se culpar.
- Não posso o caramba!

198
00:10:09,929 --> 00:10:12,430
Eu deveria ter
previsto algo assim.

199
00:10:12,432 --> 00:10:14,932
Por quê? Havia razão pra pensar
que ela poderia estar em perigo?

200
00:10:14,934 --> 00:10:18,436
Não necessariamente ela, mas
minha propriedade foi vandalizada

201
00:10:18,438 --> 00:10:20,138
e aí Pearson
acabou morto.

202
00:10:20,140 --> 00:10:22,273
Eu deveria ter tirado
minha família da cidade,

203
00:10:22,275 --> 00:10:23,941
contratado mais seguranças,
feito alguma coisa.

204
00:10:23,943 --> 00:10:25,676
Espere, sua casa foi
vandalizada?

205
00:10:25,678 --> 00:10:28,412
Meu negócio. Tenho um
depósito no centro

206
00:10:28,414 --> 00:10:31,282
e o cara que chamam de Morpheus
grafitou tudo semana passada.

207
00:10:31,284 --> 00:10:33,985
Inclusive colocou no site dele.

208
00:10:33,987 --> 00:10:36,420
Aliás, quem é ele, Morpheus?

209
00:10:36,422 --> 00:10:39,624
Como alguém pode não existir?

210
00:10:39,626 --> 00:10:41,359
Ele existe.

211
00:10:41,361 --> 00:10:43,461
E vamos encontrá-lo.

212
00:10:56,910 --> 00:10:59,377
A empregada disse que as
portas estavam trancadas.

213
00:10:59,379 --> 00:11:02,313
Correto. Elas estão
sempre trancadas.

214
00:11:02,315 --> 00:11:04,782
Sra. Wallace, sei
que é difícil,

215
00:11:04,784 --> 00:11:10,721
mas você viu ou ouviu
algo diferente?

216
00:11:10,723 --> 00:11:13,224
A girafa da Corinne.

217
00:11:13,226 --> 00:11:14,592
Senhora?

218
00:11:14,594 --> 00:11:16,327
A girafa da Corinne,
não está aqui.

219
00:11:16,329 --> 00:11:18,095
- Tem certeza?
- Ela está certa.

220
00:11:18,097 --> 00:11:20,631
Está sempre no berço, é
o brinquedo favorito dela.

221
00:11:20,633 --> 00:11:22,300
Ele levou.

222
00:11:22,302 --> 00:11:24,168
Aquele homem levou o
brinquedo da Corinne.

223
00:11:24,170 --> 00:11:25,870
Querida...

224
00:11:25,872 --> 00:11:28,206
Ele não faria isso se fosse
machucá-la, faria?

225
00:11:28,208 --> 00:11:30,041
Levar o brinquedo favorito?

226
00:11:30,043 --> 00:11:32,210
É um bom sinal,
Sra. Wallace.

227
00:11:32,212 --> 00:11:34,912
Você deveria descansar.

228
00:11:34,914 --> 00:11:36,647
Venha, querida.

229
00:11:39,852 --> 00:11:41,118
O que temos?

230
00:11:41,120 --> 00:11:42,620
Trabalhei com a Garcia para
rastrear os locais

231
00:11:42,622 --> 00:11:44,522
de arte de rua do Morpheus
nos últimos oito anos.

232
00:11:44,524 --> 00:11:46,691
Isso é uma linha do tempo
geográfica que montei.

233
00:11:46,693 --> 00:11:47,792
Existe um padrão?

234
00:11:47,794 --> 00:11:49,460
Não. Ele basicamente oscila

235
00:11:49,462 --> 00:11:50,761
entre Los Angeles
e Nova York.

236
00:11:50,763 --> 00:11:52,964
Ele nunca fica muito
tempo em um lugar.

237
00:11:52,966 --> 00:11:54,632
Há uma concentração
maior de atividades

238
00:11:54,634 --> 00:11:56,200
na costa do Golfo da Flórida.

239
00:11:56,202 --> 00:11:58,035
Lá pode ser uma
espécie de base.

240
00:11:58,037 --> 00:11:59,737
O que está procurando?

241
00:11:59,739 --> 00:12:01,539
Eu notei nos trabalhos
anteriores do Morpheus que há

242
00:12:01,541 --> 00:12:04,075
uma construção sintética cubista
espacial originada do Kooning.

243
00:12:04,077 --> 00:12:05,910
Então acha que ele teve
uma educação em artes.

244
00:12:05,912 --> 00:12:08,079
Exato. E espero conseguir
rastrear isso

245
00:12:08,081 --> 00:12:10,781
até uma universidade ou
escola de artes específica.

246
00:12:10,783 --> 00:12:11,916
Ótimo.

247
00:12:11,918 --> 00:12:13,417
Levou um tempo, mas
consegui rastrear

248
00:12:13,419 --> 00:12:15,786
o artista que levou crédito por
estragar o trabalho de Morpheus.

249
00:12:15,788 --> 00:12:17,121
Markus Ivey.

250
00:12:17,123 --> 00:12:19,123
Ele está a caminho
para interrogatório.

251
00:12:19,125 --> 00:12:20,625
Algo sobre o bebê desaparecido?

252
00:12:20,627 --> 00:12:21,926
Ainda não.

253
00:12:21,928 --> 00:12:24,428
O que esse cara está pensando?
Matar, sequestrar uma criança.

254
00:12:24,430 --> 00:12:25,930
Ele tinha que saber
que a lei

255
00:12:25,932 --> 00:12:27,765
iria cair em cima dele como
uma parede de tijolos.

256
00:12:27,767 --> 00:12:29,667
Tem que ser pessoal.

257
00:12:29,669 --> 00:12:31,902
Estou curioso se Morpheus pretende
seguir anônimo depois disso.

258
00:12:31,904 --> 00:12:34,472
Se não, é a última
jogada dele

259
00:12:34,474 --> 00:12:37,608
e o que quer que seja, as
consequências não importam.

260
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
E aí, Markus?

261
00:13:14,213 --> 00:13:16,914
Sou o agente Derek Morgan,
quero te fazer umas perguntas.

262
00:13:16,916 --> 00:13:19,750
Eu não matei o Pearson
e eu não peguei o bebê.

263
00:13:19,752 --> 00:13:22,353
Tenho a inauguração de uma
galeria hoje, acabamos?

264
00:13:22,355 --> 00:13:25,022
Não, não acabamos.

265
00:13:26,726 --> 00:13:28,159
Sente-se.

266
00:13:34,801 --> 00:13:36,934
Vou começar com o óbvio.

267
00:13:36,936 --> 00:13:39,337
Sabe quem é Morpheus?

268
00:13:39,339 --> 00:13:40,971
Não, ninguém sabe.

269
00:13:40,973 --> 00:13:42,840
Por que estragou o trabalho
dele há duas semanas?

270
00:13:42,842 --> 00:13:46,877
Uma pergunta melhor é por que
ele fez aquilo, pra começar?

271
00:13:46,879 --> 00:13:49,080
Deixa eu te falar
sobre o Morpheus.

272
00:13:49,082 --> 00:13:53,284
Esse cara aparece do nada sempre
que há uma oportunidade fotográfica.

273
00:13:53,286 --> 00:13:57,088
Todos os problemas, de repente
são problemas dele.

274
00:13:57,090 --> 00:13:58,723
Aqui não.

275
00:13:58,725 --> 00:14:00,257
Esta é minha cidade.

276
00:14:00,259 --> 00:14:03,661
Só os nativos de Detroit podem
tomar conta de Detroit.

277
00:14:03,663 --> 00:14:07,798
Como você o encontrou antes
de todo mundo?

278
00:14:07,800 --> 00:14:09,700
O que quer dizer?

279
00:14:09,702 --> 00:14:12,603
Morpheus fazia sua arte no
meio da noite.

280
00:14:12,605 --> 00:14:14,138
Local remoto.

281
00:14:14,140 --> 00:14:15,973
Como você trombou
com ele primeiro?

282
00:14:15,975 --> 00:14:18,509
Ele ficou previsível,
foi assim.

283
00:14:18,511 --> 00:14:20,811
O que ele vai fazer,
onde vai fazer.

284
00:14:20,813 --> 00:14:23,047
A rotina dele está cansada.
Está manjada.

285
00:14:23,049 --> 00:14:24,648
Mesmo?

286
00:14:28,755 --> 00:14:30,588
Eu estava com a
impressão de que

287
00:14:30,590 --> 00:14:33,290
ele era um cara bem
sucedido.

288
00:14:33,292 --> 00:14:35,526
Mais do que você.

289
00:14:41,801 --> 00:14:43,801
É como aquela expressão,

290
00:14:43,803 --> 00:14:45,970
o tempo vai dizer.

291
00:14:45,972 --> 00:14:49,974
Por acaso pensou que alguém
pode estar armando para ele?

292
00:14:49,976 --> 00:14:51,742
Não, por que eu pensaria?

293
00:14:51,744 --> 00:14:53,811
Ele parece um alvo
muito fácil, não?

294
00:14:53,813 --> 00:14:55,246
Com o sigilo e
tudo mais.

295
00:14:55,248 --> 00:14:57,882
Está dizendo que acha
que ele não fez tudo isso?

296
00:14:57,884 --> 00:14:59,517
Markus, só estou tendo
dificuldade

297
00:14:59,519 --> 00:15:02,586
para ver o que ele ganha
sequestrando e matando pessoas.

298
00:15:02,588 --> 00:15:03,821
É isso que estou dizendo.

299
00:15:03,823 --> 00:15:08,292
O lado bom é que começam a
prestar atenção nele de novo.

300
00:15:08,294 --> 00:15:10,094
O cara está desesperado.

301
00:15:10,096 --> 00:15:11,562
Perdeu a linha.

302
00:15:13,366 --> 00:15:15,966
Morpheus não é mais
nada para ninguém.

303
00:15:15,968 --> 00:15:18,803
Então acha que isso é só
uma jogada publicitária?

304
00:15:20,273 --> 00:15:22,940
O que eu acho...

305
00:15:22,942 --> 00:15:25,576
tudo isso...

306
00:15:25,578 --> 00:15:29,380
É o Morpheus tentando
ser relevante.

307
00:15:30,950 --> 00:15:33,818
E por mais louco que pareça,

308
00:15:33,820 --> 00:15:35,920
pode funcionar.

309
00:16:26,605 --> 00:16:28,071
Garcia está descobrindo
lentamente.

310
00:16:28,073 --> 00:16:30,240
Achou um rastro de
dinheiro da Flórida

311
00:16:30,242 --> 00:16:32,809
para alguns locais em que
Morpheus já esteve.

312
00:16:32,811 --> 00:16:35,245
Nada concreto,
nenhum pedido de resgate.

313
00:16:35,247 --> 00:16:36,747
Quero dizer, se não for
pelo o dinheiro, então o que?

314
00:16:36,749 --> 00:16:39,449
Por que raptar uma criança?

315
00:16:39,451 --> 00:16:42,586
Com uma criança tão nova,
consideramos desejo materno.

316
00:16:42,588 --> 00:16:44,821
Mas não se encaixa aqui.

317
00:16:44,823 --> 00:16:46,256
E existe tráfico humano,

318
00:16:46,258 --> 00:16:48,158
mas por que deixar
a arte por trás?

319
00:16:48,160 --> 00:16:50,227
Isso, e o bebê dos Wallace
tem um perfil de destaque.

320
00:16:50,229 --> 00:16:52,929
Traficantes geralmente preferem
vítimas mais discretas.

321
00:16:52,931 --> 00:16:55,198
Recebi uma ligação da
agente de Markus Ivey.

322
00:16:55,200 --> 00:16:57,067
Ele não apareceu para abertura
de sua exposição hoje

323
00:16:57,069 --> 00:16:58,502
e ela queria saber se
ele ainda estava aqui.

324
00:16:58,504 --> 00:17:00,203
Nós o soltamos
há algumas horas.

325
00:17:00,205 --> 00:17:02,205
Falei isso a ela.
Ela me deu o endereço

326
00:17:02,207 --> 00:17:03,740
de um estúdio privado dele.

327
00:17:03,742 --> 00:17:04,775
Parecia preocupada.

328
00:17:04,777 --> 00:17:06,576
Verificaremos.

329
00:18:03,435 --> 00:18:04,734
Rossi.

330
00:18:15,975 --> 00:18:17,522
Obrigado. Os Wallace
confirmam

331
00:18:17,523 --> 00:18:18,856
que é a pelúcia sumida

332
00:18:18,858 --> 00:18:20,191
do berço da filha.

333
00:18:20,193 --> 00:18:22,126
Essa é uma mudança
enorme de M.O.

334
00:18:22,128 --> 00:18:24,161
A portas fechadas ao invés de
no meio da rua,

335
00:18:24,163 --> 00:18:25,296
nada abertamente político.

336
00:18:25,298 --> 00:18:27,498
É quase uma provocação.

337
00:18:27,500 --> 00:18:30,434
Encenação elaborada.
Canção de ninar, berço vazio.

338
00:18:30,436 --> 00:18:31,869
Sem dúvidas isso é pessoal.

339
00:18:31,871 --> 00:18:33,804
Não é sobre enobrecer.
É sobre o bebê.

340
00:18:33,806 --> 00:18:35,206
Ausência da criança.
O bebê raptado

341
00:18:35,208 --> 00:18:37,741
poderia ser uma projeção
do próprio unsub.

342
00:18:37,743 --> 00:18:39,176
Markus devia saber algo.

343
00:18:39,178 --> 00:18:41,879
Ou não. Deve ter sido um
participante teimoso

344
00:18:41,881 --> 00:18:43,314
na jogada final.

345
00:18:43,316 --> 00:18:46,917
Reid, tem fotos da
obra de arte do Morpheus?

346
00:18:46,919 --> 00:18:48,252
Obrigado.

347
00:18:52,658 --> 00:18:54,625
A assinatura bate.

348
00:18:54,627 --> 00:18:55,759
Um instante.

349
00:18:55,761 --> 00:18:57,027
O que vê?

350
00:18:57,029 --> 00:18:59,096
Morpheus sempre foi preciso
com a sua assinatura,

351
00:18:59,098 --> 00:19:00,097
nunca varia.

352
00:19:00,099 --> 00:19:02,366
Pra mim é igual.

353
00:19:02,368 --> 00:19:04,001
Mas não é.

354
00:19:04,003 --> 00:19:08,072
O fundo do U nunca toca o S
na assinatura do móbile.

355
00:19:08,074 --> 00:19:10,341
E veja, as linhas horizontais
baixas do E

356
00:19:10,343 --> 00:19:12,610
encolhem no lado esquerdo do U

357
00:19:12,612 --> 00:19:15,746
e o alinhamento do M está
fora da margem.

358
00:19:15,748 --> 00:19:17,481
Essa não é a assinatura
do Morpheus.

359
00:19:17,483 --> 00:19:19,183
- Uma falsificação?
- É o que acho.

360
00:19:19,185 --> 00:19:20,751
O que significa que as
assinaturas no quarto do bebê

361
00:19:20,753 --> 00:19:23,354
e na cena de Russell Pearson
provavelmente também são.

362
00:19:23,356 --> 00:19:25,055
Certo, então isso nos traz
de volta à teoria da armação.

363
00:19:25,057 --> 00:19:26,790
Quem teria motivos
pra armar para Morpheus

364
00:19:26,792 --> 00:19:28,792
pelos assassinato
e sequestro?

365
00:19:28,794 --> 00:19:30,861
Alguém com um motivo oculto,
com rancor.

366
00:19:30,863 --> 00:19:33,030
Há algum outro artista rival
como Markus Ivey?

367
00:19:33,032 --> 00:19:34,431
Sabe, me recordo
do fato de que

368
00:19:34,433 --> 00:19:37,201
Ivey sabia o local das obras de
Morpheus em primeira mão.

369
00:19:37,203 --> 00:19:39,203
Ele falou ao Morgan que era
porque Morpheus

370
00:19:39,205 --> 00:19:42,439
estava ficando previsível,
mas não caio nessa.

371
00:19:42,441 --> 00:19:44,775
E se Markus Ivey recebia dicas
de alguém que conhecia Morpheus?

372
00:19:44,777 --> 00:19:46,844
- Quem?
- Não sei, mas pense nisso.

373
00:19:46,846 --> 00:19:49,747
Pra Morpheus ficar no submundo
todo o tempo, precisou de ajuda.

374
00:19:49,749 --> 00:19:51,882
- Garcia.
- Sim, senhor?

375
00:19:51,884 --> 00:19:53,550
<i>Preciso que comece uma
pesquisa paralela</i>

376
00:19:53,552 --> 00:19:55,552
<i>sobre um possível sócio
de Morpheus.</i>

377
00:19:55,554 --> 00:19:57,388
Claro. Amo pesquisas paralelas.

378
00:19:57,390 --> 00:20:00,224
Deveria saber que a
pesquisa original não vai bem,

379
00:20:00,226 --> 00:20:01,859
e eu adoraria se vocês

380
00:20:01,861 --> 00:20:06,096
pudessem organizar as ideias e
me dar dicas de como proceder.

381
00:20:06,098 --> 00:20:08,232
A pessoa deve estar na mesma
linha espaço-tempo

382
00:20:08,234 --> 00:20:09,867
que traçou para Morpheus.

383
00:20:09,869 --> 00:20:12,670
Achamos que o unsub reside
no Golfo da Flórida.

384
00:20:12,672 --> 00:20:14,471
<i>Veja se há rastros de dinheiro
nos locais</i>

385
00:20:14,473 --> 00:20:17,174
<i>do seu perfil geográfico
vindo de lá.</i>

386
00:20:17,176 --> 00:20:19,209
Essa é uma bela dica. Obrigada.

387
00:20:19,211 --> 00:20:21,178
<i>Na primeira obra de Morpheus
em Detroit,</i>

388
00:20:21,180 --> 00:20:22,913
achamos um spray azul distinto

389
00:20:22,915 --> 00:20:24,348
com fixador resistente a UV.

390
00:20:24,350 --> 00:20:26,884
<i>Ele usou o mesmo material em
Nova Orleans há muitos anos.</i>

391
00:20:26,886 --> 00:20:28,786
<i>Veja se comprou na mesma loja</i>

392
00:20:28,788 --> 00:20:30,754
<i>ou achou uma fonte
similar por perto.</i>

393
00:20:30,756 --> 00:20:32,356
Continue falando.

394
00:20:32,358 --> 00:20:33,958
Esse possível sócio também não
se anunciou ainda.

395
00:20:33,960 --> 00:20:35,859
Significa que talvez tenha
motivos para se esconder.

396
00:20:35,861 --> 00:20:39,029
Cruze quaisquer nomes que tenha
com os que tenham sido presos

397
00:20:39,031 --> 00:20:40,531
<i>ou tenham mandados pendentes.</i>

398
00:20:40,533 --> 00:20:42,900
"Estou nessa",
disse ela confiante.

399
00:20:44,170 --> 00:20:47,471
Vamos voltar pra delegacia.
Temos muito trabalho a fazer.

400
00:21:34,954 --> 00:21:36,920
Há sinais de Corinne Wallace

401
00:21:36,922 --> 00:21:38,389
do México a Nova Escócia.

402
00:21:38,391 --> 00:21:40,591
As pessoas têm boa intenção,
mas...

403
00:21:40,593 --> 00:21:41,625
Como estão os pais?

404
00:21:41,627 --> 00:21:42,826
Tem sido difícil.

405
00:21:42,828 --> 00:21:45,629
Eles foram para um hotel
tentar dormir um pouco.

406
00:21:48,667 --> 00:21:49,933
Isso é estranho.

407
00:21:49,935 --> 00:21:51,468
O quê?

408
00:21:51,470 --> 00:21:54,772
A cena do crime de Markus Ivey
e o berço perto do corpo.

409
00:21:54,774 --> 00:21:56,940
Tem um pequeno cobertor azul.

410
00:21:56,942 --> 00:21:57,941
E o que tem?

411
00:21:57,943 --> 00:22:00,177
Já o vi antes. Aqui.

412
00:22:00,179 --> 00:22:01,545
Na arte do carro churrasco.

413
00:22:01,547 --> 00:22:03,113
O que foi, Garcia?

414
00:22:03,115 --> 00:22:05,883
<i>Consegui. O sócio ou assistente
de Morpheus, tanto faz.</i>

415
00:22:05,885 --> 00:22:06,850
Corey Marlin.

416
00:22:06,852 --> 00:22:08,152
<i>O que te deu certeza?</i>

417
00:22:08,154 --> 00:22:09,787
Você disse Golfo da Flórida.

418
00:22:09,789 --> 00:22:11,555
É de Tampa.
Esteve preso por 4 anos

419
00:22:11,557 --> 00:22:13,924
por quase matar um cara em
uma briga de bar.

420
00:22:13,926 --> 00:22:16,960
Tem um bando de mandados
de muito tempo atrás.

421
00:22:16,962 --> 00:22:18,595
Começou a pintar na prisão.

422
00:22:18,597 --> 00:22:19,897
Disse que seria artista.

423
00:22:19,899 --> 00:22:21,865
E a linha de tempo também bate.

424
00:22:21,867 --> 00:22:24,168
Marlin sumiu da
face da Terra em 2007

425
00:22:24,170 --> 00:22:25,836
bem quando Morpheus surgiu.

426
00:22:25,838 --> 00:22:27,871
<i>Se Morpheus tem um sócio, é ele.</i>

427
00:22:27,873 --> 00:22:31,175
Esqueça o sócio. Poderia
Corey Marlin ser o Morpheus?

428
00:22:31,177 --> 00:22:32,576
<i>Isso é duvidoso.</i>

429
00:22:32,578 --> 00:22:35,079
O arte de Marlin pode ter
surpreendido na prisão,

430
00:22:35,081 --> 00:22:37,481
mas não tem a veia artística
de Morpheus.

431
00:22:37,483 --> 00:22:39,516
<i>Contudo ele fez movimentações</i>

432
00:22:39,518 --> 00:22:41,151
de uma conta em Sarasota

433
00:22:41,153 --> 00:22:43,854
para locais que batem com
os movimentos de Morpheus.

434
00:22:43,856 --> 00:22:47,491
Semanal e regularmente,
até 3 semanas atrás.

435
00:22:47,493 --> 00:22:48,792
Talvez a parceria acabou.

436
00:22:48,794 --> 00:22:51,195
Ao mesmo tempo que
a matança começou.

437
00:22:51,197 --> 00:22:53,163
- Mandando para vocês, agora.
- Obrigado, Garcia.

438
00:22:53,165 --> 00:22:55,199
<i>Um Alerta Amber foi emitido</i>

439
00:22:55,201 --> 00:22:57,835
<i>na busca pela bebê desaparecida,
Corinne Wallace, de 8 meses,</i>

440
00:22:57,837 --> 00:22:59,470
<i>que foi raptada da casa
de sua família</i>

441
00:22:59,472 --> 00:23:01,071
<i>em Grosse Pointe,
ontem de manhã.</i>

442
00:23:01,073 --> 00:23:04,208
<i>O suspeito principal do
aparente sequestro surgiu.</i>

443
00:23:04,210 --> 00:23:06,276
<i>Corey Marlin
de Sarasota, Flórida.</i>

444
00:23:06,278 --> 00:23:07,845
<i>O público deve ter cautela,</i>

445
00:23:07,847 --> 00:23:10,547
<i>porque a polícia diz que Marlin
tem comportamento violento</i>

446
00:23:10,549 --> 00:23:12,382
<i>e deve ser considerado
armado e perigoso.</i>

447
00:23:12,384 --> 00:23:15,219
<i>Uma linha de emergência foi
aberta na delegacia de Detroit,</i>

448
00:23:15,221 --> 00:23:17,754
<i>e qualquer um com informação
sobre o bebê ou Corey Marlin</i>

449
00:23:17,756 --> 00:23:18,889
<i>deve ligar.</i>

450
00:23:18,891 --> 00:23:20,691
Demorou um pouco
para achá-los.

451
00:23:20,693 --> 00:23:23,494
Esta é da cena do crime
do Markus Ivey.

452
00:23:23,496 --> 00:23:26,497
E esse é da peça
de arte que

453
00:23:26,499 --> 00:23:30,200
Morpheus fez há uns meses.

454
00:23:31,737 --> 00:23:33,437
São duas peças do
mesmo cobertor.

455
00:23:33,439 --> 00:23:34,671
É estranho.

456
00:23:34,673 --> 00:23:36,240
Quer dizer, sabemos que
Morpheus foi responsável

457
00:23:36,242 --> 00:23:37,908
pela arte do carro incendiado.

458
00:23:37,910 --> 00:23:39,743
Sua assinatura era original e
ele levou o crédito por isso

459
00:23:39,745 --> 00:23:41,145
no seu site encriptado.

460
00:23:41,147 --> 00:23:43,547
Mas o assassinato do Markus Ivey
foi feito por um impostor.

461
00:23:43,549 --> 00:23:46,817
Como duas partes do mesmo
cobertor foram parar nas cenas?

462
00:23:46,819 --> 00:23:49,409
Corey Marlin pode ter acessado
os materiais do Morpheus.

463
00:23:49,422 --> 00:23:50,888
Agente Hotchner.

464
00:23:50,890 --> 00:23:52,623
Uma ligação sobre o bebê
desaparecido.

465
00:23:52,625 --> 00:23:55,426
Acho que deve atender essa.
Na linha 3.

466
00:23:56,862 --> 00:23:58,162
Alô?

467
00:23:58,164 --> 00:23:59,863
<i>Agente Aaron Hotchner?</i>

468
00:23:59,865 --> 00:24:01,031
Quem é?

469
00:24:01,033 --> 00:24:03,968
<i>Se quer achar a criança vá ao
325 da West Warren.</i>

470
00:24:03,970 --> 00:24:05,035
Quem é?

471
00:24:05,037 --> 00:24:06,303
<i>325 da West Warren.</i>

472
00:24:07,005 --> 00:24:09,005
<i>Você tem meia hora.</i>

473
00:24:11,743 --> 00:24:14,477
Lewis, vamos.

474
00:24:36,368 --> 00:24:39,269
É uma senha.

475
00:24:52,617 --> 00:24:53,983
<i>Agente Hotchner.</i>

476
00:24:53,985 --> 00:24:55,418
Quem é?

477
00:24:55,420 --> 00:24:57,287
<i>Morpheus.</i>

478
00:25:03,065 --> 00:25:04,802
Está com Corinne Wallace?

479
00:25:05,047 --> 00:25:07,581
<i>Não.
É o que quero falar com você.</i>

480
00:25:07,583 --> 00:25:08,949
<i>Quero ajudar.</i>

481
00:25:08,951 --> 00:25:11,585
Como saberemos que é
o verdadeiro Morpheus?

482
00:25:11,587 --> 00:25:14,621
<i>Só precisam saber que eu
nunca machucaria uma criança.</i>

483
00:25:14,623 --> 00:25:15,923
Aqui é a Agente Lewis.

484
00:25:15,925 --> 00:25:18,058
Está nos pedindo que
tenhamos muita fé.

485
00:25:18,060 --> 00:25:22,095
<i>Por que me exporia
intencionalmente ao FBI?</i>

486
00:25:22,097 --> 00:25:24,097
<i>Vim para Detroit há dois meses.</i>

487
00:25:24,099 --> 00:25:26,166
<i>Fiz apenas 3 peças
desde que vim para cá.</i>

488
00:25:26,168 --> 00:25:29,803
<i>Não sei quem matou estes
homens ou levou a bebê.</i>

489
00:25:29,805 --> 00:25:32,940
Mais alguém tem acesso
aos seus materiais?

490
00:25:32,942 --> 00:25:34,274
<i>Ninguém.</i>

491
00:25:34,276 --> 00:25:35,876
Nem mesmo Corey Marlin?

492
00:25:38,180 --> 00:25:39,513
Ele cometeu esses crimes?

493
00:25:39,515 --> 00:25:40,814
<i>Claro que não.</i>

494
00:25:40,816 --> 00:25:41,982
Parece bem seguro.

495
00:25:41,984 --> 00:25:44,017
<i>O conheço.
Era meu parceiro.</i>

496
00:25:44,019 --> 00:25:45,419
Mas a parceria acabou.

497
00:25:45,421 --> 00:25:48,055
<i>Sim. Por que quer saber sobre
meus materiais?</i>

498
00:25:48,057 --> 00:25:50,057
Você usou um pedaço de
cobertor azul

499
00:25:50,059 --> 00:25:51,658
em sua primeira
obra em Detroit.

500
00:25:51,660 --> 00:25:54,394
<i>Sobre o que é isso?</i>

501
00:25:54,396 --> 00:25:56,597
Temos a outra parte
do cobertor.

502
00:25:56,799 --> 00:25:58,465
<i>Impossível.</i>

503
00:25:58,467 --> 00:26:00,300
É verdade.

504
00:26:00,302 --> 00:26:01,968
<i>Já falei o suficiente.</i>

505
00:26:03,972 --> 00:26:06,673
Com certeza o atingimos.

506
00:26:06,675 --> 00:26:07,974
No que está pensando?

507
00:26:07,976 --> 00:26:10,143
O que surpreende é a
preocupação com a criança

508
00:26:10,145 --> 00:26:11,378
acima de tudo.

509
00:26:11,380 --> 00:26:15,148
Notou a cadência em sua fala?

510
00:26:15,150 --> 00:26:17,317
Acho que Morpheus é uma mulher.

511
00:26:34,103 --> 00:26:36,436
Fale comigo.
Algum progresso, gatinha?

512
00:26:36,438 --> 00:26:38,605
Morpheus como mulher ajuda,

513
00:26:38,607 --> 00:26:41,108
mas há mais de 50 mulheres
na costa do Golfo

514
00:26:41,110 --> 00:26:43,276
que desapareceram por um tempo.

515
00:26:43,278 --> 00:26:44,811
Alguma dessas mulheres

516
00:26:44,813 --> 00:26:47,914
<i>frequentou escola de artes?</i>

517
00:26:47,916 --> 00:26:49,182
Negativo.

518
00:26:49,184 --> 00:26:50,417
Continue procurando.

519
00:26:50,419 --> 00:26:51,752
Galerias de arte,
funcionários de museus

520
00:26:51,754 --> 00:26:53,320
e áreas próximas como
design gráfico.

521
00:26:53,322 --> 00:26:55,055
Certo. Estou nisso.

522
00:26:56,358 --> 00:26:58,892
Corey Marlin ainda
poderia ser nosso unsub,

523
00:26:58,894 --> 00:27:00,260
apesar do que diz Morpheus.

524
00:27:00,262 --> 00:27:01,962
Há outra possibilidade aqui.

525
00:27:01,964 --> 00:27:05,165
Morpheus é o unsub,
sempre foi o unsub.

526
00:27:05,167 --> 00:27:06,433
Porque...

527
00:27:06,435 --> 00:27:08,935
A carreira de Morpheus é
sobre manipulação.

528
00:27:08,937 --> 00:27:11,438
Você olha para um lado,
vou pelo outro.

529
00:27:11,440 --> 00:27:14,107
Rossi,
realmente acredita nisso?

530
00:27:14,943 --> 00:27:17,911
Não. Ainda prefiro o
Corey Marlin para isso.

531
00:27:17,913 --> 00:27:20,914
Na dúvida, vá pro cara
com longo histórico de prisões.

532
00:27:52,447 --> 00:27:55,415
Levaram Corinne Wallace
há mais de 30 horas,

533
00:27:55,417 --> 00:27:56,616
estamos sem tempo.

534
00:27:56,618 --> 00:27:59,386
Corey Marlin apareceu morto
num motel do centro,

535
00:27:59,388 --> 00:28:01,755
amarrado e com um tiro.
O corpo com sinais de tortura.

536
00:28:01,757 --> 00:28:03,557
Algum sinal do
bebê dos Wallace?

537
00:28:03,559 --> 00:28:05,926
Não. Sem evidências
de que estava lá.

538
00:28:05,928 --> 00:28:07,120
O Agente Morgan
o encontrará lá.

539
00:28:07,196 --> 00:28:08,629
Isso poderia ser a Morpheus.

540
00:28:08,631 --> 00:28:10,297
Ela e Corey haviam rompido,

541
00:28:10,299 --> 00:28:12,099
ela sabe que estamos
atrás de Corey,

542
00:28:12,101 --> 00:28:13,300
ele poderia revelar
seus segredos.

543
00:28:13,302 --> 00:28:14,601
A tortura não faz sentido.

544
00:28:14,603 --> 00:28:16,103
Ela não passa esse nível de
raiva reprimida.

545
00:28:16,105 --> 00:28:18,105
Então deve ser alguém
procurando por informação.

546
00:28:18,107 --> 00:28:21,208
Corey era o único que poderia
falar o paradeiro de Morpheus.

547
00:28:21,210 --> 00:28:25,345
Morpheus desligou na nossa cara
quando falamos do cobertor azul.

548
00:28:25,347 --> 00:28:26,747
Isso tirou sua calma.

549
00:28:26,749 --> 00:28:28,582
Só um momento.

550
00:28:28,584 --> 00:28:31,818
Espera,olha isso.

551
00:28:31,820 --> 00:28:34,321
Esse aqui é
um pouco mais claro

552
00:28:34,323 --> 00:28:35,923
e este um pouco
mais desgastado.

553
00:28:35,925 --> 00:28:39,092
É sutil, mas levaria anos para
roupa se desgastar assim.

554
00:28:39,094 --> 00:28:41,094
Quem cortou esse cobertor,
o fez há muito tempo.

555
00:28:41,096 --> 00:28:43,096
Eles deveriam ser iguais,
mas não são.

556
00:28:43,098 --> 00:28:46,360
Morpheus veio para Detroit
há dois meses.

557
00:28:46,384 --> 00:28:47,068
Por quê?

558
00:28:47,069 --> 00:28:48,802
O problema com a exploração
dos condomínios?

559
00:28:48,804 --> 00:28:51,104
Acho que não.
Esse é um problema antigo aqui.

560
00:28:51,106 --> 00:28:52,606
Outra coisa desencadeou
sua chegada.

561
00:28:52,608 --> 00:28:54,007
Então o que houve há dois meses?

562
00:28:54,009 --> 00:28:57,077
Mãe e filho morreram no carro
super aquecido...

563
00:28:57,079 --> 00:29:00,614
E essa foi a primeira obra
de Morpheus em Detroit,

564
00:29:00,616 --> 00:29:04,418
onde usou sua metade
do cobertor.

565
00:29:04,420 --> 00:29:05,652
- Garcia.
- Sim, senhor.

566
00:29:05,654 --> 00:29:08,488
<i>Das mulheres na lista,
alguma delas perdeu um filho?</i>

567
00:29:08,490 --> 00:29:09,690
Três perderam.

568
00:29:09,692 --> 00:29:11,425
Das três alguma perdeu o filho

569
00:29:11,427 --> 00:29:13,794
entre 2005 e 2008?

570
00:29:13,796 --> 00:29:15,095
Ellen Clark.

571
00:29:15,097 --> 00:29:17,731
Ela perdeu seu filho de 3 anos
há 8 anos.

572
00:29:17,733 --> 00:29:19,900
Isso coincide com o
surgimento de Morpheus.

573
00:29:19,902 --> 00:29:22,102
Quais as circunstâncias da
morte da criança?

574
00:29:22,104 --> 00:29:27,107
Terrível. Se afogou em um lago
em Nokomis, Florida.

575
00:29:27,109 --> 00:29:30,510
Senhor! Tem que ser Ellen Clark.

576
00:29:30,512 --> 00:29:32,479
Ela participou de cursos rápidos

577
00:29:32,481 --> 00:29:35,549
<i>na escola de arte e design de
Glenbury, em Sarasota.</i>

578
00:29:35,551 --> 00:29:36,950
E quanto ao pai?

579
00:29:36,952 --> 00:29:39,019
William Cochran,
era professor lá

580
00:29:39,021 --> 00:29:40,187
quando ela era estudante.

581
00:29:40,189 --> 00:29:41,655
Foi como se conheceram.

582
00:29:41,657 --> 00:29:42,956
Ele deve ter sido seu mentor.

583
00:29:42,958 --> 00:29:44,458
<i>Cochran não ficou na escola
muito tempo.</i>

584
00:29:44,460 --> 00:29:47,527
Foi demitido após uma briga com
outro membro docente,

585
00:29:47,529 --> 00:29:49,596
e passou por uma avaliação
psicológica obrigatória.

586
00:29:49,598 --> 00:29:52,099
Então sempre houve indicativos
de instabilidade mental.

587
00:29:52,101 --> 00:29:53,333
O que houve com ele?

588
00:29:53,335 --> 00:29:54,968
Após seu filho, Charlie,
se afogar

589
00:29:54,970 --> 00:29:57,638
William Cochran se afogou
no álcool

590
00:29:57,640 --> 00:29:59,506
<i>e acabou na rua por um tempo.</i>

591
00:29:59,508 --> 00:30:00,841
Onde ele está agora?

592
00:30:00,843 --> 00:30:03,510
Saiu do estado há alguns anos.

593
00:30:03,512 --> 00:30:05,579
parece que tem
trabalhado como faz-tudo,

594
00:30:05,581 --> 00:30:07,914
tentando arrumar sua vida,

595
00:30:07,916 --> 00:30:10,050
em Waycross, Georgia, onde vive.

596
00:30:11,253 --> 00:30:12,552
O que foi?

597
00:30:12,554 --> 00:30:13,654
Ele se mudou.

598
00:30:13,656 --> 00:30:15,522
Limpou a conta bancária
há 9 dias.

599
00:30:15,524 --> 00:30:17,024
Comprou uma passagem
só de ida para Detroit.

600
00:30:17,026 --> 00:30:23,163
- Estou mandando as fotos agora.
- Obrigado.

601
00:30:39,448 --> 00:30:42,182
Quieta.

602
00:30:42,184 --> 00:30:43,517
Olha, trouxe um presente.

603
00:30:45,487 --> 00:30:48,989
Não chore. Vai deixar
a Dona Tartaruga triste.

604
00:30:48,991 --> 00:30:52,092
Está quase acabando.

605
00:31:07,209 --> 00:31:09,710
Enviamos as fotos de Ellen Clark
e William Cochran

606
00:31:09,712 --> 00:31:12,546
para todos os hotéis de Detroit,
mas nada ainda.

607
00:31:12,548 --> 00:31:14,181
Ellen e William perderam o filho

608
00:31:14,183 --> 00:31:15,916
e as coisas desandaram
para William.

609
00:31:15,918 --> 00:31:17,384
Então ele pegou o bebê
dos Wallace,

610
00:31:17,386 --> 00:31:19,753
para poderem começar novamente
com um novo filho?

611
00:31:19,755 --> 00:31:22,322
Vou numa direção diferente.

612
00:31:22,324 --> 00:31:25,058
O afogamento da criança
acabou com o relacionamento.

613
00:31:25,060 --> 00:31:28,715
Cada um ficou com metade do
cobertor como uma lembrança.

614
00:31:28,815 --> 00:31:31,064
Mas quando William viu a metade
de Ellen em sua arte,

615
00:31:31,066 --> 00:31:32,933
ele surtou. Pra ele,
ela ultrapassou o limite.

616
00:31:32,935 --> 00:31:34,534
Então foi direto para Detroit.

617
00:31:34,536 --> 00:31:36,136
Para se vingar dela.

618
00:31:36,138 --> 00:31:37,437
Mas antes de matar Ellen,

619
00:31:37,439 --> 00:31:39,806
teve que destruir
o legado de Morpheus,

620
00:31:39,808 --> 00:31:41,008
manchar com assassinatos.

621
00:31:41,010 --> 00:31:43,143
Sim, mas por que levar o bebê?

622
00:31:43,145 --> 00:31:44,778
Não sei.

623
00:31:44,780 --> 00:31:47,014
Talvez, para lembrar da morte
de seu próprio filho.

624
00:31:47,016 --> 00:31:48,515
Então rastreia Corey Marlin

625
00:31:48,517 --> 00:31:50,083
e o tortura
para encontrar a Ellen.

626
00:31:50,085 --> 00:31:52,986
Espero que Corey não tenha dito,
pois se o fez,

627
00:31:52,988 --> 00:31:55,422
Ellen pode estar
com sérios problemas.

628
00:32:04,566 --> 00:32:05,799
Faz muito tempo, Ellen.

629
00:32:05,801 --> 00:32:07,801
Muito tempo.

630
00:32:13,494 --> 00:32:16,294
William não está registrado
em qualquer hotel ou motel,

631
00:32:16,339 --> 00:32:17,672
pelo menos não em seu nome.

632
00:32:17,674 --> 00:32:19,140
Poderia ter algum tipo de
aluguel de temporada.

633
00:32:19,142 --> 00:32:22,009
Ou mudou-se para um lugar
abandonado. Há muitos desses.

634
00:32:22,011 --> 00:32:23,911
Mas ele está com a criança.

635
00:32:23,913 --> 00:32:25,012
Tem que ser cuidadoso.

636
00:32:25,014 --> 00:32:27,548
Também precisa
de um lugar espaçoso

637
00:32:27,550 --> 00:32:28,850
para construir
suas peças de arte.

638
00:32:28,852 --> 00:32:30,852
Se veio aqui à procura de Ellen,

639
00:32:30,854 --> 00:32:34,055
provavelmente montou um negócio
numa área artística da cidade,

640
00:32:34,057 --> 00:32:35,423
mas, qual?

641
00:32:35,425 --> 00:32:36,858
Se deixou o carro em Geórgia,

642
00:32:36,860 --> 00:32:38,526
precisa de acesso
ao transporte público.

643
00:32:38,528 --> 00:32:40,862
A uma curta distância das lojas
para suas necessidades...

644
00:32:40,864 --> 00:32:43,664
E as do bebê. Ele foi muito
gentil com o bebê

645
00:32:43,666 --> 00:32:46,134
quando a pegou, e se representa
a criança que perdeu,

646
00:32:46,136 --> 00:32:47,635
vai continuar cuidando.

647
00:32:47,637 --> 00:32:48,769
Comida para bebês, fraldas,

648
00:32:48,771 --> 00:32:50,738
talvez um cercadinho temporário.

649
00:32:50,740 --> 00:32:53,274
Nos distritos das artes,
aqui é onde mais há armazéns,

650
00:32:53,276 --> 00:32:55,943
mas aqui tem uma loja ou duas.

651
00:32:55,945 --> 00:32:59,413
Vou enviar fotos de Cochran
para todos os lojistas locais.

652
00:33:03,186 --> 00:33:05,253
O bebê está bem?

653
00:33:05,255 --> 00:33:06,521
O bebê está bem.

654
00:33:06,523 --> 00:33:08,156
Você precisa devolvê-la.

655
00:33:08,158 --> 00:33:11,192
É uma pena que não se importava
assim com o seu próprio filho.

656
00:33:11,194 --> 00:33:13,294
Talvez Charlie
ainda estivesse vivo.

657
00:33:14,864 --> 00:33:16,898
O que aconteceu com
Charlie foi um acidente.

658
00:33:16,900 --> 00:33:19,534
Ele estava no fundo de um lago,

659
00:33:19,536 --> 00:33:22,703
enquanto estava
ocupada pintando.

660
00:33:22,705 --> 00:33:25,439
Tudo aconteceu tão rápido.

661
00:33:27,277 --> 00:33:29,410
Estava desenhando.

662
00:33:31,915 --> 00:33:34,682
Olhei para cima e ele se foi.

663
00:33:34,684 --> 00:33:37,652
Por que você fez isso?

664
00:33:39,656 --> 00:33:42,957
O cobertor de Charlie.

665
00:33:42,959 --> 00:33:45,660
O enfiou naquela obra de arte,

666
00:33:45,662 --> 00:33:49,063
como se fosse um lixo
que compra num brechó.

667
00:33:49,065 --> 00:33:53,467
Foi para honrar a criança
que morreu no carro.

668
00:33:54,437 --> 00:33:56,437
E para homenagear Charlie.

669
00:33:56,439 --> 00:33:58,839
É uma escolha estranha.

670
00:33:58,841 --> 00:34:01,609
Mas a vida é só uma série
de escolhas, não é?

671
00:34:01,611 --> 00:34:03,945
Olhar pra um desenho

672
00:34:03,947 --> 00:34:07,615
ao invés de vigiar uma criança
à beira da água.

673
00:34:10,820 --> 00:34:13,487
Sente-se!

674
00:34:13,489 --> 00:34:16,824
Deixe-me falar o que
vai acontecer hoje.

675
00:34:16,826 --> 00:34:19,994
Vou te dar uma última escolha.

676
00:34:19,996 --> 00:34:24,165
Você morrerá ou
o bebê morrerá.

677
00:34:26,970 --> 00:34:28,836
Quem?

678
00:34:28,838 --> 00:34:31,239
A decisão é sua.

679
00:34:31,241 --> 00:34:33,040
Não faça isso.

680
00:34:33,042 --> 00:34:34,475
Quem vou matar, Ellen?

681
00:34:34,477 --> 00:34:36,644
Fale-me.

682
00:34:39,782 --> 00:34:41,682
A dona de uma loja
reconheceu Cochran.

683
00:34:41,684 --> 00:34:43,351
Foi duas vezes para comprar
comida para bebê.

684
00:34:43,353 --> 00:34:46,053
Ela o viu entrar num prédio
do outro lado da rua.

685
00:34:46,055 --> 00:34:47,822
Acabou o tempo.

686
00:34:47,824 --> 00:34:49,657
Quem vai ser?

687
00:34:53,796 --> 00:34:54,829
Não.

688
00:34:54,831 --> 00:34:56,497
Quem?

689
00:34:56,499 --> 00:34:58,266
Não vou fazer isso.

690
00:34:58,268 --> 00:34:59,400
Quem?

691
00:34:59,402 --> 00:35:01,135
Não!

692
00:35:01,137 --> 00:35:02,670
Vou matar vocês duas,
começando com ela.

693
00:35:02,672 --> 00:35:03,671
Espera!

694
00:35:03,673 --> 00:35:05,539
Tudo bem, me mate!

695
00:35:07,043 --> 00:35:08,909
Me mate.

696
00:35:10,680 --> 00:35:12,446
Está bem.

697
00:35:12,448 --> 00:35:13,614
Vamos lá.

698
00:35:24,027 --> 00:35:25,559
Vá pelos fundos.

699
00:35:28,398 --> 00:35:31,399
Por aqui. Vamos.

700
00:35:34,704 --> 00:35:36,604
William, por favor, escute.

701
00:35:36,606 --> 00:35:37,672
Cala a boca.

702
00:35:37,674 --> 00:35:40,875
Não. Sei o que está sentindo.

703
00:35:40,877 --> 00:35:41,876
Não, não sabe.

704
00:35:41,878 --> 00:35:42,943
Sei.

705
00:35:42,945 --> 00:35:44,745
Não pude lidar com o que
aconteceu também.

706
00:35:44,747 --> 00:35:47,048
Então me tornei outra pessoa.

707
00:35:50,753 --> 00:35:53,821
Alguém que não deixou
o menino se afogar.

708
00:35:55,325 --> 00:35:58,059
Sinto falta dele.

709
00:35:59,595 --> 00:36:01,595
Eu também.

710
00:36:10,239 --> 00:36:13,207
Não podemos trazer
Charlie de volta.

711
00:36:15,778 --> 00:36:17,545
Lewis, estou subindo.

712
00:36:19,148 --> 00:36:20,614
Mas pelo menos
você pode morrer

713
00:36:20,616 --> 00:36:24,318
sabendo que salvou a
vida de outra criança.

714
00:36:24,320 --> 00:36:26,354
Eu não escolhi.

715
00:36:26,356 --> 00:36:27,521
Claro que escolheu.

716
00:36:27,523 --> 00:36:28,756
Não.

717
00:36:28,758 --> 00:36:31,592
Você nunca ia matar a menina.

718
00:36:32,962 --> 00:36:35,129
Conheço você.

719
00:36:38,034 --> 00:36:39,433
Amei você.

720
00:36:39,435 --> 00:36:41,102
William Cochran, largue a arma.

721
00:36:43,206 --> 00:36:44,805
Deixe a Ellen ir.

722
00:36:44,807 --> 00:36:46,640
E solte a arma.

723
00:36:50,313 --> 00:36:52,146
Desculpa.

724
00:37:50,973 --> 00:37:54,108
Como vai a dieta?

725
00:37:54,110 --> 00:37:57,077
Só queria saber se está
tentando recuperar

726
00:37:57,079 --> 00:37:59,013
aqueles 83 quilos.

727
00:38:00,450 --> 00:38:03,517
Não, acho que vou
continuar sem eles.

728
00:38:05,922 --> 00:38:07,521
Sinto muito que não
tenha dado certo.

729
00:38:07,523 --> 00:38:09,290
Mas, se servir de consolo,

730
00:38:09,292 --> 00:38:11,258
estive lá mais de uma vez,

731
00:38:11,260 --> 00:38:13,394
e ainda estou de pé.

732
00:38:14,497 --> 00:38:17,298
Rossi...

733
00:38:17,300 --> 00:38:22,703
Acha que nossa personalidade
pode mudar?

734
00:38:22,705 --> 00:38:24,972
Não.

735
00:38:24,974 --> 00:38:26,974
Talvez um pouco aqui ou ali,

736
00:38:26,976 --> 00:38:31,178
mas, acredito que
nascemos prontos.

737
00:38:34,183 --> 00:38:35,916
Às vezes me preocupo.

738
00:38:35,918 --> 00:38:36,984
Com o quê?

739
00:38:36,986 --> 00:38:39,753
Tento ser tudo.

740
00:38:39,755 --> 00:38:41,455
Você sabe?

741
00:38:41,457 --> 00:38:43,123
Não me preocupo
com as conseqüências.

742
00:38:43,125 --> 00:38:46,627
É por isso que é boa
no seu trabalho.

743
00:38:46,629 --> 00:38:48,963
Comprometa-se.

744
00:38:58,474 --> 00:39:01,976
Achei que não nos encontraríamos
até a próxima sexta.

745
00:39:01,978 --> 00:39:04,278
Reagendei.

746
00:39:04,280 --> 00:39:07,982
Sabe o que descobri
no outro dia?

747
00:39:07,984 --> 00:39:09,783
O que foi?

748
00:39:10,953 --> 00:39:15,956
Acredita que está
me entrevistando.

749
00:39:15,958 --> 00:39:19,293
Mas sou eu que
estou entrevistando.

750
00:39:19,295 --> 00:39:22,196
Pode estar certo, Leonard.

751
00:39:24,000 --> 00:39:25,466
Como está o Douglas?

752
00:39:28,304 --> 00:39:29,703
Ele foi embora.

753
00:39:31,841 --> 00:39:33,274
Por minha causa?

754
00:39:34,176 --> 00:39:35,976
Você foi parte disso, sim.

755
00:39:35,978 --> 00:39:37,945
O que foi?
Uma daquelas propostas,

756
00:39:37,947 --> 00:39:42,149
onde diz que você tem que
escolher um ou o outro?

757
00:39:42,151 --> 00:39:45,319
Algo assim. Sim.

758
00:39:45,321 --> 00:39:48,489
E você me escolheu.

759
00:39:51,994 --> 00:39:55,095
Não, Leonard.

760
00:39:55,097 --> 00:39:57,498
Me escolhi.

761
00:39:59,869 --> 00:40:02,469
Vamos começar.

762
00:40:02,471 --> 00:40:04,538
Estava falando sobre...

763
00:40:04,540 --> 00:40:05,739
<i>Um provérbio espanhol diz:</i>

764
00:40:05,741 --> 00:40:07,474
<i>"Mais cresce no jardim</i>

765
00:40:07,476 --> 00:40:10,047
<i>do que o jardineiro
sabe que plantou".</i>

766
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
IN FACT LEGEND

