1
00:00:01,510 --> 00:00:03,400
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,401 --> 00:00:06,000
<i>Parece que não utilizo
o meu potencial.</i>

3
00:00:06,001 --> 00:00:08,223
<i>Fui trabalhar com Cat Grant
porque achei</i>

4
00:00:08,224 --> 00:00:10,724
que seria o melhor jeito
de fazer a diferença.

5
00:00:10,725 --> 00:00:12,900
<i>Em vez disso,
sou a garota do café.</i>

6
00:00:14,100 --> 00:00:16,700
<i>O voo da National City está
rodeando a cidade</i>

7
00:00:16,701 --> 00:00:18,800
<i>após uma falha no motor.</i>

8
00:00:18,801 --> 00:00:22,600
<i>SOS. SOS. SOS.</i>
Estamos perdendo altitude.

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
Por que faz isso comigo?

10
00:00:26,801 --> 00:00:28,800
Porque sou sua irmã
e você me ama.

11
00:00:28,801 --> 00:00:31,600
Você se expôs.
<i>Para todo o mundo.</i>

12
00:00:31,601 --> 00:00:35,100
<i>Sempre senti a necessidade
de ajudar as pessoas,</i>

13
00:00:35,101 --> 00:00:37,600
e hoje finalmente
eu tive a chance.

14
00:00:40,300 --> 00:00:42,300
<i>Bem-vinda ao DOE.</i>

15
00:00:42,301 --> 00:00:45,400
<i>Protegemos a Terra
de invasões extraterrestre.</i>

16
00:00:45,401 --> 00:00:46,801
Ainda estou aprendendo.

17
00:00:46,802 --> 00:00:51,300
O povo dessa cidade morrerá.
Deixe-me detê-los.

18
00:00:51,301 --> 00:00:54,600
- Ele está na sua mira?
- Está.

19
00:00:56,500 --> 00:00:58,200
<i>Eu não consigo!</i>

20
00:00:58,201 --> 00:00:59,801
Ela não é forte o bastante.

21
00:00:59,802 --> 00:01:01,700
Você foi enviada para cá
para isso.

22
00:01:01,701 --> 00:01:04,700
<i>Eu creio nisso,
você também precisa crer.</i>

23
00:01:06,900 --> 00:01:09,700
<i>A Terra não tem
apenas um herói.</i>

24
00:01:09,701 --> 00:01:11,900
<i>Agora tem a Supergirl.</i>

25
00:01:14,055 --> 00:01:16,200
<i>Quando as pessoas veem
a capa vermelha,</i>

26
00:01:16,201 --> 00:01:18,600
<i>esperam ver
uma certa pessoa.</i>

27
00:01:18,601 --> 00:01:22,400
<i>Uma pessoa que eles conhecem.
Mas essa história não é dele.</i>

28
00:01:22,401 --> 00:01:23,801
<i>É a minha.</i>

29
00:01:23,802 --> 00:01:26,582
<i>Faz uma semana que me revelei
para National City.</i>

30
00:01:26,583 --> 00:01:28,900
<i>Até agora,
as coisas estão indo muito bem.</i>

31
00:01:28,901 --> 00:01:31,200
<i>Acho que levo jeito
para isso.</i>

32
00:01:34,200 --> 00:01:36,500
É o mais rápido
que consegue voar?

33
00:01:36,501 --> 00:01:39,900
Esses testes são obrigatórios
para todos ou é só porque sou...

34
00:01:39,901 --> 00:01:42,100
Não é por ser mulher,
srta. Danvers.

35
00:01:42,101 --> 00:01:45,600
O DEO requer avaliação rigorosa,
física e psicológica,

36
00:01:45,601 --> 00:01:47,500
para todos
os agentes atuantes.

37
00:01:47,501 --> 00:01:49,700
Eu ia dizer "alienígena".

38
00:01:49,701 --> 00:01:52,445
Um super-herói novato pode
ser um risco em ação.

39
00:01:52,446 --> 00:01:55,100
Preciso saber se controla
todos os seus poderes.

40
00:01:55,101 --> 00:01:58,300
<i>Resistência,
força, velocidade.</i>

41
00:02:02,464 --> 00:02:05,200
Minha irmã ultrapassou
a barreira do som, senhor.

42
00:02:05,201 --> 00:02:06,601
<i>Disparem de novo.</i>

43
00:02:18,600 --> 00:02:21,300
Então, eu passei?

44
00:02:21,301 --> 00:02:25,100
Você tem o apetite do seu primo
por destruição, srta. Danvers.

45
00:02:25,101 --> 00:02:28,300
Pode me chamar
de Supergirl.

46
00:02:29,300 --> 00:02:32,100
Tudo bem...
vamos pensar em algo.

47
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
Tudo isso é necessário?

48
00:02:36,001 --> 00:02:39,600
Estou pronta, Alex,
para tudo isso. Eu consigo.

49
00:02:39,601 --> 00:02:41,934
Acredite ou não,
ele está cuidando de você.

50
00:02:41,935 --> 00:02:44,536
Nós dois estamos.
Treinei por um ano inteiro

51
00:02:44,537 --> 00:02:46,668
antes que permitissem
entrar em ação.

52
00:02:47,201 --> 00:02:49,650
Mas estou muito feliz
que você esteja aqui.

53
00:02:49,651 --> 00:02:51,900
Odiava esconder essa parte
da minha vida.

54
00:02:51,901 --> 00:02:54,500
Eu achava que você era
uma péssima mentirosa.

55
00:02:54,501 --> 00:02:57,000
É o que te faz pensar
uma boa mentirosa.

56
00:02:57,001 --> 00:02:58,900
<i>Supergirl,
chamando Supergirl.</i>

57
00:02:58,901 --> 00:03:00,600
Winn, o que foi?
Estou ocupada.

58
00:03:00,601 --> 00:03:03,600
Kara, há um grande incêndio
no Porto de National City.

59
00:03:03,601 --> 00:03:06,600
- É muito grave.
- Certo. Estou a caminho.

60
00:03:06,601 --> 00:03:08,800
Incêndio no porto.
Preciso ir.

61
00:03:08,801 --> 00:03:10,800
Você esteve desviando
de mísseis

62
00:03:10,801 --> 00:03:13,900
e forçando sua resistência
nas últimas duas horas.

63
00:03:13,901 --> 00:03:15,400
Até você tem limites.

64
00:03:15,401 --> 00:03:18,100
Nos últimos 12 anos,
escondi quem eu era.

65
00:03:18,101 --> 00:03:19,900
Não preciso mais esconder.

66
00:03:19,901 --> 00:03:22,500
E não quero desperdiçar
um minuto disso.

67
00:03:23,100 --> 00:03:27,000
Além disso, parece um trabalho
para a Supergirl.

68
00:03:42,100 --> 00:03:43,800
Como posso ajudar,
Comandante?

69
00:03:43,801 --> 00:03:46,500
Tem um milhão de barris
de petróleo no navio.

70
00:03:47,000 --> 00:03:50,100
Se o fogo alcançá-lo,
explodirá como bomba nuclear.

71
00:03:50,101 --> 00:03:52,400
E o rebocador não chegará
a tempo.

72
00:03:52,401 --> 00:03:55,300
O que está esperando?
O Super-Homem já teria apagado.

73
00:03:55,301 --> 00:03:58,000
Certo. Você consegue.

74
00:04:05,700 --> 00:04:08,787
<i>Você está agravando.
O que está fazendo?</i>

75
00:04:08,788 --> 00:04:10,500
Vou tentar movê-lo.

76
00:04:56,300 --> 00:04:57,800
<i>Milagre ou ameaça?</i>

77
00:04:57,801 --> 00:05:00,845
<i>É o que os cidadãos
de National City querem saber,</i>

78
00:05:00,846 --> 00:05:03,600
<i>após a última tentativa
de heroísmo da Supergirl,</i>

79
00:05:03,601 --> 00:05:07,000
<i>que deixou a baía diante
de um desastre ecológico.</i>

80
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
Deus, você que está
com esse cheiro?

81
00:05:12,601 --> 00:05:16,100
Tomei três banhos
e continuo fedendo a petróleo.

82
00:05:16,789 --> 00:05:20,500
Passei de super-herói
para ecoterrorista em um pulo.

83
00:05:20,501 --> 00:05:23,100
Tem só uma semana
nessa coisa de super-herói,

84
00:05:23,101 --> 00:05:24,700
cometerá erros.

85
00:05:24,701 --> 00:05:26,400
Como quando começou aqui,

86
00:05:26,401 --> 00:05:29,500
a Cat mandou buscar o almoço
e você comprou no Chipotle.

87
00:05:29,501 --> 00:05:32,300
Mas agora estou errando
na frente do mundo todo.

88
00:05:32,301 --> 00:05:34,450
<i>Esqueça a inexperiência
da Supergirl,</i>

89
00:05:34,451 --> 00:05:37,300
<i>falos dos problemas que trará
para National City.</i>

90
00:05:37,301 --> 00:05:38,701
<i>Veja Metropolis.</i>

91
00:05:38,702 --> 00:05:40,403
<i>Desde a chegada
do Super-Homem,</i>

92
00:05:40,404 --> 00:05:44,400
<i>uma guerra com vilões tem
sido travada na cidade.</i>

93
00:05:44,401 --> 00:05:47,300
<i>Quadruplicaram os orçamentos
de manutenção.</i>

94
00:05:47,900 --> 00:05:51,600
<i>National City não precisa
dos problemas de Metropolis.</i>

95
00:05:51,601 --> 00:05:54,000
- Quem se importa com ele?
- Você.

96
00:05:54,001 --> 00:05:56,100
O Maxwell Lord não é
o seu herói?

97
00:05:56,101 --> 00:05:59,500
Tenho dois relógios
do Maxwell Lord e a biografia.

98
00:05:59,501 --> 00:06:02,000
- E a autobiografia dele.
- Pois é.

99
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
<i>Bêbada às 9h.</i>

100
00:06:04,201 --> 00:06:07,350
<i>Nunca mais tomo café da manhã
com Ruth Bader Ginsburg.</i>

101
00:06:07,351 --> 00:06:10,400
- Ela chegou.
- Agora sei como faz isso.

102
00:06:14,600 --> 00:06:17,200
Aqui está seu café,
sra. Grant.

103
00:06:18,684 --> 00:06:21,100
- Está quente.
- Como você gosta.

104
00:06:21,101 --> 00:06:23,300
Uma preocupação
que não tinha até hoje.

105
00:06:23,301 --> 00:06:26,000
Reunião, em dois minutos,
no meu escritório.

106
00:06:26,001 --> 00:06:27,401
Certo.

107
00:06:28,393 --> 00:06:32,400
Todos estão cientes
do último fiasco da Supergirl?

108
00:06:32,401 --> 00:06:35,900
Ninguém surfará em National City
nos próximos 10 mil anos.

109
00:06:35,901 --> 00:06:37,301
Grande heroína.

110
00:06:37,302 --> 00:06:39,800
Foi a história da 1ª página
do Planeta Diário,

111
00:06:39,801 --> 00:06:41,900
pela quinta vez em 5 dias.

112
00:06:41,901 --> 00:06:44,012
Isso me irrita,
porque o Planeta Diário

113
00:06:44,013 --> 00:06:48,000
já tem um super-herói,
e agora querem roubar...

114
00:06:48,001 --> 00:06:50,100
a minha.

115
00:06:50,101 --> 00:06:53,900
Quando criei um nome para ela,
havia uma promessa implícita

116
00:06:53,901 --> 00:06:57,000
de que ela seria, no mínimo,
acima da média.

117
00:06:57,001 --> 00:07:00,100
Mas na última semana,
ela provou ser...

118
00:07:00,801 --> 00:07:03,632
Qual é o oposto de "super"?

119
00:07:03,633 --> 00:07:05,934
#Terrívelgirl?

120
00:07:06,815 --> 00:07:10,538
Super-Homem teve muitos erros
quando ele começou.

121
00:07:10,539 --> 00:07:12,654
Pelo menos ela está
salvando vidas.

122
00:07:13,157 --> 00:07:17,960
Da maneira mais desajeitada
e esquisita possível, James.

123
00:07:19,796 --> 00:07:21,420
Então nos restou

124
00:07:21,421 --> 00:07:23,906
assumir o controle
da narrativa de Supergirl.

125
00:07:23,907 --> 00:07:27,771
Salvá-la do auto-sacrifício
e ultrapassar o Planeta.

126
00:07:28,285 --> 00:07:30,438
Quero uma entrevista.

127
00:07:33,798 --> 00:07:35,647
Sim, Kara?

128
00:07:35,648 --> 00:07:38,591
Desculpe. Eu...

129
00:07:38,592 --> 00:07:43,306
Lembrei de um vídeo de gato
que vi hoje.

130
00:07:43,307 --> 00:07:46,218
Muito engraçado o que colocam
para os gatos fazerem.

131
00:07:46,219 --> 00:07:49,565
Vou enviar para vocês.
Ou não.

132
00:07:50,294 --> 00:07:51,994
James.

133
00:07:52,769 --> 00:07:55,300
Talvez o seu amigo de azul...

134
00:07:55,301 --> 00:07:58,236
seja útil
para conseguir uma entrevista.

135
00:07:58,237 --> 00:07:59,737
Talvez possa mencionar isso

136
00:07:59,738 --> 00:08:02,146
na próxima vez
que se encontrarem?

137
00:08:04,658 --> 00:08:06,808
Não funciona assim,
sra. Grant.

138
00:08:08,111 --> 00:08:11,907
Deixe-me assegurar a vocês
que Louis Lane, Clark Kent,

139
00:08:11,908 --> 00:08:14,131
e todos os imprestáveis
do Planeta Diário

140
00:08:14,132 --> 00:08:16,522
estão trabalhando direto
por essa exclusiva.

141
00:08:16,523 --> 00:08:19,462
Precisamos
conseguir primeiro.

142
00:08:19,463 --> 00:08:23,373
Quero uma entrevista
com a Supergirl.

143
00:08:23,374 --> 00:08:27,427
De garota para garota.
E quero até o fim da semana.

144
00:08:28,417 --> 00:08:31,042
Podem ir.

145
00:08:32,110 --> 00:08:34,192
Você não, Kara.

146
00:08:36,402 --> 00:08:39,708
Você realmente acha que não sei
o que está havendo com você?

147
00:08:39,709 --> 00:08:43,047
- Você sabe?
- Não, e não me importo.

148
00:08:43,048 --> 00:08:45,048
Mas isso está
te atrapalhando.

149
00:08:45,049 --> 00:08:48,947
Você precisa entrar na academia,
ver um psicólogo, que seja,

150
00:08:48,948 --> 00:08:52,422
mas tire a cabeça das nuvens
e coloque-a detrás da mesa...

151
00:08:52,423 --> 00:08:55,660
- Que é o lugar dela.
- Certo.

152
00:08:58,916 --> 00:09:01,002
Não vou dar
essa entrevista.

153
00:09:01,003 --> 00:09:02,918
Não. Não posso.

154
00:09:02,919 --> 00:09:05,305
Não posso!
A sra. Grant não é idiota.

155
00:09:05,306 --> 00:09:06,982
Ela me reconheceria logo.

156
00:09:06,983 --> 00:09:10,038
Ela olhará na cara da Supergirl
e nem verá a assistente.

157
00:09:10,039 --> 00:09:12,727
- Como sabe disso?
- Porque ela não te vê agora.

158
00:09:12,728 --> 00:09:14,563
Vi isso acontecer
com o seu primo.

159
00:09:14,564 --> 00:09:16,796
Por que acha
que não o reconhecem?

160
00:09:16,797 --> 00:09:18,785
Óculos de grau
e uma boa postura?

161
00:09:18,786 --> 00:09:21,345
Ele consegue esconder
porque o mundo não crê

162
00:09:21,346 --> 00:09:23,662
que há mesmo um herói
em meio a eles.

163
00:09:23,663 --> 00:09:25,087
Sei que há um bom motivo

164
00:09:25,088 --> 00:09:27,590
para o meu primo trabalhar
no Planeta Diário,

165
00:09:27,591 --> 00:09:29,782
em vez de viver sempre
como Super-Homem,

166
00:09:29,783 --> 00:09:32,613
que seria muito mais fácil.

167
00:09:32,614 --> 00:09:36,120
Mas ele pode pagar
o aluguel dele.

168
00:09:36,121 --> 00:09:38,723
Ela vai te pressionar
sobre aquela entrevista.

169
00:09:38,724 --> 00:09:41,157
Eu sei lidar com Cat Grant.

170
00:09:41,158 --> 00:09:43,977
Eu não sei...

171
00:09:43,978 --> 00:09:47,334
Talvez eu tenha usado
o "S" cedo demais.

172
00:09:49,431 --> 00:09:52,139
Kara, olhe pela janela.

173
00:09:54,717 --> 00:09:56,655
Diga-me o que vê.

174
00:09:57,522 --> 00:10:00,193
Prédios. Cartazes.

175
00:10:00,194 --> 00:10:02,486
Tem aquele bar
que pedem minha identidade.

176
00:10:02,487 --> 00:10:04,204
Já sabem
qual é a minha idade.

177
00:10:05,500 --> 00:10:08,736
Vejo uma cidade cheia de pessoas
que precisam de ajuda,

178
00:10:09,428 --> 00:10:11,228
que precisam de um herói.

179
00:10:13,761 --> 00:10:15,761
Você acha mesmo?

180
00:10:16,900 --> 00:10:19,857
Se alguém pode ocupar o papel
do Super-Homem,

181
00:10:20,688 --> 00:10:22,288
esse alguém é você.

182
00:10:24,576 --> 00:10:26,476
Obrigada, James.

183
00:10:27,725 --> 00:10:30,345
Foi uma conversa motivadora
muito boa.

184
00:10:30,346 --> 00:10:32,486
Uso excelente da motivação.

185
00:10:32,487 --> 00:10:34,549
Brilhante. Incrível.

186
00:10:39,668 --> 00:10:42,373
<i>Super-Homem é o cara.
Admito isso.</i>

187
00:10:42,374 --> 00:10:45,716
<i>Só acho ótimo National City ter
a própria super-heroína.</i>

188
00:10:45,717 --> 00:10:47,317
<i>Você disse a mesma coisa</i>

189
00:10:47,318 --> 00:10:49,738
<i>quando tivemos
nosso time de basquete.</i>

190
00:10:49,739 --> 00:10:51,879
Você viu
como isso funcionou bem.

191
00:10:56,555 --> 00:10:58,255
Está tudo bem aqui?

192
00:11:02,053 --> 00:11:05,417
- Estou finalizando umas coisas.
- Mostre sua identificação.

193
00:11:07,005 --> 00:11:08,992
Afaste-se do tanque.

194
00:11:08,993 --> 00:11:11,356
Tivemos uma invasão
no setor 52.

195
00:11:26,399 --> 00:11:30,399
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

196
00:11:30,400 --> 00:11:34,400
<b>BabyQueen | Analu
jvFlores | Caiol | danidc</b>

197
00:11:34,401 --> 00:11:38,401
<b>Dani | brunastark | Lola</b>

198
00:11:38,402 --> 00:11:42,484
<b>| Supergirl |
1.02 - Stronger Together</b>

199
00:11:49,403 --> 00:11:52,395
- O que ela faz aqui?
- Liguei para ela, senhor.

200
00:11:52,396 --> 00:11:54,411
Caçamos alienígenas.
Ela é uma.

201
00:11:54,412 --> 00:11:56,690
É um recurso
que não tínhamos antes.

202
00:11:56,691 --> 00:11:58,170
Como posso ajudar?

203
00:11:58,171 --> 00:12:00,300
Não cause derramamento
de petróleo.

204
00:12:00,301 --> 00:12:02,977
Dê uma olhada em volta.
Não toque em nada.

205
00:12:02,978 --> 00:12:07,100
Alex, este local é especializado
em produção de químicos.

206
00:12:07,101 --> 00:12:09,268
Hipoclorito de sódio,
nitrato de amônio.

207
00:12:09,269 --> 00:12:10,838
Componentes
de bomba química?

208
00:12:10,839 --> 00:12:13,290
É. Precisamos achar logo
este alienígena.

209
00:12:24,520 --> 00:12:26,445
Não deveria estar dormindo?

210
00:12:27,181 --> 00:12:29,381
Eu queria te ver.

211
00:12:29,382 --> 00:12:32,159
Lamento
por não ter chegado mais cedo.

212
00:12:32,160 --> 00:12:35,489
- Meu pai fez o jantar.
- Então eu lamento muito.

213
00:12:35,490 --> 00:12:37,057
Zor-El tem
muitas qualidades.

214
00:12:37,058 --> 00:12:39,200
Infelizmente,
cozinhar não é uma delas.

215
00:12:40,561 --> 00:12:42,962
Por que trabalhou
até tão tarde?

216
00:12:42,963 --> 00:12:45,700
Outro criminoso foi levado
para a Cidadela.

217
00:12:45,701 --> 00:12:49,102
- De que tipo?
- Ele não é de Krypton.

218
00:12:49,103 --> 00:12:51,171
Eles são chamados
de Hellgrammites.

219
00:12:51,172 --> 00:12:54,790
- E você o deteve?
- A guilda militar prendeu-o.

220
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
É meu trabalho como juíza
obter justiça para as vítimas

221
00:12:57,958 --> 00:13:00,980
e garantir que ele nunca mais
machuque alguém.

222
00:13:00,981 --> 00:13:03,483
Quero ajudar pessoas
como você, algum dia.

223
00:13:03,484 --> 00:13:06,819
- Você vai, Kara.
- Como sabe?

224
00:13:06,820 --> 00:13:10,564
Porque você tem o coração
de uma heroína.

225
00:13:12,630 --> 00:13:15,700
- Agora durma.
- Está bem.

226
00:13:20,867 --> 00:13:22,581
Hellgrammite.

227
00:13:29,490 --> 00:13:31,257
Vocês procuram
um Hellgrammite.

228
00:13:31,258 --> 00:13:34,100
O ferrão que extraíram,
eu já o vi antes em Krypton.

229
00:13:34,101 --> 00:13:36,207
Minha mãe enviou um
para o Forte Rozz.

230
00:13:36,208 --> 00:13:39,525
Pelos dados recuperados
dos escombros de Forte Rozz,

231
00:13:39,526 --> 00:13:41,016
havia um Hellgrammite.

232
00:13:41,017 --> 00:13:44,091
- O que sabemos da espécie?
- Não muito.

233
00:13:46,079 --> 00:13:48,035
É basicamente
um grande inseto,

234
00:13:48,036 --> 00:13:50,369
mas ele pode se camuflar
em qualquer forma.

235
00:13:50,370 --> 00:13:51,779
Inclusive humanoide.

236
00:13:51,780 --> 00:13:55,086
Um inseto gigante tentando
roubar componentes de uma bomba.

237
00:13:55,087 --> 00:13:57,309
Este trabalho nunca deixa
de surpreender.

238
00:13:57,310 --> 00:14:00,706
Rastreiem-no e eu o eliminarei,
como fizemos com Vartox.

239
00:14:00,707 --> 00:14:02,175
Claro, srta. Danvers.

240
00:14:02,176 --> 00:14:05,722
Se provar que sabe lidar
consigo mesma sem morrer.

241
00:14:09,048 --> 00:14:10,783
O que estamos fazendo aqui?

242
00:14:10,784 --> 00:14:13,713
Quando entrei para o DEO,
passei 12 horas por dia,

243
00:14:13,714 --> 00:14:15,484
durante 5 meses,
nesta sala.

244
00:14:15,485 --> 00:14:18,666
Precisamos saber que está apta
a enfrentar qualquer coisa.

245
00:14:18,667 --> 00:14:20,824
Alex, posso dobrar aço
com minhas mãos

246
00:14:20,825 --> 00:14:23,195
e acabei com Vartox
na semana passada.

247
00:14:23,196 --> 00:14:25,130
- Estou pronta.
- Acha mesmo?

248
00:14:25,131 --> 00:14:26,531
Sim, eu acho.

249
00:14:31,637 --> 00:14:33,572
Como você fez isso?

250
00:14:33,573 --> 00:14:36,975
Emissores de kryptonita.
Está apenas em 18%.

251
00:14:36,976 --> 00:14:40,145
Não basta para lesar você,
mas te enfraquece.

252
00:14:40,146 --> 00:14:41,546
Torna essa luta justa.

253
00:14:41,547 --> 00:14:44,350
Eu soube que existe kryptonita
na semana passada.

254
00:14:44,351 --> 00:14:46,751
Só o DEO sabe
que isso pode me prejudicar.

255
00:14:46,752 --> 00:14:48,559
Você pode ter poderes,
Kara,

256
00:14:48,560 --> 00:14:50,949
mas os alienígenas
do Forte Rozz também têm.

257
00:14:50,950 --> 00:14:53,125
Eles não só têm
o elemento surpresa,

258
00:14:53,126 --> 00:14:56,319
mas também tiveram tempo
para dominar as habilidades.

259
00:14:56,320 --> 00:14:58,487
Nem sempre sabemos
quem são os inimigos,

260
00:14:58,488 --> 00:15:01,599
precisamos nos preparar
para enfrentar qualquer um.

261
00:15:01,600 --> 00:15:04,116
Agora, pode vir.

262
00:15:19,419 --> 00:15:22,663
Está ficando vulnerável
ao contra-ataque.

263
00:15:31,263 --> 00:15:35,199
Você está contando
com sua força sem técnica.

264
00:15:35,200 --> 00:15:37,335
Quando enfrenta
um adversário superior,

265
00:15:37,336 --> 00:15:39,944
precisa usar a força deles
a seu favor.

266
00:15:46,000 --> 00:15:49,100
Tudo bem, é o bastante.
Já demonstrou o que quer dizer.

267
00:15:52,384 --> 00:15:56,252
Talvez eu não sirva mesmo
para o DEO.

268
00:15:56,253 --> 00:15:59,056
Sei por que meu primo prefere
trabalhar sozinho.

269
00:15:59,057 --> 00:16:00,557
Srta. Danvers...

270
00:16:01,059 --> 00:16:03,662
Eu te odeio
por me obrigar a isso.

271
00:16:03,663 --> 00:16:05,163
Deveria me agradecer.

272
00:16:05,164 --> 00:16:07,405
Pode ter salvado a vida
da sua irmã.

273
00:16:20,011 --> 00:16:21,846
Por que está andando assim?

274
00:16:21,847 --> 00:16:24,649
Segui seu conselho
de tirar a cabeça das nuvens,

275
00:16:24,650 --> 00:16:27,465
fiz aula de <i>kickboxing</i>
e estou dolorida.

276
00:16:28,153 --> 00:16:31,155
"Supergirl:
falha no lançamento".

277
00:16:31,156 --> 00:16:33,639
Não preciso que leia
para mim. Eu escrevi.

278
00:16:33,640 --> 00:16:36,339
- Quero na tiragem do meio-dia.
- Não entendo.

279
00:16:36,340 --> 00:16:40,788
Por que critica a Supergirl
por tentar salvar a cidade?

280
00:16:41,466 --> 00:16:43,213
No começo do Super-Homem...

281
00:16:43,214 --> 00:16:44,936
Ele, ele, ele.
Dele, dele, dele.

282
00:16:44,937 --> 00:16:48,521
Estou tão cansada de ouvir
sobre o Homem de Aço.

283
00:16:48,522 --> 00:16:50,300
Toda mulher
que conhece seu valor

284
00:16:50,301 --> 00:16:52,700
sabe que trabalhamos o dobro
que o homem

285
00:16:52,701 --> 00:16:54,536
para recebermos metade
do crédito.

286
00:16:54,537 --> 00:16:57,157
Ela resgatou aquele avião.

287
00:16:57,158 --> 00:17:00,284
Sim, o qual ela abandonou
flutuando em uma baía.

288
00:17:00,285 --> 00:17:04,189
Os engenheiros ainda trabalham
tentando removê-lo.

289
00:17:04,190 --> 00:17:06,810
Ela salvou o tanque
da explosão.

290
00:17:06,811 --> 00:17:10,294
Derramando petróleo
que ainda tentam limpar.

291
00:17:10,295 --> 00:17:13,323
Agora,
eu não gosto de peixes,

292
00:17:13,324 --> 00:17:17,835
mas me tranquiliza saber
que eles ainda nadam por lá.

293
00:17:17,836 --> 00:17:21,605
Bem, se a Supergirl
estivesse aqui,

294
00:17:21,606 --> 00:17:25,477
o que você sugeriria
que ela fizesse?

295
00:17:25,478 --> 00:17:27,511
Que ela se acalmasse.

296
00:17:27,512 --> 00:17:30,080
Ela está fazendo muita coisa
em pouco tempo.

297
00:17:30,081 --> 00:17:32,019
Ela está tentando
salvar o dia.

298
00:17:32,020 --> 00:17:34,284
Estragando tudo?

299
00:17:34,285 --> 00:17:38,355
Não, essa idiota inexperiente
mal usou o traje dela,

300
00:17:38,356 --> 00:17:42,125
e lá está ela,
no centro do perigo.

301
00:17:42,126 --> 00:17:45,977
E depois? "Pegarei o meteoro
que atingirá a Casa Branca?"

302
00:17:49,168 --> 00:17:51,201
Não, há uma curva
de aprendizagem.

303
00:17:51,202 --> 00:17:55,038
Você não entra pela porta
e vira dona da empresa.

304
00:17:55,039 --> 00:17:58,175
Eu comecei como assistente
de Perry White.

305
00:17:58,176 --> 00:18:00,121
Trabalhei bastante,
até que um dia

306
00:18:00,122 --> 00:18:03,927
tive a chance de escrever
para a coluna de fofocas.

307
00:18:04,648 --> 00:18:07,050
A cada passo,
precisei lutar,

308
00:18:07,051 --> 00:18:09,956
trabalhar duro,
evoluir e sair na frente.

309
00:18:09,957 --> 00:18:13,525
Resgatar aviões
e navios em chamas...

310
00:18:14,391 --> 00:18:18,220
Que tal começarmos devagar
e evoluirmos gradualmente?

311
00:18:18,929 --> 00:18:22,439
A Supergirl deveria seguir
seu exemplo, Kara.

312
00:18:26,027 --> 00:18:28,787
Esse peixe não é
da nossa região, é?

313
00:18:29,372 --> 00:18:31,909
Não, claro que não.

314
00:18:33,910 --> 00:18:36,253
Encontre-me no beco
em cinco minutos.

315
00:18:37,347 --> 00:18:39,784
Graças a Deus
que não disse no telhado.

316
00:18:44,020 --> 00:18:46,990
- Oi. O que houve?
- Nada, nada.

317
00:18:46,991 --> 00:18:50,926
Gosto de vir aqui
para fumar.

318
00:18:50,927 --> 00:18:53,096
Gosto de fumar
em privacidade.

319
00:18:53,097 --> 00:18:55,631
Vou me encontrar
com alguém agora, então...

320
00:18:55,632 --> 00:18:58,301
Você pode encontrá-lo
lá dentro, não é?

321
00:18:58,302 --> 00:19:00,892
Não, meu amigo gosta
de uma entrada triunfante.

322
00:19:05,910 --> 00:19:07,310
- Ele sabe?
- Ele sabe?

323
00:19:07,311 --> 00:19:09,328
- Disse para ele?
- James já sabia.

324
00:19:09,329 --> 00:19:10,929
E Winn é meu amigo.

325
00:19:11,614 --> 00:19:13,253
Certo.

326
00:19:13,254 --> 00:19:16,124
Se serei uma heroína
e provarei a todos

327
00:19:16,125 --> 00:19:19,921
que sei o que estou fazendo,
precisarei praticar.

328
00:19:19,922 --> 00:19:23,005
Começar devagar e evoluir.

329
00:19:23,893 --> 00:19:27,769
E para fazer isso,
precisarei da ajuda de vocês.

330
00:19:27,770 --> 00:19:30,326
- Eu ajudo.
- Eu ajudo. Falei primeiro.

331
00:20:05,740 --> 00:20:07,387
Não quero problemas.

332
00:20:07,388 --> 00:20:09,556
Deveria ter
ficado escondido,

333
00:20:09,557 --> 00:20:11,658
sob sua pedra
com o resto dos insetos.

334
00:20:11,659 --> 00:20:13,059
Eu preciso comer.

335
00:20:13,060 --> 00:20:17,196
General Astra prometeu cuidar
das suas carências neste mundo.

336
00:20:17,197 --> 00:20:20,173
O único pedido dela foi
a sua lealdade.

337
00:20:20,174 --> 00:20:23,319
Informe que eu prefiro
ser independente.

338
00:20:23,937 --> 00:20:25,719
Diga você mesmo.

339
00:20:31,892 --> 00:20:34,314
Não quero ser fazer parte
do seu plano.

340
00:20:34,315 --> 00:20:37,851
Como falei quando caímos aqui
e escapamos do Forte Rozz,

341
00:20:37,852 --> 00:20:39,858
somos mais fortes juntos.

342
00:20:41,956 --> 00:20:44,157
Há uma kryptoniana
ajudando os humanos.

343
00:20:44,158 --> 00:20:46,025
Minha sobrinha,
na verdade.

344
00:20:46,026 --> 00:20:48,424
Ela se denomina
como "Supergirl".

345
00:20:49,500 --> 00:20:52,098
Você será uma ótima isca
para a captura dela.

346
00:20:52,099 --> 00:20:55,768
Já vi o que acontece
com quem enfrenta aquele "S".

347
00:20:55,769 --> 00:20:58,755
Este não é um convite,
é um comando.

348
00:21:04,044 --> 00:21:06,579
Rapazes, o que temos hoje?

349
00:21:06,580 --> 00:21:09,449
Assalto armado em uma pizzaria
na 5ª com a Siegel.

350
00:21:09,450 --> 00:21:11,651
Lembre-se,
as balas podem ricochetear.

351
00:21:11,652 --> 00:21:14,850
Se não quer machucar alguém,
não deixe que eles atirem.

352
00:21:14,851 --> 00:21:16,823
E tente não estragar
seu traje.

353
00:21:16,824 --> 00:21:18,791
Ajudei a fazer
aquele conjunto.

354
00:21:18,792 --> 00:21:22,533
Tenho habilidade
com costura.

355
00:21:23,696 --> 00:21:25,278
<i>Abaixem-se!</i>

356
00:21:26,033 --> 00:21:29,634
<i>Passe o dinheiro!
Vamos, vamos lá!</i>

357
00:21:32,037 --> 00:21:33,437
<i>Próximo?</i>

358
00:21:33,438 --> 00:21:36,287
Ambulância na Av. Donner
com uma vítima de infarto.

359
00:21:36,288 --> 00:21:38,177
Não conseguirão
chegar a tempo.

360
00:21:38,178 --> 00:21:41,347
Uma ambulância cheia pesa
quase 4 toneladas,

361
00:21:41,348 --> 00:21:44,684
então você terá que usar
44 mil newtons de força...

362
00:21:44,685 --> 00:21:48,694
Kara, o que ele quer dizer...
seja sutil.

363
00:21:51,991 --> 00:21:53,783
<i>Supergirl resgatou
uma ambulância</i>

364
00:21:53,784 --> 00:21:56,295
<i>presa no trânsito,
salvando uma vida.</i>

365
00:21:56,296 --> 00:21:58,798
<i>Outro super-resgate
para a Supergirl.</i>

366
00:21:58,799 --> 00:22:02,296
<i>A heroína da National City está
fazendo jus ao nome.</i>

367
00:22:02,497 --> 00:22:04,625
Essa é dos Bombeiros.

368
00:22:04,626 --> 00:22:06,772
Kara, vai adorar esse.
É um clássico.

369
00:22:06,773 --> 00:22:08,463
<i>Gato preso na árvore.</i>

370
00:22:10,242 --> 00:22:12,577
Bichano!

371
00:22:12,578 --> 00:22:14,318
Aqui está.

372
00:22:15,820 --> 00:22:17,550
Pensei ter dito
que era um gato.

373
00:22:17,551 --> 00:22:19,912
Quem chama uma cobra
de "Bichano"?

374
00:22:24,423 --> 00:22:27,326
<i>Um heroísmo deslumbrante
da Garota de Aço.</i>

375
00:22:27,327 --> 00:22:30,863
<i>Agora National City nem lembra
do derramamento de petróleo.</i>

376
00:22:30,864 --> 00:22:32,264
Cuidado, Metropolis.

377
00:22:32,265 --> 00:22:35,767
<i>Parece que daremos trabalho
no quesito de super-heróis!</i>

378
00:22:35,768 --> 00:22:37,970
Não acredito!
Está funcionando.

379
00:22:37,971 --> 00:22:40,339
Estão mesmo começando
a acreditar nela.

380
00:22:40,340 --> 00:22:41,740
Em você.

381
00:22:41,741 --> 00:22:45,774
Não teria conseguido
sem você. Obrigada.

382
00:22:46,612 --> 00:22:48,562
A vocês dois.

383
00:22:51,316 --> 00:22:54,452
Deus, você pediu mais pizza?
Você é um monstro.

384
00:22:54,453 --> 00:22:56,631
- Kara? Kara, a capa.
- Sua capa!

385
00:22:58,624 --> 00:23:00,406
Podemos conversar?

386
00:23:07,699 --> 00:23:11,069
Achou uma boa ideia relevar
sua identidade para amigos?

387
00:23:11,070 --> 00:23:13,338
Sim, são meus amigos.

388
00:23:13,339 --> 00:23:15,674
Posso ter amigos,
não posso?

389
00:23:15,675 --> 00:23:17,909
Ou isso também é contra
as regras do DOE?

390
00:23:17,910 --> 00:23:22,247
Não vim para brigar...
Vim para me desculpar.

391
00:23:22,248 --> 00:23:24,649
Por como eu lidei
com a situação no DOE.

392
00:23:24,650 --> 00:23:28,086
Talvez esse não tenho sido
a melhor abordagem...

393
00:23:28,087 --> 00:23:29,687
Mas você tem que entender

394
00:23:29,688 --> 00:23:31,856
que eu só estava
cuidando de você.

395
00:23:31,857 --> 00:23:33,858
Você sempre cuidou de mim.

396
00:23:33,859 --> 00:23:36,852
Desde que meu primo me deixou
na sua casa.

397
00:23:38,363 --> 00:23:41,233
Lembra como tinha medo
da máquina de pipoca?

398
00:23:41,234 --> 00:23:44,335
Sim. Você foi para meu lado
debaixo da mesa.

399
00:23:44,336 --> 00:23:46,104
Mostrou-me
a manteiga derretida,

400
00:23:46,105 --> 00:23:49,097
jogou os pequenos
e brancos cristais de sal...

401
00:23:50,108 --> 00:23:53,644
Mas não sou mais
uma garota amedrontada.

402
00:23:53,645 --> 00:23:56,814
Mas eu sempre serei
sua irmã mais velha.

403
00:23:56,815 --> 00:23:58,528
E isso não mudou

404
00:23:58,529 --> 00:24:00,563
porque você decidiu
combater o crime.

405
00:24:00,564 --> 00:24:03,667
E descobri que você não trabalha
no laboratório.

406
00:24:03,668 --> 00:24:08,065
Você luta, arrisca sua vida,
e eu ainda confio em você.

407
00:24:09,460 --> 00:24:11,328
Eu...

408
00:24:11,329 --> 00:24:13,798
Sei que tenho muito
a aprender.

409
00:24:13,799 --> 00:24:17,269
O James e o Winn acreditam
em mim, mas...

410
00:24:18,236 --> 00:24:20,628
Preciso da sua fé, Alex.

411
00:24:22,173 --> 00:24:25,850
Mais do que tudo,
mais do que aquela capa...

412
00:24:27,378 --> 00:24:29,386
Mais do que todos.

413
00:24:33,117 --> 00:24:34,813
Danvers.

414
00:24:35,686 --> 00:24:37,424
Já estou indo.

415
00:24:37,856 --> 00:24:40,075
Precisam de mim no DOE.

416
00:24:40,624 --> 00:24:42,429
Eu te ligo.

417
00:24:47,198 --> 00:24:49,655
Qual é a novidade
sobre o Hellgrammite?

418
00:24:49,656 --> 00:24:53,870
Tivemos 6 ataques similares
em fábricas no último ano.

419
00:24:53,871 --> 00:24:56,239
Está vindo para cá
com químicos suficientes

420
00:24:56,240 --> 00:24:58,241
para uma arma
de destruição em massa.

421
00:24:58,242 --> 00:25:00,081
Não tenha tanta certeza,
senhor.

422
00:25:00,082 --> 00:25:02,861
O teste sanguíneo indicou
que o DNA alienígena dele

423
00:25:02,862 --> 00:25:06,916
não é a base de carbono,
é a base de cloro.

424
00:25:06,917 --> 00:25:09,853
Em todos os locais continha
DDTs confiscados,

425
00:25:09,854 --> 00:25:12,355
que são inseticidas
a base de cloro.

426
00:25:12,356 --> 00:25:15,330
Se ele não constrói uma arma,
para que precisa de DDT?

427
00:25:16,193 --> 00:25:18,395
- Ele está se alimentando.
- Certo.

428
00:25:18,396 --> 00:25:20,665
Dadas as condições
do planeta natal dele,

429
00:25:20,666 --> 00:25:23,167
DDT seria o melhor alimento
presente na Terra.

430
00:25:23,168 --> 00:25:24,768
Desde que o DDT foi banido,

431
00:25:24,769 --> 00:25:27,471
o governo vem destruindo
os estoques restantes.

432
00:25:27,472 --> 00:25:29,539
Acabará com a fonte
de alimento dele.

433
00:25:29,540 --> 00:25:31,572
Se essa coisa está
com fome...

434
00:25:32,409 --> 00:25:34,506
vamos servir um jantar.

435
00:25:35,279 --> 00:25:38,715
<i>Aceite, Metropolis.
Supergirl veio para ficar.</i>

436
00:25:38,716 --> 00:25:40,617
Sra. Grant, queria me ver?

437
00:25:40,618 --> 00:25:42,786
James, me perguntava
como vai a missão

438
00:25:42,787 --> 00:25:45,055
para obter a entrevista
com a Supergirl.

439
00:25:45,056 --> 00:25:46,723
Ela está um pouco melhor.

440
00:25:46,724 --> 00:25:49,359
Não sabia se ainda queria
controlar a história.

441
00:25:49,360 --> 00:25:51,917
Quero entrevistá-la
antes do Planeta Diário.

442
00:25:51,918 --> 00:25:55,899
Talvez eu não tenha ido
direto ao ponto.

443
00:25:55,900 --> 00:25:57,934
Não, você foi bem clara.

444
00:25:57,935 --> 00:26:02,204
O "S" não é algo que usaram
em um desfile.

445
00:26:02,205 --> 00:26:04,968
É a marca de uma equipe.

446
00:26:05,809 --> 00:26:09,579
<i>Talvez a Supergirl seja</i> a irmã,
talvez a namorada dele.

447
00:26:09,580 --> 00:26:11,314
Com certeza existe
uma relação.

448
00:26:11,315 --> 00:26:13,783
E por você ser amigo dele,

449
00:26:13,784 --> 00:26:17,006
tenho que perguntar
por que não explorou isso

450
00:26:17,007 --> 00:26:19,150
para poder me dar
o que eu quero.

451
00:26:19,923 --> 00:26:23,593
Tenho uma política de não usar
meus amigos em negócios.

452
00:26:23,594 --> 00:26:28,030
E eu tenho uma política
de não perder.

453
00:26:28,031 --> 00:26:31,315
Qual delas você acha
que importa mais para mim?

454
00:26:33,670 --> 00:26:36,606
Eu entendo.
Você é um homem distinto.

455
00:26:36,607 --> 00:26:40,142
Então peço que faça
o que é certo para a empresa

456
00:26:40,143 --> 00:26:42,478
e consiga uma entrevista
com aquela garota.

457
00:26:42,479 --> 00:26:44,526
<i>Você tem 24 horas.</i>

458
00:26:45,949 --> 00:26:47,549
Ou?

459
00:26:47,550 --> 00:26:51,759
Ou o Planeta Diário receberá
o fotógrafo deles de volta.

460
00:27:13,042 --> 00:27:15,978
<i>Galgo, aqui é Armadilha 1.
Nenhum sinal do inimigo.</i>

461
00:27:15,979 --> 00:27:17,769
Certo, Armadilha 1.
Fique alerta.

462
00:27:17,770 --> 00:27:20,683
Torçamos
para que ele não resista.

463
00:27:20,684 --> 00:27:23,252
Dado que o Hellgrammite tem
um olfato aguçado,

464
00:27:23,253 --> 00:27:25,892
ele já deve ter sentido
o DDT na atmosfera.

465
00:27:25,893 --> 00:27:27,776
Então onde ele está?

466
00:27:28,524 --> 00:27:31,387
Armadilha 1, o alvo está
no seu veículo!

467
00:27:57,786 --> 00:27:59,486
Alex!

468
00:28:19,325 --> 00:28:21,425
Onde está a kryptoniana?

469
00:28:22,094 --> 00:28:24,299
Ela não apareceu.

470
00:28:24,300 --> 00:28:26,465
Mas esta é uma
dos agentes humanos.

471
00:28:26,466 --> 00:28:29,534
Espero que seja o bastante
para parar de me importunar.

472
00:28:31,670 --> 00:28:35,544
Esperei muito tempo
para pegar um de vocês vivo.

473
00:28:45,351 --> 00:28:47,465
Winn e eu vamos voltar
para minha casa,

474
00:28:47,466 --> 00:28:50,354
ouvir o rádio
e fazer coisas de super-herói.

475
00:28:50,355 --> 00:28:51,855
Quer ir?

476
00:28:51,856 --> 00:28:54,458
Vou tirar a noite de folga,
se não se importar.

477
00:28:55,026 --> 00:28:57,428
Há algumas coisas
em que preciso pensar.

478
00:28:58,096 --> 00:29:00,576
Eu sei que disse
que não daria a entrevista,

479
00:29:00,577 --> 00:29:03,400
mas eu darei,
não quero que seja demitido.

480
00:29:05,871 --> 00:29:08,405
Acho que eu não deveria
ficar surpreso.

481
00:29:10,810 --> 00:29:14,837
Sabe, tem sido assim
há algum tempo.

482
00:29:15,413 --> 00:29:19,183
Eu era um garoto nervoso
com uma câmera, no início,

483
00:29:19,184 --> 00:29:20,851
tentando ser notado.

484
00:29:21,553 --> 00:29:25,679
Então, um dia,
todos sabiam meu nome.

485
00:29:26,624 --> 00:29:30,926
E não por causa de nada
que eu tenha de fato feito.

486
00:29:32,263 --> 00:29:37,167
Mas por eu ser amigo de alguém
que estava fazendo diferença.

487
00:29:38,369 --> 00:29:39,937
Eu não sei. Eu só...

488
00:29:39,938 --> 00:29:44,340
Eu pensei... que podia escapar
de tudo isso quando vim para cá.

489
00:29:46,277 --> 00:29:48,411
Ser independente, sabe?

490
00:29:50,081 --> 00:29:53,049
Em Krypton,
ninguém é independente.

491
00:29:54,085 --> 00:29:58,721
Aprendi que aceitar ajuda é
uma honra, não vergonha.

492
00:30:01,725 --> 00:30:03,448
Seu primo nunca fala
de Krypton.

493
00:30:03,449 --> 00:30:07,030
Ele era bebê quando partimos.
Mas eu me lembro de lá.

494
00:30:07,232 --> 00:30:08,968
O tempo todo.

495
00:30:10,234 --> 00:30:12,590
Ele já te disse
o que esse "S" significa?

496
00:30:13,292 --> 00:30:14,905
A Casa de El.

497
00:30:14,906 --> 00:30:19,712
Sim, mas também é uma frase
de Krypton, nosso lema familiar.

498
00:30:19,713 --> 00:30:21,344
"El mayarah".

499
00:30:21,946 --> 00:30:24,050
Significa
"Mais fortes juntos".

500
00:30:26,750 --> 00:30:31,220
Diz que um dia me verão
como veem o Super-Homem, mas...

501
00:30:31,655 --> 00:30:34,090
Não quero ser um herói
como ele.

502
00:30:35,025 --> 00:30:39,929
Meu primo está tão acostumado
a fazer isso sozinho,

503
00:30:39,930 --> 00:30:41,697
que não conhece
outra forma.

504
00:30:41,698 --> 00:30:44,521
Mas eu conheço.
Vejo isso agora.

505
00:30:45,035 --> 00:30:48,639
Você, Winn, minha irmã,
até a sra. Grant,

506
00:30:48,640 --> 00:30:50,706
vocês todos
me mostraram isso.

507
00:30:53,477 --> 00:30:58,139
Parte de ser independente é
saber quando aceitar ajuda.

508
00:31:05,522 --> 00:31:07,589
Quer mesmo dar
a entrevista?

509
00:31:08,192 --> 00:31:11,294
Eu estava com medo,
mas não estou mais.

510
00:31:11,295 --> 00:31:14,364
- Quero fazer isso.
- Por mim?

511
00:31:14,365 --> 00:31:17,166
Pelo que estamos tentando
fazer aqui, juntos.

512
00:31:17,568 --> 00:31:19,124
Por nós.

513
00:31:20,737 --> 00:31:22,571
Desculpe.

514
00:31:23,606 --> 00:31:25,274
- Alô?
- É o Henshaw.

515
00:31:25,275 --> 00:31:26,957
Houve um incidente.

516
00:31:27,610 --> 00:31:29,960
Sua irmã foi abduzida.

517
00:31:33,617 --> 00:31:35,801
Era para eu estar presente.

518
00:31:36,002 --> 00:31:37,620
Se eu estivesse lá...

519
00:31:37,621 --> 00:31:40,523
Se tivesse confiado em mim,
em vez de me testado,

520
00:31:40,524 --> 00:31:41,957
eu poderia ter impedido.

521
00:31:41,958 --> 00:31:44,127
Ou talvez teria sido
capturada e morta.

522
00:31:44,128 --> 00:31:46,095
Sei que ela é uma agente
para você,

523
00:31:46,096 --> 00:31:48,264
mas, para mim,
ela é minha família.

524
00:31:48,265 --> 00:31:51,633
Isso significa algo para você?
Você tem família?

525
00:31:51,634 --> 00:31:53,168
Eu tinha.

526
00:31:55,638 --> 00:31:59,308
Olhe, todos os satélites
e drones táticos estão no ar

527
00:31:59,309 --> 00:32:00,943
procurando-a
pela cidade toda.

528
00:32:00,944 --> 00:32:02,870
E, agora,
você tem a mim também.

529
00:32:26,969 --> 00:32:28,670
Você está sangrando.

530
00:32:29,472 --> 00:32:31,474
Humanos são tão frágeis.

531
00:32:31,475 --> 00:32:33,942
É incrível
que sobrevivam à infância.

532
00:32:35,678 --> 00:32:37,378
Alura...

533
00:32:39,649 --> 00:32:41,683
Como sabe esse nome?

534
00:32:42,085 --> 00:32:44,348
Vi um holograma seu.

535
00:32:44,654 --> 00:32:47,261
Um recado de Krypton.

536
00:32:47,857 --> 00:32:51,527
Estava na nave
que trouxe sua filha à Terra.

537
00:32:51,528 --> 00:32:53,787
Gêmeos são raros
em Krypton.

538
00:32:53,864 --> 00:32:55,264
Quando éramos crianças,

539
00:32:55,265 --> 00:32:58,394
Alura e eu adorávamos
confundir nossos pais.

540
00:32:58,395 --> 00:33:01,710
- É irmã de Alura.
- Sou a General Astra.

541
00:33:02,504 --> 00:33:04,274
E qual é o seu nome?

542
00:33:09,345 --> 00:33:11,279
Você é muito corajosa.

543
00:33:12,548 --> 00:33:14,716
Mais do que a maioria
da sua raça.

544
00:33:14,717 --> 00:33:18,487
Não há razão para me matar,
nem ninguém em National City.

545
00:33:18,488 --> 00:33:20,187
É isso que você acha?

546
00:33:20,889 --> 00:33:23,884
Que meu objetivo é
matar humanos?

547
00:33:23,885 --> 00:33:25,909
Está tão errada.

548
00:33:26,829 --> 00:33:29,096
Estou aqui para salvá-los.

549
00:33:29,631 --> 00:33:31,799
Supergirl irá me encontrar.

550
00:33:32,234 --> 00:33:34,002
Alex.

551
00:33:34,003 --> 00:33:36,671
Diretor Henshaw,
eu a encontrei.

552
00:33:36,672 --> 00:33:39,341
<i>Um armazém na esquina
da rua 78 com a Washington.</i>

553
00:33:39,342 --> 00:33:42,252
<i>- Vou resgatá-la.</i>
- Srta. Danvers, espere.

554
00:33:45,480 --> 00:33:47,749
Prepare uma equipe de ataque.
Vamos agir.

555
00:33:47,750 --> 00:33:49,283
<i>Sim, senhor.</i>

556
00:33:53,788 --> 00:33:57,090
- Alex.
- Não! Saia, é uma armadilha.

557
00:34:05,567 --> 00:34:08,157
Faz muito tempo, pequena.

558
00:34:23,325 --> 00:34:25,425
Olha como você cresceu!

559
00:34:25,927 --> 00:34:28,028
Está tão bonita.

560
00:34:28,296 --> 00:34:31,597
Mas você... morreu.

561
00:34:33,268 --> 00:34:35,468
Quando Krypton explodiu...

562
00:34:36,404 --> 00:34:38,338
todos morreram.

563
00:34:40,442 --> 00:34:42,142
Você morreu.

564
00:34:43,278 --> 00:34:44,746
Tia Astra.

565
00:34:44,747 --> 00:34:47,181
Mas eu não estava em Krypton
quando pereceu.

566
00:34:47,182 --> 00:34:49,527
Eu era prisioneira
no Forte Rozz.

567
00:34:50,218 --> 00:34:52,253
Sua mãe não te contou?

568
00:34:52,855 --> 00:34:54,922
Como ela me mandou para lá?

569
00:34:55,857 --> 00:34:57,525
Como baniu
o próprio sangue?

570
00:34:57,526 --> 00:35:01,100
Prendeu-me por falar a verdade,
enquanto ela só mentia?

571
00:35:01,101 --> 00:35:03,014
Por que ela te enviou
a Forte Rozz?

572
00:35:03,015 --> 00:35:04,628
Por ser uma heroína.

573
00:35:05,566 --> 00:35:08,416
Por tentar salvar
nosso mundo.

574
00:35:10,638 --> 00:35:15,638
Lembro de muitas noites,
sentada no seu colo,

575
00:35:15,743 --> 00:35:18,812
ouvindo você ensinar-me
os nomes de todas as estrelas.

576
00:35:18,813 --> 00:35:21,746
Deixe-me ensiná-la mais uma vez,
querida sobrinha.

577
00:35:22,416 --> 00:35:25,291
É um equívoco essa aliança
com os humanos.

578
00:35:25,292 --> 00:35:27,483
Não fique contra mim.

579
00:35:28,022 --> 00:35:31,906
Deixei um planeta morrer,
não irei fazê-lo de novo.

580
00:35:31,907 --> 00:35:36,326
Engraçado,
eu ia dizer a mesma coisa.

581
00:35:58,286 --> 00:36:02,434
Galgo, é a Armadilha Mestra.
Galgo, está me ouvindo?

582
00:36:05,613 --> 00:36:08,047
Talvez eu esteja errada
sobre você.

583
00:36:08,048 --> 00:36:11,308
- Junte-se a mim, pequena.
- Nunca mais me chame assim.

584
00:36:18,364 --> 00:36:20,125
Não é nada pessoal.

585
00:36:20,126 --> 00:36:23,035
Toda espécie tem o desejo
de sobrevivência.

586
00:36:23,036 --> 00:36:25,482
Sabe o que a maioria
das espécies também têm?

587
00:36:26,071 --> 00:36:27,749
Isso.

588
00:37:02,707 --> 00:37:06,006
Escolheu um final assim,
em vez de aliar-se à família.

589
00:37:06,007 --> 00:37:07,789
Agora pode morrer sozinha!

590
00:37:08,113 --> 00:37:10,503
Talvez queira
repensar a capa.

591
00:37:24,329 --> 00:37:26,497
Quando enfrentar
um adversário superior,

592
00:37:26,498 --> 00:37:28,712
use a força deles
a seu favor.

593
00:37:39,310 --> 00:37:41,042
Você está bem?

594
00:37:44,482 --> 00:37:47,451
Vi no noticiário que não dominou
esse poder ainda.

595
00:37:47,452 --> 00:37:49,440
<i>Parada. Fique onde está!</i>

596
00:37:52,925 --> 00:37:55,626
Você não possui uma arma
que possa me machucar.

597
00:37:55,627 --> 00:37:57,593
Você está errada.

598
00:38:07,738 --> 00:38:10,233
Algum outro familiar
que eu deva saber?

599
00:38:15,379 --> 00:38:17,100
Certo.

600
00:38:20,017 --> 00:38:22,845
Gostaria de ter
seus poderes de cura.

601
00:38:22,846 --> 00:38:25,235
Você destruiu o Hellgramite
sem minha ajuda.

602
00:38:25,236 --> 00:38:27,166
Bem, você estava
um pouco ocupada.

603
00:38:29,527 --> 00:38:33,440
Não posso imaginar
o que deve estar sentindo agora.

604
00:38:33,764 --> 00:38:36,267
Digo,
depois de todo esse tempo,

605
00:38:36,268 --> 00:38:38,568
descobrir
que ainda tem uma família.

606
00:38:38,569 --> 00:38:40,531
Você é minha família.

607
00:38:41,004 --> 00:38:42,803
Minha tia...

608
00:38:43,240 --> 00:38:45,444
Temos que detê-la.

609
00:38:45,445 --> 00:38:47,718
Tenho que estar pronta
da próxima vez.

610
00:38:48,013 --> 00:38:50,179
Mostre-me como lutar.

611
00:38:50,914 --> 00:38:53,097
Treine-me para ser tão boa
quanto você.

612
00:38:53,098 --> 00:38:54,894
Eu a deixarei ainda melhor.

613
00:38:56,687 --> 00:38:59,100
Em Krypton, eu me lembro...

614
00:38:59,101 --> 00:39:02,530
que tia Astra e minha mãe
sempre brigavam.

615
00:39:02,531 --> 00:39:04,094
É o que irmãs fazem.

616
00:39:04,095 --> 00:39:07,564
Quando perguntei por que elas
não se entendiam, ela disse...

617
00:39:07,565 --> 00:39:10,961
que era por Astra não ter fé
nas pessoas.

618
00:39:11,935 --> 00:39:14,859
Você queria saber
se eu tinha fé em você.

619
00:39:15,739 --> 00:39:19,157
Eu tenho. Eu sempre tive.

620
00:39:20,243 --> 00:39:21,945
Quando você veio
morar conosco,

621
00:39:21,946 --> 00:39:25,148
meus pais disseram
que estaria triste e frágil,

622
00:39:25,149 --> 00:39:28,118
por ter acabado
de perder seu mundo,

623
00:39:28,119 --> 00:39:30,746
seus pais e amigos.

624
00:39:31,188 --> 00:39:35,471
Mas você nunca deixou
aquela perda diminuir sua luz.

625
00:39:36,393 --> 00:39:39,604
Você sempre teve o coração
de uma heroína, Kara,

626
00:39:39,605 --> 00:39:41,987
muito antes
de usar esse "S".

627
00:39:44,934 --> 00:39:47,583
O que está fazendo?
Precisa repousar.

628
00:39:48,538 --> 00:39:50,440
Há algo que preciso
te mostrar.

629
00:39:50,441 --> 00:39:53,210
Algo em que tenho
trabalhado.

630
00:39:55,311 --> 00:39:57,113
Seu primo tem uma base,

631
00:39:57,114 --> 00:39:59,804
é uma fortaleza,
eu acho, no Ártico.

632
00:39:59,805 --> 00:40:01,417
Não sabemos muito
sobre isso,

633
00:40:01,418 --> 00:40:03,361
mas sabemos
que é onde ele é capaz

634
00:40:03,362 --> 00:40:06,039
de comunicar-se
com os ancestrais kryptonianos.

635
00:40:06,040 --> 00:40:10,826
- Como? Eles estão mortos.
- Eles não estão vivos, sim.

636
00:40:11,928 --> 00:40:14,405
A porta só abrirá
para você.

637
00:40:29,646 --> 00:40:32,954
- Mãe.
- <i>Olá, Kara.</i>

638
00:40:35,217 --> 00:40:38,123
Espere... Eu não entendo.

639
00:40:38,521 --> 00:40:41,852
O recado em sua cápsula
fazia parte de um programa

640
00:40:41,853 --> 00:40:43,959
de inteligência artificial
interativa,

641
00:40:43,960 --> 00:40:46,294
selecionado
de lembranças vivas.

642
00:40:46,295 --> 00:40:49,338
Não é ela de verdade,
mas...

643
00:40:49,339 --> 00:40:53,625
<i>Kara, fui programada
para ajudá-la aqui na Terra.</i>

644
00:40:56,105 --> 00:40:59,692
- Obrigada, Alex.
- Deixarei vocês conversarem.

645
00:41:03,679 --> 00:41:05,279
Eu...

646
00:41:06,582 --> 00:41:08,865
Não tenho certeza
do que falar.

647
00:41:08,866 --> 00:41:12,924
<i>O que quer que desejou falar
para Alura, pode me falar.</i>

648
00:41:15,291 --> 00:41:17,622
Eu pediria um abraço.

649
00:41:18,194 --> 00:41:20,420
<i>Não sou programada
para fazer isso.</i>

650
00:41:26,068 --> 00:41:28,750
Então fale
sobre minha tia Astra.

651
00:41:33,408 --> 00:41:37,382
Diretor Henshaw, obrigada
por ajudar a montar aquela sala.

652
00:41:37,713 --> 00:41:40,915
É o mínimo que posso fazer
pela Supergirl.

653
00:41:40,916 --> 00:41:43,461
Não falarei para ela
que a chamou assim.

654
00:41:44,553 --> 00:41:46,461
Eu agradeço.

655
00:41:58,500 --> 00:42:02,284
Kryptonianos são
quase indestrutíveis na Terra.

656
00:42:02,285 --> 00:42:03,838
Como essa lâmina me feriu?

657
00:42:03,839 --> 00:42:06,941
Não sei dizer.
Nunca vi algo desse tipo.

658
00:42:06,942 --> 00:42:09,720
Definitivamente,
não é deste planeta.

659
00:42:16,318 --> 00:42:19,454
Parece emitir
uma radioatividade específica

660
00:42:19,455 --> 00:42:21,489
que destrói
sua estrutura celular.

661
00:42:21,490 --> 00:42:24,797
Ainda está me atingindo.
Tire isso de perto de mim.

662
00:42:25,026 --> 00:42:26,908
Tire isso daqui.

663
00:42:27,743 --> 00:42:30,836
<i>Os humanos são mais sagazes
que previmos.</i>

664
00:42:31,166 --> 00:42:33,534
Até sabermos
como neutralizar esta arma,

665
00:42:33,535 --> 00:42:36,271
repensaremos o prazo
para dominar National City.

666
00:42:36,272 --> 00:42:38,106
E Kara Zor-El?

667
00:42:38,107 --> 00:42:41,639
Minha sobrinha,
ela é mais forte do que pensei.

668
00:42:42,276 --> 00:42:45,267
Ela não é mais
uma garotinha de Krypton.

669
00:42:45,268 --> 00:42:47,381
CATCO WORLDWIDE MEDIA
ENTRADA EXECUTIVA

670
00:42:47,882 --> 00:42:51,292
Sr. Olsen,
sei que te dei 24 horas

671
00:42:51,293 --> 00:42:53,974
para obter uma entrevista
com a Supergirl,

672
00:42:53,975 --> 00:42:56,757
mas se não conseguiu
até agora,

673
00:42:56,758 --> 00:43:00,661
marcarei entrevistas amanhã
com novos diretores de artes.

674
00:43:00,662 --> 00:43:02,663
Preste atenção na estrada!

675
00:43:02,664 --> 00:43:06,207
Na verdade, sua entrevista
com a Supergirl já começou.

676
00:43:06,367 --> 00:43:08,183
<i>Olhe pela janela.</i>

677
00:43:10,838 --> 00:43:12,801
Mas que diabos?

678
00:43:32,160 --> 00:43:34,203
Sra. Grant.

679
00:43:38,799 --> 00:43:41,273
James Olsen disse
que queria conversar.

680
00:43:42,369 --> 00:43:44,067
Vamos conversar.

681
00:43:48,268 --> 00:43:50,607
<b>maniacsubs.co.nr</b>

