1
00:00:00,200 --> 00:00:02,134
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,135 --> 00:00:04,203
Dembe é mais que um parceiro
para mim.

3
00:00:04,204 --> 00:00:06,338
- Por favor, encontre-o.
- Asher Sutton?

4
00:00:06,339 --> 00:00:08,152
É ele quem vai me levar
a Karakurt.

5
00:00:08,153 --> 00:00:10,758
<i>Ele tem uma fraqueza
pela vida de rua. Golpistas...</i>

6
00:00:10,759 --> 00:00:13,613
Você é um personagem fascinante,
Sr. Wainwright.

7
00:00:13,614 --> 00:00:15,547
Esse número nos levará
até Reddington.

8
00:00:15,548 --> 00:00:16,859
Tudo que eu queria ouvir.

9
00:00:17,901 --> 00:00:20,594
<i>Sr. Solomon.
Sei como localizar Reddington.</i>

10
00:00:30,814 --> 00:00:33,088
- Quanto tempo tenho?
- 30 minutos.

11
00:00:33,089 --> 00:00:34,767
Não é suficiente.

12
00:00:34,768 --> 00:00:37,482
É tudo que você tem
para documentar e limpar.

13
00:00:38,252 --> 00:00:42,195
Pai!
Ela foi pega.

14
00:00:44,648 --> 00:00:48,233
<i>Estamos recebendo notícias
que a ex agente do FBI,</i>

15
00:00:48,234 --> 00:00:51,316
<i>Elizabeth Keen,
foi baleada e morta.</i>

16
00:00:51,317 --> 00:00:54,389
<i>O FBI ainda não comentou,
mas agora há pouco</i>

17
00:00:54,390 --> 00:00:57,690
<i>essa foto apareceu no site
do The Washington Chronicle.</i>

18
00:00:57,691 --> 00:00:59,750
<i>As fontes do jornal
estão dizendo</i>

19
00:00:59,751 --> 00:01:02,261
<i>que Keen foi uma
das várias vítimas</i>

20
00:01:02,262 --> 00:01:05,865
<i>baleadas em um local
fora de Nova York.</i>

21
00:01:05,866 --> 00:01:09,146
<i>Keen é acusada de cometer
os piores atos de terrorismo</i>

22
00:01:09,147 --> 00:01:12,087
<i>em solo americano
há mais de uma década.</i>

23
00:01:12,088 --> 00:01:14,406
<i>Ela esteve foragida
pelas últimas 5 semanas,</i>

24
00:01:14,407 --> 00:01:18,662
<i>alvo de uma das maiores caçadas
na história do FBI.</i>

25
00:01:18,663 --> 00:01:20,547
<i>Mais detalhes
estão chegando</i>

26
00:01:20,548 --> 00:01:22,915
<i>e estamos trabalhando
para confirmá-los.</i>

27
00:01:22,916 --> 00:01:25,183
<i>Mas parece que no dia 37...</i>

28
00:01:25,184 --> 00:01:27,051
Tem certeza
que é uma boa ideia?

29
00:01:27,052 --> 00:01:30,656
Sim. Mande as fotos
para Sandquist no The Chronicle.

30
00:01:30,657 --> 00:01:32,893
Quero que todos saibam
o que aconteceu aqui.

31
00:01:38,673 --> 00:01:40,403
3ª Temporada | Episódio 05
-= Arioch Cain =-

32
00:01:40,404 --> 00:01:41,967
Legenda: drewdude, Nano, purpleness,
Brubs, mayron0612, luamz

33
00:01:41,968 --> 00:01:43,704
Revisão:
Nano e PenélopeC.

34
00:01:43,705 --> 00:01:45,949
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

35
00:01:45,950 --> 00:01:48,050
12 HORAS ANTES

36
00:01:48,591 --> 00:01:50,944
Então, oi.

37
00:01:50,945 --> 00:01:53,412
Meu nome é Asher Sutton.
E o seu?

38
00:01:53,413 --> 00:01:55,248
E não me diga
que é Wainwright,

39
00:01:55,249 --> 00:01:58,155
porque isso soa tão falso
quanto seu relógio.

40
00:01:58,156 --> 00:02:00,352
Seu trabalho era se infiltrar
no mundo dele

41
00:02:00,353 --> 00:02:03,603
e em dois minutos ele descobre
que você não era quem disse ser?

42
00:02:03,604 --> 00:02:05,353
Eu queria
que ele descobrisse.

43
00:02:05,354 --> 00:02:06,892
Por que se incomodar
com ele?

44
00:02:06,893 --> 00:02:09,024
Só vai ajudar a Liz
encontrando Karakurt.

45
00:02:09,025 --> 00:02:12,598
Preciso ter acesso ao russos
com quem Karakurt se esconde.

46
00:02:12,599 --> 00:02:14,871
Asher Sutton
vai me dar isso.

47
00:02:15,492 --> 00:02:17,703
- Por quê?
- Todos temos um estímulo.

48
00:02:17,704 --> 00:02:20,508
Para alguns são drogas,
sexo ou outra coisa.

49
00:02:21,079 --> 00:02:22,891
Mas um cara
como Asher Sutton

50
00:02:23,660 --> 00:02:25,711
só quer saber
como os outros vivem.

51
00:02:25,712 --> 00:02:27,457
Sério, quem é você?

52
00:02:27,458 --> 00:02:28,937
Criado por uma mãe solteira,

53
00:02:29,717 --> 00:02:31,745
limpava quartos
na Universidade de Bronx.

54
00:02:32,685 --> 00:02:34,986
Tenho um irmão na prisão.

55
00:02:34,987 --> 00:02:37,223
Não sou ninguém.
Sou da cidade.

56
00:02:38,907 --> 00:02:41,773
Meu bisavô era um golpista.

57
00:02:42,357 --> 00:02:44,738
Um trapaceiro.
Da cidade.

58
00:02:44,739 --> 00:02:47,332
Meu único familiar
que valia alguma coisa

59
00:02:47,333 --> 00:02:50,223
era exatamente igual a você.

60
00:02:50,224 --> 00:02:52,110
Por isso não me entregou?

61
00:02:52,111 --> 00:02:54,703
Eu vi as contas dele.
Sutton deve muito dinheiro.

62
00:02:54,704 --> 00:02:57,445
Ele retira US$20 mil
em dinheiro por mês.

63
00:02:58,464 --> 00:03:00,348
Quem ele está pagando,
eu não sei.

64
00:03:01,415 --> 00:03:02,784
Dê um palpite louco.

65
00:03:04,083 --> 00:03:05,458
Isso parece legal, certo?

66
00:03:05,459 --> 00:03:08,163
Agradeço a oferta,
mas não quero obrigar...

67
00:03:08,164 --> 00:03:12,128
Por tirar o seu da reta
acho que mereço uma pessoa

68
00:03:12,129 --> 00:03:14,795
na minha festa de noivado
com quem eu queira conversar.

69
00:03:15,548 --> 00:03:16,848
Tudo bem.

70
00:03:17,530 --> 00:03:18,874
Meu nome é Matt Buckley.

71
00:03:20,634 --> 00:03:22,902
Prazer em conhecê-lo,
Matt Buckley.

72
00:03:22,903 --> 00:03:24,438
- Saúde.
- Saúde.

73
00:03:30,915 --> 00:03:34,213
Sabia que uma comissão
está investigando os ataques?

74
00:03:34,214 --> 00:03:35,547
Está na hora de ir.

75
00:03:35,548 --> 00:03:38,434
Se eles fizerem o trabalho deles
tudo isso pode acabar.

76
00:03:38,435 --> 00:03:40,247
Lizzy, temos que ir agora.

77
00:03:40,917 --> 00:03:43,563
- Cabal? Eles nos encontraram?
- Pior.

78
00:03:43,564 --> 00:03:47,583
- O que poderia ser pior?
- Não o quê, quem. Wendigo.

79
00:03:47,584 --> 00:03:49,198
Wendigo?
Quem é esse?

80
00:03:51,344 --> 00:03:55,681
O mito de um assassino sem nome.
E ele está atrás de você.

81
00:03:58,706 --> 00:04:00,006
Se esse Wendigo

82
00:04:00,007 --> 00:04:02,574
não trabalha para Cabal,
para quem trabalha?

83
00:04:02,575 --> 00:04:05,211
Para ninguém.
Ele não é contratado.

84
00:04:05,212 --> 00:04:08,806
Wendigo é a personificação
do vigilante da justiça.

85
00:04:08,807 --> 00:04:10,840
Ele identifica, caça e mata

86
00:04:10,841 --> 00:04:13,633
alvos que ele julga impróprios
para a sociedade.

87
00:04:13,634 --> 00:04:15,454
Dizem que ele
era agente de elite

88
00:04:15,455 --> 00:04:18,393
porque sua presença é sentida,
mas nunca vista.

89
00:04:18,394 --> 00:04:20,354
Qualquer que seja
a história dele,

90
00:04:20,355 --> 00:04:22,526
aparentemente você chamou
a atenção dele.

91
00:04:22,527 --> 00:04:25,498
Esse vigilante acredita
que eu mereço morrer?

92
00:04:27,702 --> 00:04:29,712
Minha equipe de transporte
está em rota.

93
00:04:29,713 --> 00:04:31,561
Eu ligarei
quando eles chegarem.

94
00:04:31,562 --> 00:04:34,164
- Aonde você vai?
- Conseguir ajuda.

95
00:04:39,846 --> 00:04:42,897
A coragem para mudar
as coisas que eu puder.

96
00:04:42,898 --> 00:04:47,300
E o conhecimento
para saber a diferença. Amém.

97
00:04:53,331 --> 00:04:55,196
Coloque as mãos
na sua frente.

98
00:04:59,075 --> 00:05:00,375
Ande.

99
00:05:01,992 --> 00:05:05,004
Um assassino está atrás
da Agente Keen.

100
00:05:05,005 --> 00:05:07,071
Se não a encontramos,
ele não encontrará.

101
00:05:07,072 --> 00:05:09,827
Ele é melhor que você.
Melhor que eu.

102
00:05:09,828 --> 00:05:12,886
Por isso preciso de sua ajuda.
Para protegê-la.

103
00:05:12,887 --> 00:05:14,512
Pensei que fosse
o seu trabalho.

104
00:05:14,513 --> 00:05:15,928
Eu falhei nisso.

105
00:05:16,716 --> 00:05:18,017
Vire-se.

106
00:05:19,706 --> 00:05:23,564
Estou enferrujado nos 12 passos,
mas se não me engano,

107
00:05:23,565 --> 00:05:25,762
o passo 9
é fazer reparações.

108
00:05:26,246 --> 00:05:28,027
Eu não consigo sem você.

109
00:05:28,028 --> 00:05:29,928
Sugiro que comece
pelo passo 4

110
00:05:29,929 --> 00:05:33,575
e faça uma análise minuciosa
e destemida de si mesmo.

111
00:05:33,576 --> 00:05:36,976
Admiro como está lidando
com seu vício, Donald.

112
00:05:36,977 --> 00:05:39,205
Eu tentei o NA
depois que uma boca de ópio

113
00:05:39,206 --> 00:05:41,385
em Kuala Lumpur
tirou o melhor de mim.

114
00:05:41,386 --> 00:05:44,075
Não deu certo.
Não consegui me convencer

115
00:05:44,076 --> 00:05:46,809
a acreditar em um poder
maior que eu mesmo.

116
00:05:54,195 --> 00:05:56,366
Policial Ferido.
Repito, policial ferido.

117
00:05:56,367 --> 00:05:58,892
Hawthorne Place, 546.
Mande todas as unidades.

118
00:06:00,018 --> 00:06:01,318
Você tem 4 minutos.

119
00:06:01,319 --> 00:06:03,988
O que sei desse assassino
leva menos que dois.

120
00:06:04,689 --> 00:06:08,369
Vários assassinatos de Wendigo
são casos arquivados para o FBI.

121
00:06:08,370 --> 00:06:11,595
"El Malo Grande" era chefe
do cartel Mejia da Guatemala.

122
00:06:11,596 --> 00:06:14,124
Foi assassinado quando estava
disfarçado em Madri.

123
00:06:14,125 --> 00:06:16,700
José Perez,
ditador angolano exilado,

124
00:06:16,701 --> 00:06:18,848
assassinado quando se escondia
em Brasília.

125
00:06:18,849 --> 00:06:21,150
Talvez foram arquivados
porque ninguém lamenta.

126
00:06:21,151 --> 00:06:22,710
São criminosos desprezíveis.

127
00:06:22,711 --> 00:06:24,522
- Algum pseudônimo conhecido?
- Não.

128
00:06:24,523 --> 00:06:26,896
Só achamos isso
na base de dados forense.

129
00:06:27,796 --> 00:06:30,401
Ambas as mortes
foram com um projétil caseiro

130
00:06:30,402 --> 00:06:32,495
atirado a partir
de uma arma improvisada.

131
00:06:32,496 --> 00:06:35,653
Armas artesanais,
balas caseiras em homicídios.

132
00:06:35,654 --> 00:06:37,096
A lista não pode ser longa.

133
00:06:37,097 --> 00:06:39,655
Quero ela completa
quando eu voltar do massacre

134
00:06:39,656 --> 00:06:41,454
da comissão presidencial.

135
00:06:41,455 --> 00:06:44,868
Obrigado por nos deixar proteger
a agente Keen.

136
00:06:46,940 --> 00:06:49,331
Não estamos atrás de Wendigo
para proteger Keen.

137
00:06:49,332 --> 00:06:51,567
É para encontrá-la.

138
00:06:52,931 --> 00:06:56,218
Os criminosos desprezíveis
eram fugitivos procurados.

139
00:06:56,219 --> 00:06:58,467
Todos os procuravam,
Wendigo os encontrou.

140
00:06:58,468 --> 00:07:01,104
Se fez isso,
pode encontrar a Keen.

141
00:07:01,105 --> 00:07:04,103
Quando isso acontecer
estarei lá para prendê-la.

142
00:07:04,693 --> 00:07:06,677
Lizzy, meu transporte
está no local.

143
00:07:06,678 --> 00:07:08,228
Precisa ir com eles agora.

144
00:07:08,229 --> 00:07:09,829
Ressler concordou em ajudar?

145
00:07:09,830 --> 00:07:11,657
<i>Meu pessoal vai te levar
ao jatinho.</i>

146
00:07:11,658 --> 00:07:13,379
De lá
você vai voar até Quito.

147
00:07:15,036 --> 00:07:16,369
Arma!

148
00:07:16,370 --> 00:07:17,723
- Entre no carro.
- Lizzy?

149
00:07:17,724 --> 00:07:19,817
- Onde ele está?
- Vamos no 3.

150
00:07:19,818 --> 00:07:22,176
- 1, 2...
- Não! Abaixe-se!

151
00:07:23,370 --> 00:07:24,922
Fale comigo.
Lizzy?

152
00:08:31,100 --> 00:08:32,439
Aram, o que aconteceu?

153
00:08:32,440 --> 00:08:34,890
- Sr. Reddington?
- O que sabe do tiroteio?

154
00:08:34,891 --> 00:08:36,310
Agente Navabi
está a caminho.

155
00:08:36,311 --> 00:08:38,272
A polícia confirmou
duas mortes.

156
00:08:38,273 --> 00:08:40,655
- Agente Keen?
- Não, por Deus.

157
00:08:40,656 --> 00:08:43,150
<i>Keen roubou um carro
e abandonou a 10 quadras.</i>

158
00:08:44,826 --> 00:08:46,419
Como está com Wendigo?

159
00:08:46,420 --> 00:08:49,596
Não devo falar disso,
você sabe.

160
00:08:49,597 --> 00:08:52,201
Você tem 5 segundos.
4, 3...

161
00:08:52,202 --> 00:08:54,789
Segundo autoridades mexicanas,
uma arma que ele usou

162
00:08:54,790 --> 00:08:58,164
foi feita por um armeiro,
Zachary O'Toole, ou Zed.

163
00:08:58,165 --> 00:08:59,783
<i>Não conseguimos localizá-lo.</i>

164
00:09:01,905 --> 00:09:03,605
Por favor,
diga que não chegou ao 0.

165
00:09:05,733 --> 00:09:07,033
Alô?

166
00:09:09,106 --> 00:09:11,128
O presidente não precisa
de uma comissão

167
00:09:11,129 --> 00:09:13,411
para descobrir onde foi
a falha de informação.

168
00:09:13,412 --> 00:09:15,793
Concordo,
mas a comissão tem um trabalho.

169
00:09:15,794 --> 00:09:18,213
Então isso é tudo
para cobrir seus erros?

170
00:09:18,214 --> 00:09:20,019
Duvido que Hitchin concorde.

171
00:09:20,020 --> 00:09:21,709
Responda as perguntas
diretamente

172
00:09:21,710 --> 00:09:23,772
e mantenha suas opiniões
para si mesmo.

173
00:09:24,431 --> 00:09:26,788
- Reven.
- Ei.

174
00:09:28,364 --> 00:09:30,634
Minha nossa,
sábado foi muito incrível, não?

175
00:09:30,635 --> 00:09:33,870
Sei que sou a mãe dele,
mas o bar mitzvah do Philip

176
00:09:33,871 --> 00:09:36,055
- foi muito fofo.
- Foi incrível.

177
00:09:36,056 --> 00:09:39,792
Apesar que meu marido idiota
encomendou 500 sacolas a mais.

178
00:09:39,793 --> 00:09:42,646
Então uma para você,
outra para você.

179
00:09:42,647 --> 00:09:44,061
Donald Ressler,

180
00:09:44,062 --> 00:09:46,699
conselheiro de segurança nacional
do presidente.

181
00:09:46,700 --> 00:09:49,180
- Laurel Hitchin.
- Reven fala bem de você.

182
00:09:49,181 --> 00:09:50,881
Estou ansiosa
para seu depoimento.

183
00:09:50,882 --> 00:09:53,698
Só você. Na verdade,
estou meio nervoso.

184
00:09:53,699 --> 00:09:55,871
Não fique, não queremos
um bode expiatório.

185
00:09:55,872 --> 00:09:57,172
Só a verdade.

186
00:09:58,074 --> 00:10:00,176
- Posso te dar um conselho?
- Por favor.

187
00:10:00,177 --> 00:10:02,227
Os chocolates com menta
estão meio velhos,

188
00:10:02,228 --> 00:10:05,734
mas o cakepop é delicioso.

189
00:10:11,095 --> 00:10:13,550
Agente Ressler,
você está escondendo evidências

190
00:10:13,551 --> 00:10:15,625
que levariam à captura
de Elizabeth Keen?

191
00:10:15,626 --> 00:10:16,941
Claro que não.

192
00:10:16,942 --> 00:10:19,298
Então está dividindo informações
com a CIA.

193
00:10:19,299 --> 00:10:20,614
Não dessa vez.

194
00:10:20,615 --> 00:10:22,636
Você sabia que,
depois de 11 de setembro,

195
00:10:22,637 --> 00:10:24,870
o sistema de informações
dos EUA foi revisto

196
00:10:24,871 --> 00:10:26,688
para dividir as informações?

197
00:10:26,689 --> 00:10:29,095
Não estou dividindo
com a CIA

198
00:10:29,096 --> 00:10:31,292
porque o sr. Kotsiopolus
foi acusado

199
00:10:31,293 --> 00:10:34,804
de chefiar a organização talvez
responsável pelos ataques.

200
00:10:34,805 --> 00:10:37,070
Acusações que ainda
não foram comprovadas.

201
00:10:37,071 --> 00:10:39,192
Até que sejam,
ele merece a dúvida.

202
00:10:39,193 --> 00:10:40,520
Elizabeth Keen também.

203
00:10:40,521 --> 00:10:42,914
Você tem evidências
que o Cabal existe?

204
00:10:42,915 --> 00:10:44,666
Nomes de membros
foram publicados...

205
00:10:44,667 --> 00:10:47,635
Sei do Fulcro, vi a lista.
Já tem 25 anos.

206
00:10:47,636 --> 00:10:49,596
Nomes da lista
são de posições de poder.

207
00:10:49,597 --> 00:10:50,961
Susan Hanover de Verdiant.

208
00:10:50,962 --> 00:10:54,154
A prisão de Hanover
veio da sua busca por Keen.

209
00:10:54,155 --> 00:10:56,294
Isso não sugere
que a ligação é com ela?

210
00:10:56,295 --> 00:11:00,354
Acredito que a srta. Keen estava
tentando limpar o próprio nome.

211
00:11:02,265 --> 00:11:04,845
- Ela era sua parceira?
- Correto.

212
00:11:04,846 --> 00:11:06,210
Acredita na inocência dela?

213
00:11:06,211 --> 00:11:08,340
Não é meu trabalho
determinar isso.

214
00:11:08,341 --> 00:11:09,778
Não respondeu
minha pergunta.

215
00:11:09,779 --> 00:11:13,233
Meu trabalho é apreender Keen,
e não tenho problemas.

216
00:11:13,234 --> 00:11:16,386
Não pergunto do seu trabalho,
e sim no que acredita.

217
00:11:17,974 --> 00:11:20,281
Elizabeth Keen
não é terrorista.

218
00:11:20,282 --> 00:11:23,323
Então acredita
na inocência dela?

219
00:11:23,324 --> 00:11:25,470
Acredito que,
se dado um julgamento,

220
00:11:25,471 --> 00:11:26,947
com um júri de colegas dela,

221
00:11:27,394 --> 00:11:30,176
toda o EUA
concordaria comigo.

222
00:11:33,266 --> 00:11:34,566
Obrigada.

223
00:11:45,624 --> 00:11:46,977
Navabi.

224
00:11:46,978 --> 00:11:48,645
Andei pensando
no atirador.

225
00:11:48,646 --> 00:11:50,873
- Onde você está?
- Ele tinha uma visão limpa

226
00:11:50,874 --> 00:11:52,215
e uma localização segura.

227
00:11:52,216 --> 00:11:54,999
Do outro lado de McDougal
há um hotel,

228
00:11:55,000 --> 00:11:57,518
o Palácio ou Parque
alguma coisa.

229
00:11:57,519 --> 00:11:59,107
Tem que ser de lá.

230
00:12:00,031 --> 00:12:02,601
Ligue para a segurança do hotel.
Devem ter filmado.

231
00:12:02,602 --> 00:12:05,634
Talvez consiga uma imagem.
Se tiver sorte, uma digital.

232
00:12:06,374 --> 00:12:07,674
Venha aqui.

233
00:12:08,911 --> 00:12:11,273
- Samar?
- Esse cara é bom, Liz.

234
00:12:12,264 --> 00:12:13,592
Bem observado.

235
00:12:13,593 --> 00:12:14,899
O que encontrou?

236
00:12:18,998 --> 00:12:20,490
SALMOS 1:1.

237
00:12:20,491 --> 00:12:23,920
Ele te achou uma vez.
Irá te achar novamente.

238
00:12:23,921 --> 00:12:25,789
<i>E, dessa vez,
talvez não erre.</i>

239
00:12:25,790 --> 00:12:27,491
Samar, o que você achou?

240
00:12:27,492 --> 00:12:30,457
Liz, sabe que estou aqui,
então você está perto.

241
00:12:31,053 --> 00:12:32,412
Entregue-se.

242
00:12:32,413 --> 00:12:34,323
Assuma a responsabilidade
pelo que fez.

243
00:12:34,324 --> 00:12:36,041
Eu assumiria,
de verdade.

244
00:12:36,587 --> 00:12:38,299
Mas não por coisas
que não fiz.

245
00:12:39,447 --> 00:12:41,378
Salmos 1:1.
O que é isso?

246
00:12:41,379 --> 00:12:43,288
"Bem aventurados
aqueles que não andam

247
00:12:43,289 --> 00:12:45,098
segundo o conselho
dos ímpios".

248
00:12:49,680 --> 00:12:51,732
A bala passou tão perto
que pude ouvi-la.

249
00:12:51,733 --> 00:12:53,201
Pensei que...

250
00:12:58,789 --> 00:13:00,089
Tenho boas notícias.

251
00:13:01,942 --> 00:13:04,931
- Dembe entrou em contato.
- Falou com ele?

252
00:13:04,932 --> 00:13:08,313
Não. Temos um protocolo.
Ele o iniciou.

253
00:13:08,765 --> 00:13:10,426
Encontraremos com ele
mais tarde.

254
00:13:10,427 --> 00:13:13,135
Nesse meio tempo,
Aram me deu um nome.

255
00:13:13,136 --> 00:13:15,544
Um armeiro que faz
as armas de Wendigo.

256
00:13:16,239 --> 00:13:18,140
Os federais não sabem
como encontrá-lo.

257
00:13:18,966 --> 00:13:20,544
Mas eu sei.

258
00:13:20,545 --> 00:13:22,988
- Mas o que é isso?
- Mão para cima.

259
00:13:25,308 --> 00:13:26,608
Sente-se.

260
00:13:31,519 --> 00:13:35,066
- Wendigo, o assassino.
- Quem diabos é você?

261
00:13:35,067 --> 00:13:36,797
Diga onde posso encontrá-lo.

262
00:13:38,628 --> 00:13:40,665
Como encontro Wendigo?

263
00:13:40,666 --> 00:13:43,831
Eu não...
Não faço ideia.

264
00:13:47,790 --> 00:13:50,291
Olhe só para isso!

265
00:13:52,464 --> 00:13:55,331
Uma Rigby Mauser 416.

266
00:13:56,473 --> 00:13:58,846
E está carregada
até a tampa.

267
00:14:02,252 --> 00:14:06,788
Um elefante Africano
pesa 6.350 kg.

268
00:14:06,789 --> 00:14:08,721
E essa arma derruba um.

269
00:14:09,851 --> 00:14:12,827
Tive a sorte de encontrar
uma belezura dessas

270
00:14:12,828 --> 00:14:16,632
no vale Zambezi
e acabou sendo de grande ajuda.

271
00:14:16,633 --> 00:14:19,000
- Você matou um elefante?
- Deus, não.

272
00:14:19,001 --> 00:14:21,802
Matei o larápio
que ia matar o elefante.

273
00:14:21,803 --> 00:14:25,915
Sei em que lugar ele estava.
Não sei se ainda está lá.

274
00:14:26,386 --> 00:14:28,147
Mas posso te dar o endereço.

275
00:14:28,148 --> 00:14:29,687
Claro que pode.

276
00:14:54,162 --> 00:14:55,462
Vá pelas escadas!

277
00:15:43,934 --> 00:15:45,234
Não!

278
00:16:03,558 --> 00:16:04,858
Segure meu braço.

279
00:16:11,718 --> 00:16:13,332
Não sou o único.

280
00:16:14,970 --> 00:16:17,998
Existem mais, e estão vindo.

281
00:16:18,891 --> 00:16:22,273
- Quem está vindo?
- Você não pode pará-los.

282
00:16:22,844 --> 00:16:24,158
Quem?

283
00:16:48,064 --> 00:16:51,107
A polícia tenta confirmar
se a vítima era o Wendigo.

284
00:16:51,108 --> 00:16:52,815
As câmeras de trânsito
confirmaram

285
00:16:52,816 --> 00:16:55,335
que o Reddington
e a agente Keen estavam por lá.

286
00:16:55,336 --> 00:16:57,958
Agentes em cena
enviaram um HD

287
00:16:57,959 --> 00:16:59,882
encontrado
no apartamento do suspeito.

288
00:17:00,281 --> 00:17:01,581
Olhe só isso.

289
00:17:02,821 --> 00:17:04,196
O que estou olhando?

290
00:17:04,197 --> 00:17:06,332
Um anúncio
para um assassino de aluguel.

291
00:17:06,333 --> 00:17:10,200
Alguém ia pagar US$700 mil
para Wendigo matar a Liz.

292
00:17:10,201 --> 00:17:11,902
- Quem?
- Não só o Wendigo.

293
00:17:11,903 --> 00:17:13,325
Terão outros.

294
00:17:13,326 --> 00:17:15,534
Essa é a pior parte.
Não é um contrato.

295
00:17:15,535 --> 00:17:17,855
É uma recompensa
no mercado negro.

296
00:17:18,252 --> 00:17:20,864
"Procurada:
Morta, não viva."

297
00:17:20,865 --> 00:17:22,645
mortanaoviva.org?

298
00:17:22,646 --> 00:17:24,900
- Esse é o nome mesmo?
- Alguém chamado

299
00:17:24,901 --> 00:17:27,302
Arioch Cain colocou um preço
pela cabeça dela.

300
00:17:27,303 --> 00:17:29,404
Quem matar a agente Keen

301
00:17:29,405 --> 00:17:32,145
pegará o dinheiro
se provar que a matou.

302
00:17:32,146 --> 00:17:35,582
- Como ele fará isso?
- Dando a data, localização,

303
00:17:35,583 --> 00:17:37,712
o método de execução.

304
00:17:37,713 --> 00:17:40,807
Além de uma identificação
única.

305
00:17:41,800 --> 00:17:43,513
A do Wendigo
era Salmos 1:1.

306
00:17:43,514 --> 00:17:45,000
Pode derrubar o site?

307
00:17:45,001 --> 00:17:47,783
Está espalhado, hospedado
em servidores do mundo todo.

308
00:17:47,784 --> 00:17:49,838
Se eu derrubar um,
mais dois aparecerão.

309
00:17:49,839 --> 00:17:51,780
É completamente anônimo,

310
00:17:51,781 --> 00:17:54,770
então não há como saber
quem Arioch Cain é.

311
00:17:54,771 --> 00:17:56,405
Quando a polícia
me enviou o HD

312
00:17:56,406 --> 00:17:58,548
disse que o laptop
tinha desaparecido.

313
00:17:58,549 --> 00:18:00,007
Reddington.

314
00:18:00,008 --> 00:18:02,694
Se ele o pegou, pode rastrear
quem ofereceu o dinheiro?

315
00:18:02,695 --> 00:18:05,604
Não. Quem a colocou no site
não depositou o dinheiro.

316
00:18:05,605 --> 00:18:06,969
- Então, quem?
- Pessoas com raiva.

317
00:18:06,970 --> 00:18:09,240
Quem acredita
no que lê sobre Keen.

318
00:18:09,241 --> 00:18:10,630
Fazem doações virtuais.

319
00:18:10,631 --> 00:18:15,275
O milagre do crowdfunding
passou a financiar assassinatos.

320
00:18:15,276 --> 00:18:17,291
Quanto mais famoso o alvo
maior o valor

321
00:18:17,292 --> 00:18:19,082
e mais pessoas contribuindo.

322
00:18:19,083 --> 00:18:22,657
Achávamos que Wendigo era ruim.
Isso é bem pior.

323
00:18:22,658 --> 00:18:25,358
Não sabemos quantos assassinos
irão atrás dela.

324
00:18:33,209 --> 00:18:34,509
O Dembe está aqui.

325
00:18:47,960 --> 00:18:49,260
Onde está o Dembe?

326
00:18:53,523 --> 00:18:54,823
O que aconteceu?

327
00:18:58,949 --> 00:19:01,543
Deve ser o mais novo amigo
do Asher.

328
00:19:01,544 --> 00:19:04,243
Meu nome é Gwen.
Sou a outra companhia dele.

329
00:19:04,244 --> 00:19:06,067
- É mesmo? E ele tem muitas?
- Tem.

330
00:19:06,068 --> 00:19:07,737
Asher é um colecionador e tanto.

331
00:19:07,738 --> 00:19:11,677
Ele é o chocolate do M&M
e você é a casca dura.

332
00:19:11,678 --> 00:19:13,306
Ele derrete na sua boca,
não é?

333
00:19:13,307 --> 00:19:14,719
Ou na minha mão.

334
00:19:14,720 --> 00:19:16,718
- Tanto faz para mim.
- Homem de sorte.

335
00:19:17,044 --> 00:19:18,436
Diga-me, senhor...

336
00:19:18,841 --> 00:19:22,367
- Buckley. Matt Buckley.
- Diga-me, sr. Buckley.

337
00:19:22,777 --> 00:19:25,042
Acredita em amor
à primeira vista?

338
00:19:25,572 --> 00:19:30,201
Não sei. Acho que o amor
é algo que se conquista.

339
00:19:30,202 --> 00:19:33,361
Você já o conquistou?
O amor.

340
00:19:33,362 --> 00:19:36,354
Já.
Uma vez.

341
00:19:36,355 --> 00:19:38,719
Você fala como se fosse
uma coisa ruim.

342
00:19:38,720 --> 00:19:41,763
Amor não é como
um orgasmo, sr. Buckley.

343
00:19:41,764 --> 00:19:45,348
- Uma vez é o suficiente.
- Deveria ter sido.

344
00:19:47,222 --> 00:19:48,699
Talvez será.
Quem sabe?

345
00:19:50,305 --> 00:19:53,430
Eu amei Asher Sutton
desde a primeira vez que o vi.

346
00:19:53,431 --> 00:19:55,009
Amo tudo nele.

347
00:19:55,393 --> 00:19:59,549
Inclusive a afinidade dele
por itens colecionáveis.

348
00:19:59,550 --> 00:20:01,514
Até mesmo em minha
festa de noivado.

349
00:20:02,285 --> 00:20:03,799
Sob uma condição.

350
00:20:06,281 --> 00:20:09,357
Que me olhem nos olhos
e prometam que jamais

351
00:20:09,358 --> 00:20:11,369
farão algo para machucar
o homem que amo.

352
00:20:13,291 --> 00:20:14,591
Prometo.

353
00:20:16,753 --> 00:20:18,053
Muito bem.

354
00:20:19,289 --> 00:20:22,262
O que está esperando?
Preciso de outro drinque.

355
00:20:23,977 --> 00:20:25,277
Pode deixar.

356
00:20:28,629 --> 00:20:31,027
Acho que não fui claro
sobre como isso funciona.

357
00:20:31,028 --> 00:20:34,076
- Você o terá até sexta-feira.
- Não vim negociar.

358
00:20:34,077 --> 00:20:36,348
- O prazo é hoje.
- Com licença.

359
00:20:37,815 --> 00:20:39,716
- Algum problema?
- Não, está tudo bem.

360
00:20:40,247 --> 00:20:41,848
- Tem certeza?
- Tudo bem.

361
00:20:42,381 --> 00:20:43,796
Ele disse que está tudo bem.

362
00:20:45,496 --> 00:20:46,796
Eu ouvi.

363
00:20:47,794 --> 00:20:49,195
Talvez seja melhor
ir embora.

364
00:20:52,609 --> 00:20:53,909
Ainda não acabamos aqui.

365
00:20:59,027 --> 00:21:00,826
Parece que fiz
um novo amigo.

366
00:21:02,459 --> 00:21:04,156
Queria que não tivesse
feito isso.

367
00:21:06,508 --> 00:21:08,593
Fiquei com ele até morrer.

368
00:21:08,928 --> 00:21:10,845
Não queria deixá-lo.

369
00:21:11,969 --> 00:21:13,846
Mas eles estavam vindo.

370
00:21:13,867 --> 00:21:17,784
Se eu o tivesse trazido junto,
teríamos morrido.

371
00:21:29,718 --> 00:21:32,436
Nós vingaremos a morte
desse bom homem.

372
00:21:33,267 --> 00:21:34,576
Eu prometo.

373
00:21:39,690 --> 00:21:41,856
- Não podemos ficar aqui.
- Minha nossa.

374
00:21:43,127 --> 00:21:45,056
Esse emblema.
Eu já o vi antes.

375
00:21:46,937 --> 00:21:49,243
- Você estava no site.
- Não. Era só...

376
00:21:49,244 --> 00:21:51,209
Sabemos o que é
e por que você o tem.

377
00:21:51,210 --> 00:21:54,297
- Quer ficar com a recompensa.
- Por isso nos deu o Wendigo.

378
00:21:54,298 --> 00:21:57,151
- Para eliminar a competição.
- Quem a colocou no site?

379
00:21:57,152 --> 00:21:58,563
Não sei.

380
00:21:58,920 --> 00:22:00,923
Meu Deus!

381
00:22:00,924 --> 00:22:02,449
Quem a colocou no site?

382
00:22:02,450 --> 00:22:05,465
Só sei o nome
de quem fez o site.

383
00:22:05,466 --> 00:22:07,217
Gavrilo Princip.

384
00:22:08,375 --> 00:22:09,834
Obrigado pelo seu tempo.

385
00:22:13,397 --> 00:22:15,227
Não podem invadir
a minha casa.

386
00:22:15,228 --> 00:22:17,411
- Mostrem o...
- Já viu o mandado, Princip.

387
00:22:17,412 --> 00:22:19,614
É o criador do site?
Você é Gavrilo Princip?

388
00:22:19,615 --> 00:22:21,404
Nome verdadeiro,
Gavin Delgado.

389
00:22:21,405 --> 00:22:25,232
Não podem... Esses computadores
são propriedade intelectual!

390
00:22:26,219 --> 00:22:27,905
Elizabeth
não está segura aqui.

391
00:22:27,906 --> 00:22:30,476
Ligue para o Edward.
Diga para preparar o jatinho.

392
00:22:36,764 --> 00:22:38,431
Edward, sr. Vargas.

393
00:22:38,432 --> 00:22:40,164
Estou com o Reddington
e a Keen.

394
00:22:40,165 --> 00:22:42,608
Edward?
Sempre gostei desse nome.

395
00:22:42,609 --> 00:22:44,581
<i>Fui instruído a dizer
que nos encontre</i>

396
00:22:44,582 --> 00:22:46,517
no aeródromo
da Garden Avenue.

397
00:22:46,518 --> 00:22:47,902
Imediatamente.

398
00:22:49,710 --> 00:22:51,010
Traga o carro.

399
00:22:56,182 --> 00:23:00,114
A CIA divide informações
sobre terroristas com o FBI?

400
00:23:00,115 --> 00:23:01,888
- Divide.
- Na sua opinião,

401
00:23:01,889 --> 00:23:04,255
por que o FBI
não fez o mesmo?

402
00:23:04,256 --> 00:23:09,004
Porque a pessoa responsável
é a agente Elizabeth Keen.

403
00:23:09,005 --> 00:23:12,268
Então não acha que ela
seja inocente?

404
00:23:12,269 --> 00:23:15,212
Elizabeth Keen é uma agente
infiltrada russa.

405
00:23:16,004 --> 00:23:18,224
Ela disse isso
ao agente Ressler

406
00:23:18,225 --> 00:23:20,282
quando invadiu
a embaixada russa.

407
00:23:20,283 --> 00:23:23,782
Admitiu que seu nome verdadeiro
era Masha Rostova

408
00:23:23,783 --> 00:23:25,414
e pediu por asilo político.

409
00:23:26,041 --> 00:23:27,430
E o Fulcro?

410
00:23:27,431 --> 00:23:29,928
O Fulcro
é uma relíquia irrelevante.

411
00:23:30,420 --> 00:23:33,165
Caso não tenha lido
a matéria do Cathcart no Post,

412
00:23:33,166 --> 00:23:36,155
está sendo desmascarado
no momento.

413
00:23:36,156 --> 00:23:40,634
Ele o compara aos protocolos
dos sábios de Sião,

414
00:23:40,635 --> 00:23:44,716
que pegam pedaços da verdade

415
00:23:44,717 --> 00:23:48,073
e transformam em mentiras
de teóricos da conspiração.

416
00:23:48,074 --> 00:23:50,129
Desculpe,
mas não acho evidências

417
00:23:50,130 --> 00:23:52,209
- na mídia popular.
- Os fatos, então.

418
00:23:52,656 --> 00:23:56,084
O Fulcro foi liberado
por Raymond Reddington.

419
00:23:56,528 --> 00:24:00,162
Um homem sem moral,
consciência

420
00:24:00,163 --> 00:24:02,474
e certamente
sem credibilidade.

421
00:24:02,475 --> 00:24:04,553
E a existência de um Cabal?

422
00:24:04,554 --> 00:24:06,769
Terrorismo sancionado
pela Rússia,

423
00:24:06,770 --> 00:24:09,200
- nível de ameaça vermelho.
- Onde está Edward?

424
00:24:09,201 --> 00:24:11,043
A sombra
de outra guerra fria.

425
00:24:11,484 --> 00:24:12,784
Em tempos de caos

426
00:24:13,110 --> 00:24:16,250
entendo que o público
precise de uma solução simples.

427
00:24:16,943 --> 00:24:18,283
Logo, o Cabal.

428
00:24:18,284 --> 00:24:19,623
O que você fez?

429
00:24:19,624 --> 00:24:22,364
Você nega liderar
essa organização?

430
00:24:22,365 --> 00:24:25,356
Um governo secreto
que controla ações mundiais?

431
00:24:25,976 --> 00:24:27,427
Sinto-me lisonjeado.

432
00:24:27,428 --> 00:24:31,435
Mas, sim, eu nego liderar
quaisquer organizações.

433
00:24:32,403 --> 00:24:34,785
Posso te garantir
que não existe Cabal.

434
00:24:35,939 --> 00:24:37,578
Sr. Reddington.

435
00:24:43,610 --> 00:24:45,372
Acho que sabe
como isso termina.

436
00:24:46,302 --> 00:24:48,811
Mesmo que atire em mim
e em um de meus associados,

437
00:24:48,812 --> 00:24:51,207
mesmo que sua namorada
dê um tiro ou dois,

438
00:24:57,127 --> 00:24:58,427
vocês dois vão morrer.

439
00:25:10,495 --> 00:25:12,134
Abaixe a arma, Elizabeth.

440
00:25:18,809 --> 00:25:20,109
Abaixe a arma.

441
00:25:34,010 --> 00:25:35,486
Você criou o site.

442
00:25:35,487 --> 00:25:38,315
Pode tirar a agente Keen
de lá.

443
00:25:38,316 --> 00:25:40,765
Não, não posso.

444
00:25:43,904 --> 00:25:47,204
- Não acredito em você.
- Não acredita em mim?

445
00:25:47,205 --> 00:25:51,424
Tente acessar a quarta camada
de uma arquitetura OSI.

446
00:25:58,746 --> 00:26:00,046
Agente Navabi.

447
00:26:00,770 --> 00:26:02,570
Não entendo metade
do que ele disse.

448
00:26:02,571 --> 00:26:05,182
- Nem sei o que perguntar.
- Acho que foi muito bem.

449
00:26:08,918 --> 00:26:10,368
Talvez eu possa
falar com ele.

450
00:26:15,606 --> 00:26:17,119
Olhe, Gavin.

451
00:26:19,254 --> 00:26:22,417
Sr. Delgado, nós dois sabemos
que pode derrubar o site.

452
00:26:22,418 --> 00:26:25,314
Não escolho
quem merece morrer.

453
00:26:25,315 --> 00:26:26,803
As massas escolhem.

454
00:26:26,804 --> 00:26:29,893
Sem congresso,
sem comitês, sem debates.

455
00:26:29,894 --> 00:26:33,802
<i>Eu criei a mais pura forma
de democracia.</i>

456
00:26:33,803 --> 00:26:36,804
Dando o poder diretamente
para as pessoas

457
00:26:36,805 --> 00:26:40,723
ninguém possui a capacidade
de inclinar a balança.

458
00:26:40,724 --> 00:26:44,123
Eu não escolho alvos.
As pessoas escolhem.

459
00:26:44,124 --> 00:26:46,192
Se não tirar a agente Keen
do seu site...

460
00:26:46,193 --> 00:26:48,972
Você o quê? Me ataca
com uma negação de serviço?

461
00:26:48,973 --> 00:26:51,106
Na verdade, estava pensando

462
00:26:51,107 --> 00:26:53,228
em milhões
de pedidos repetitivos.

463
00:26:53,229 --> 00:26:56,768
Eu vou destruir qualquer tráfego
que você jogar.

464
00:26:57,501 --> 00:27:01,061
<i>Sei que seu site
está em vários servidores.</i>

465
00:27:01,062 --> 00:27:04,999
Mas eu tenho um vírus oculto
via rootkit.

466
00:27:08,121 --> 00:27:10,019
Estou bem à frente de você.

467
00:27:10,020 --> 00:27:12,029
<i>Existe uma razão
para confiarem em mim</i>

468
00:27:12,030 --> 00:27:13,729
e depositarem milhões
no site.

469
00:27:13,730 --> 00:27:15,880
Sabem que não pode
pegar o dinheiro e sumir.

470
00:27:17,282 --> 00:27:19,429
Ou seja, é um sistema
de duas chaves.

471
00:27:19,826 --> 00:27:21,981
Você não pode tirar
o nome da agente Keen.

472
00:27:21,982 --> 00:27:25,211
<i>Só a pessoa que pôs o nome dela
para ser assassinada pode.</i>

473
00:27:26,452 --> 00:27:27,752
Boa conversa.

474
00:27:33,912 --> 00:27:35,958
O que existe
entre vocês dois?

475
00:27:35,959 --> 00:27:37,588
É o que todo mundo
quer saber.

476
00:27:38,499 --> 00:27:40,690
Alguns dizem que é uma ligação
pai e filha.

477
00:27:41,447 --> 00:27:43,352
Outros juram
que é um romance.

478
00:27:44,121 --> 00:27:45,772
Eu prefiro acreditar

479
00:27:48,741 --> 00:27:50,466
que é um pouco dos dois.

480
00:27:51,682 --> 00:27:53,393
O fato de ainda
estarmos vivos

481
00:27:53,394 --> 00:27:55,466
significa que precisa
de algo de mim.

482
00:27:55,467 --> 00:27:57,595
O que quer que seja,
deixe-a ir.

483
00:27:57,596 --> 00:28:00,189
Meus recursos
estão à sua disposição.

484
00:28:00,190 --> 00:28:03,638
É uma oferta de curto prazo.
Decida agora.

485
00:28:03,639 --> 00:28:05,364
Você vai me dar
o que preciso.

486
00:28:06,096 --> 00:28:07,526
Tenho certeza disso.

487
00:28:08,667 --> 00:28:10,007
Bem aí, está bom.

488
00:28:10,839 --> 00:28:12,800
Solte. Pare!

489
00:28:13,346 --> 00:28:14,860
- Em cima.
- Não!

490
00:28:15,764 --> 00:28:17,936
- Pegue as pernas!
- Solta!

491
00:28:18,780 --> 00:28:21,075
Amarra.
Fique aí!

492
00:28:22,177 --> 00:28:24,779
- Você precisa ficar parada.
- Ligue para o diretor.

493
00:28:24,780 --> 00:28:26,939
Diga que vou dar tudo
que coletei,

494
00:28:26,940 --> 00:28:28,999
as evidências contra ele.
Ligue!

495
00:28:29,000 --> 00:28:31,652
Não precisa mais se preocupar
com o diretor.

496
00:28:33,790 --> 00:28:35,791
Está sob meus cuidados agora,
Reddington.

497
00:28:39,477 --> 00:28:41,562
Você não entende,
eles virão atrás de mim.

498
00:28:41,563 --> 00:28:44,565
- Atrás de nós.
- Mas tem que ter alguma...

499
00:28:44,566 --> 00:28:45,866
Quem?

500
00:28:46,402 --> 00:28:48,126
Escuta,
você fez o suficiente.

501
00:28:48,127 --> 00:28:49,852
Vamos lá.
O quê?

502
00:28:50,758 --> 00:28:52,483
Você está em apuros, certo?

503
00:28:53,575 --> 00:28:55,176
Diga-me o que é.
Deixe-me ajudar.

504
00:29:02,020 --> 00:29:03,944
O que sabe
sobre boxe ilegal?

505
00:29:04,259 --> 00:29:05,991
Briga de cachorro.
Pessoas morrem.

506
00:29:05,992 --> 00:29:07,319
Não quer apostar nisso.

507
00:29:07,320 --> 00:29:11,109
Não, não.
Eu não apostei, eu lutei.

508
00:29:11,919 --> 00:29:13,219
Deixe-me adivinhar.
Perdeu.

509
00:29:13,220 --> 00:29:15,515
Não, eu ganhei.
Esse é o problema.

510
00:29:15,516 --> 00:29:17,861
Eles me queriam
que eu lutasse, mas...

511
00:29:19,264 --> 00:29:21,124
As pessoas perderam
muito dinheiro.

512
00:29:21,125 --> 00:29:22,792
O tipo errado de pessoa.

513
00:29:22,793 --> 00:29:25,672
Ele pagou de volta,
mas essas pessoas...

514
00:29:26,305 --> 00:29:27,980
descobriram a família dele.

515
00:29:28,427 --> 00:29:29,828
Estão extorquindo.

516
00:29:29,829 --> 00:29:33,815
US$20 mil por mês.
Irão matá-lo se não pagar.

517
00:29:35,775 --> 00:29:39,125
Aquele cara que você espantou
é de baixo nível,

518
00:29:39,126 --> 00:29:42,221
ele trabalha para os russos.

519
00:29:42,222 --> 00:29:45,022
- Eles são organizados.
- Russos?

520
00:29:45,023 --> 00:29:49,838
Contratei um detetive particular
para ver se conseguia um acordo.

521
00:29:50,644 --> 00:29:53,372
Encontraram partes dele
por toda Allegheny.

522
00:29:53,373 --> 00:29:56,288
- Nunca vai ter fim.
- Sim, vai.

523
00:29:56,289 --> 00:29:58,237
- Vou arrumar isso.
- Não posso...

524
00:29:58,238 --> 00:29:59,725
Deixe-o falar.

525
00:30:00,666 --> 00:30:01,966
Tudo bem.

526
00:30:02,974 --> 00:30:04,274
O que você faria, Matt?

527
00:30:07,276 --> 00:30:09,108
Para fazer o que faço bem

528
00:30:09,109 --> 00:30:11,310
preciso que meus inimigos
tenham medo de mim.

529
00:30:11,855 --> 00:30:14,572
Toda vida que tiro
manda uma mensagem.

530
00:30:14,573 --> 00:30:16,037
O que acontecer a seguir

531
00:30:16,819 --> 00:30:18,630
será notícia internacional.

532
00:30:19,313 --> 00:30:21,944
Vou executar uma terrorista
e um chefe do crime.

533
00:30:22,725 --> 00:30:24,227
Pontos de estilo contam.

534
00:30:24,624 --> 00:30:26,962
- Solomon!
- A pessoa...

535
00:30:26,963 --> 00:30:29,408
- Solomon!
- deve trabalhar devagar.

536
00:30:30,177 --> 00:30:32,671
Prestando atenção
aos detalhes.

537
00:30:33,590 --> 00:30:35,873
Tirando a pele do osso

538
00:30:36,295 --> 00:30:38,330
como um açougueiro
filetando um salmão.

539
00:30:54,546 --> 00:30:56,407
- Você está bem?
- Estou.

540
00:30:57,065 --> 00:30:58,939
Lizzy,
para onde o Solomon foi?

541
00:31:00,217 --> 00:31:01,517
Ele fugiu.

542
00:31:08,708 --> 00:31:10,008
Dembe.

543
00:31:27,181 --> 00:31:29,662
Assegurei um local
a menos de 3km.

544
00:31:29,663 --> 00:31:31,746
North Park, 5243.

545
00:31:31,747 --> 00:31:33,758
Ligue para mim
assim que chegar.

546
00:31:36,018 --> 00:31:37,318
Dembe?

547
00:31:38,498 --> 00:31:39,798
Dembe?

548
00:31:40,757 --> 00:31:42,323
Você vai ficar bem.

549
00:31:56,123 --> 00:31:57,860
Vamos com ele.

550
00:31:58,878 --> 00:32:00,178
O que está fazendo?

551
00:32:01,004 --> 00:32:03,536
- Vou com Dembe.
- Não está segura aqui.

552
00:32:08,942 --> 00:32:12,329
Aram, diga-me
que a tirou do site.

553
00:32:12,330 --> 00:32:13,630
Pensei que pudesse tirar.

554
00:32:14,538 --> 00:32:15,957
- Pensei...
- Demos o nome

555
00:32:15,958 --> 00:32:18,139
do criador do site
há 2 horas.

556
00:32:18,140 --> 00:32:19,607
- Já o encontraram?
- Sim.

557
00:32:19,608 --> 00:32:22,134
É um sistema de duas chaves.
Ele é apenas uma.

558
00:32:22,135 --> 00:32:24,069
A outra chave
é esse Arioch Cain,

559
00:32:24,070 --> 00:32:26,503
quem a colocou no site,
e não consigo encontrá-lo

560
00:32:26,504 --> 00:32:28,780
sem seguir o dinheiro,
e não há dinheiro

561
00:32:28,781 --> 00:32:31,250
até que a recompensa
esteja disponível.

562
00:32:31,635 --> 00:32:33,248
<i>Sr. Reddington,
sinto muito.</i>

563
00:32:34,079 --> 00:32:36,474
Mas a única forma de tirar
o nome da agente Keen

564
00:32:36,475 --> 00:32:37,775
é se ela estiver morta.

565
00:32:39,604 --> 00:32:41,266
Então vamos ter
que matá-la.

566
00:32:41,267 --> 00:32:42,830
<i>Desculpe.
A ligação está ruim.</i>

567
00:32:42,831 --> 00:32:44,556
Disse que temos que matá-la?

568
00:32:44,903 --> 00:32:47,288
Aram, preste atenção.

569
00:32:47,289 --> 00:32:49,078
É isso que preciso
que você faça.

570
00:32:50,393 --> 00:32:53,147
Hoje é seu dia de sorte.
Vai conseguir um acordo.

571
00:32:53,148 --> 00:32:54,796
Só precisa colocar sua senha

572
00:32:54,797 --> 00:32:57,391
e confirmar que Wendigo
matou a agente Keen.

573
00:32:57,392 --> 00:32:59,315
Data e causa da morte

574
00:32:59,316 --> 00:33:02,740
e identificador único.
Salmo 1:1.

575
00:33:02,741 --> 00:33:05,670
Quando o fizer,
Arioch Cain vai colocar a senha

576
00:33:06,019 --> 00:33:07,319
e liberar a recompensa.

577
00:33:07,320 --> 00:33:09,468
Ninguém vai liberar nada

578
00:33:09,469 --> 00:33:11,801
sem verificação
de que ela está morta.

579
00:33:11,802 --> 00:33:13,378
Temos gente
trabalhando nisso.

580
00:33:19,287 --> 00:33:20,587
Abra um pouco.

581
00:33:25,076 --> 00:33:26,615
Aí, bom.

582
00:33:31,529 --> 00:33:33,341
Tem certeza
que é uma boa ideia?

583
00:33:33,813 --> 00:33:37,341
Tenho. Mande as fotos
para Sandquist no The Chronicle.

584
00:33:37,342 --> 00:33:39,773
Quero que todos saibam
o que aconteceu aqui.

585
00:33:45,173 --> 00:33:46,473
Pai!

586
00:33:47,975 --> 00:33:49,275
Eles a pegaram!

587
00:33:51,685 --> 00:33:55,223
<i>Estamos recebendo notícias
que a ex-agente do FBI,</i>

588
00:33:55,224 --> 00:33:58,184
<i>Elizabeth Keen,
foi baleada e morta.</i>

589
00:33:58,185 --> 00:34:00,294
<i>O FBI ainda não comentou...</i>

590
00:34:02,804 --> 00:34:04,899
Ressler sabe
o que estamos fazendo, certo?

591
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
Ele sabe da agente Keen?

592
00:34:06,401 --> 00:34:09,380
Eu liguei,
mas ele ainda está depondo.

593
00:34:11,502 --> 00:34:13,515
Ele não vai gostar disso.

594
00:34:47,988 --> 00:34:51,213
Asher Sutton vai parar de pagar
os homens para quem trabalha.

595
00:34:51,214 --> 00:34:53,200
De agora em diante,
vocês lidam comigo.

596
00:34:56,795 --> 00:34:59,868
- Virão atrás de você.
- Estou contando com isso.

597
00:35:05,132 --> 00:35:08,196
Pior que eu pensava.
Vou precisar do aspirador

598
00:35:08,197 --> 00:35:10,765
e três latas
de sabão em barra.

599
00:35:10,766 --> 00:35:12,341
<i>Diga o que vê.</i>

600
00:35:12,342 --> 00:35:15,120
O site diz
"morte confirmada".

601
00:35:15,121 --> 00:35:17,060
Perfeito.
O acesso de Delgado

602
00:35:17,061 --> 00:35:19,380
deve liberar automaticamente
a recompensa.

603
00:35:19,381 --> 00:35:22,469
Wendigo deve receber
um número de rastreamento.

604
00:35:22,470 --> 00:35:25,608
Os fundos de verdade
só serão liberados em 32h,

605
00:35:25,609 --> 00:35:28,447
<i>mas podemos rastrear o número
até um endereço.</i>

606
00:35:28,910 --> 00:35:31,130
Espere, vamos lá.
Recebi um e-mail.

607
00:35:31,131 --> 00:35:32,431
Leia o número.

608
00:35:32,957 --> 00:35:34,842
Obrigado, Aram.
Isso é tudo.

609
00:35:34,843 --> 00:35:36,222
O que está fazendo?

610
00:35:36,630 --> 00:35:40,091
Prefiro saber quem te colocou
no site antes do FBI.

611
00:35:40,092 --> 00:35:41,953
Não consigo
um endereço físico

612
00:35:41,954 --> 00:35:43,797
a partir do número
sem a ajuda do Aram.

613
00:35:44,368 --> 00:35:46,737
Borakove, hora de acordar
e pegue uma caneta.

614
00:35:46,738 --> 00:35:48,898
Tenho um número
para você rastrear.

615
00:35:50,697 --> 00:35:51,997
Arioch Cain?

616
00:35:53,180 --> 00:35:54,480
Você?

617
00:35:54,481 --> 00:35:56,417
Parece que viu um fantasma.

618
00:35:57,000 --> 00:35:59,839
Você deveria estar morta.
Vi no noticiário.

619
00:35:59,840 --> 00:36:02,446
- Tire-me do site.
- Site?

620
00:36:02,818 --> 00:36:04,568
Que site?
Do que está falando?

621
00:36:04,569 --> 00:36:06,782
Olhe para mim
e ouça o que estou te falando,

622
00:36:06,783 --> 00:36:08,966
porque não estou com humor
para repetir.

623
00:36:08,967 --> 00:36:10,371
Nós sabemos o que você fez.

624
00:36:10,372 --> 00:36:12,340
Sabemos que tem o poder
de parar isso.

625
00:36:12,341 --> 00:36:13,641
Não, ele não tem.

626
00:36:15,351 --> 00:36:16,651
Sou eu quem você procura.

627
00:36:18,918 --> 00:36:20,400
Sou eu quem quer você morta.

628
00:36:28,842 --> 00:36:30,142
No sofá.

629
00:36:31,061 --> 00:36:33,109
- Precisa me tirar daquele site.
- Não!

630
00:36:33,110 --> 00:36:37,104
Que site? O que está havendo?
O que fazem aqui?

631
00:36:37,105 --> 00:36:38,441
Ela arruinou tudo.

632
00:36:38,442 --> 00:36:41,096
Isso não é um jogo!
Pessoas estão tentando me matar!

633
00:36:42,232 --> 00:36:45,427
Blair, do que eles
estão falando?

634
00:36:45,800 --> 00:36:47,134
Do que você queria.

635
00:36:47,135 --> 00:36:49,387
Quantas vezes você disse
que a queria morta.

636
00:36:49,388 --> 00:36:51,987
Que queria a pessoa
que matou a mamãe morta.

637
00:36:56,104 --> 00:36:57,651
O bombardeio Orea.

638
00:36:57,652 --> 00:36:59,792
Sua mãe morreu
no bombardeio Orea.

639
00:37:02,599 --> 00:37:05,414
Olhe para ela.
O nome dela era Sharon.

640
00:37:06,224 --> 00:37:08,117
Sabia disso
antes de explodi-la?

641
00:37:08,592 --> 00:37:10,983
Blair, querida,

642
00:37:10,984 --> 00:37:13,438
o que quer que estejam
te mandando fazer...

643
00:37:13,439 --> 00:37:16,506
Não!
Pai, não.

644
00:37:17,127 --> 00:37:20,190
Sinto muito,
mas não tive nada a ver...

645
00:37:20,191 --> 00:37:22,375
- Você a matou!
- Não, ela não matou.

646
00:37:23,420 --> 00:37:26,250
É compreensível que pense isso,
mas ela não matou.

647
00:37:26,251 --> 00:37:28,392
- Você está errado.
- Retire, Blair,

648
00:37:28,393 --> 00:37:29,984
antes que mais inocentes
morram.

649
00:37:29,985 --> 00:37:32,291
Minha mãe era inocente.

650
00:37:33,817 --> 00:37:36,064
Perdi minha mãe
quando eu era uma garotinha.

651
00:37:36,065 --> 00:37:38,097
- Sei como se sente.
- Você não sabe.

652
00:37:38,098 --> 00:37:40,406
Ainda penso nela
todos os dias.

653
00:37:41,981 --> 00:37:43,743
Sobre o que poderíamos
conversar.

654
00:37:46,076 --> 00:37:47,776
Como a voz dela soaria.

655
00:37:53,484 --> 00:37:54,784
Eu te prometo.

656
00:37:54,785 --> 00:37:57,646
Não tive nada a ver
com a morte da sua mãe.

657
00:37:57,981 --> 00:38:02,179
Farei o que for preciso
para achar os responsáveis.

658
00:38:02,180 --> 00:38:05,260
Mas não posso fazer nada
se você não me tirar do site.

659
00:38:38,459 --> 00:38:39,759
Obrigada.

660
00:38:42,630 --> 00:38:43,930
Blair.

661
00:38:46,303 --> 00:38:48,740
Pegarei as pessoas
que mataram sua mãe.

662
00:38:54,075 --> 00:38:55,588
Você fez a coisa certa.

663
00:38:55,589 --> 00:38:58,673
Não só a Keen está segura,
como o site caiu

664
00:38:58,674 --> 00:39:01,569
e temos pistas de 4 assassinos
que não conhecíamos.

665
00:39:01,570 --> 00:39:04,189
- Pensei que ficaria furioso.
- Sabe como estou?

666
00:39:05,355 --> 00:39:06,694
Estou assustado.

667
00:39:06,695 --> 00:39:09,226
Por um minuto pensei que ela
tivesse morrido.

668
00:39:09,227 --> 00:39:10,563
Pensei que...

669
00:39:19,282 --> 00:39:22,091
Agente Ressler,
quando puder.

670
00:39:25,516 --> 00:39:27,216
Temos que fazer
um trabalho melhor.

671
00:39:27,762 --> 00:39:30,222
Temos que achá-la
e trazê-la de volta.

672
00:39:30,257 --> 00:39:33,531
Pois cada dia que passa
é o dia que poderíamos perdê-la.

673
00:39:38,237 --> 00:39:40,060
Nunca mais me abrace assim.

674
00:39:51,109 --> 00:39:53,623
Sra. Hitchin, suponho
que está aqui para me dizer

675
00:39:53,624 --> 00:39:55,799
que a comissão chegou
em uma sensata decisão

676
00:39:55,800 --> 00:39:57,518
sobre como lidar
com o diretor.

677
00:39:57,519 --> 00:40:00,431
Esses cakepops
são deliciosos.

678
00:40:01,516 --> 00:40:03,640
O trabalho da comissão
está em andamento,

679
00:40:03,641 --> 00:40:05,294
mas Laurel e eu
achamos prudente

680
00:40:05,295 --> 00:40:07,497
que todos nós fiquemos
de acordo.

681
00:40:07,498 --> 00:40:08,813
Não vai acontecer.

682
00:40:08,814 --> 00:40:10,726
Sim, vai acontecer.
Eis o motivo.

683
00:40:10,727 --> 00:40:13,950
Não repetiremos
a falha de informação do 11/09.

684
00:40:13,951 --> 00:40:16,407
O FBI e a CIA
devem se comunicar,

685
00:40:16,408 --> 00:40:19,145
o que significa que vocês dois
devem trabalhar juntos.

686
00:40:19,146 --> 00:40:22,111
Agora compartilham informações
e qualquer coisa relativa

687
00:40:22,112 --> 00:40:24,301
ao paradeiro
do Reddington e da Keen.

688
00:40:24,302 --> 00:40:25,993
Estou bem com isso.

689
00:40:25,994 --> 00:40:28,595
A agência sempre foi
um livro aberto nesse tópico.

690
00:40:28,596 --> 00:40:30,874
Acho que você está cometendo
um grande erro.

691
00:40:30,875 --> 00:40:32,714
O presidente discorda.

692
00:40:32,715 --> 00:40:34,737
E se eu não estiver
disposto a cooperar?

693
00:40:34,738 --> 00:40:37,055
Será substituído
por alguém que esteja.

694
00:40:37,556 --> 00:40:40,553
Agente Ressler, nos interesses
da segurança nacional,

695
00:40:40,554 --> 00:40:42,726
este é o melhor
curso de ação.

696
00:40:44,066 --> 00:40:46,215
Parece que você
aprimorou esse lugar.

697
00:40:46,625 --> 00:40:47,998
Adoraria fazer um tour.

698
00:40:51,949 --> 00:40:54,217
<i>Todos têm um modo
pelo qual querem ser vistos.</i>

699
00:40:55,026 --> 00:40:57,918
<i>Uma história de capa,
uma mentira.</i>

700
00:40:57,919 --> 00:41:00,356
<i>Eles dizem o que querem
que você acredite.</i>

701
00:41:01,513 --> 00:41:04,950
<i>Mas eu acho que ações
falam mais alto que palavras.</i>

702
00:41:04,951 --> 00:41:07,572
<i>Especialmente aquelas
que tiramos da lealdade</i>

703
00:41:08,329 --> 00:41:09,803
<i>ou do nosso senso de dever.</i>

704
00:41:10,624 --> 00:41:11,924
<i>Ou do amor.</i>

705
00:41:12,560 --> 00:41:15,117
Ou de uma esperança
por uma segunda chance.

706
00:41:16,109 --> 00:41:20,050
É tudo que quero para você,
Liz, uma segunda chance.

707
00:41:20,757 --> 00:41:23,208
Farei de tudo para ter certeza
de que você a terá.

708
00:41:25,621 --> 00:41:29,410
Espero que você esteja bem.
Se receber isso, estarei aqui.

709
00:41:29,411 --> 00:41:31,861
- Onde esteve?
- Cuidando do meu bronzeado.

710
00:41:31,862 --> 00:41:33,432
Como foi?
Tentei te ligar.

711
00:41:33,433 --> 00:41:35,601
Tivemos uma conversa
muito produtiva.

712
00:41:36,309 --> 00:41:38,939
Meu Deus.
Isso é sangue no seu colarinho?

713
00:41:41,049 --> 00:41:42,349
O que você fez?

714
00:41:42,923 --> 00:41:45,408
Falei que daria um jeito,
e dei.

715
00:41:45,409 --> 00:41:47,253
- Abra o porta-malas.
- Não, Gwen...

716
00:41:47,254 --> 00:41:49,297
- Abra!
- Não quer que eu faça isso.

717
00:41:49,298 --> 00:41:50,750
Tem ideia de quem são eles?

718
00:41:50,751 --> 00:41:53,556
Se fez algo, se você...
Pensarão que fui eu, certo?

719
00:41:53,557 --> 00:41:55,494
- Virão atrás de mim.
- Não.

720
00:41:55,495 --> 00:41:57,460
Não sem antes
passarem por mim.

721
00:41:59,192 --> 00:42:00,492
Gwen!

722
00:42:03,354 --> 00:42:04,654
Meu Deus.

723
00:42:05,808 --> 00:42:08,743
Está tudo bem.
Não se preocupem.

724
00:42:10,904 --> 00:42:12,204
Está feito.

725
00:42:14,487 --> 00:42:16,969
www.insubs.com

