1
00:00:48,090 --> 00:00:48,910
Kyle?

2
00:00:50,860 --> 00:00:52,090
Onde está a Paige?

3
00:00:54,390 --> 00:00:56,730
Todos pra dentro!
Mãos pra cima!

4
00:00:58,440 --> 00:01:00,080
Deite no chão!
Deite no chão!

5
00:01:31,140 --> 00:01:32,650
- Queria me ver?
- Sim. Sente-se.

6
00:01:36,440 --> 00:01:38,350
O promotor anunciou

7
00:01:38,352 --> 00:01:40,410
a primeira revisão abrangente

8
00:01:40,420 --> 00:01:42,500
de todos os criminosos seriais
em prisões federais.

9
00:01:42,810 --> 00:01:43,500
Ok.

10
00:01:43,840 --> 00:01:46,180
E ele quer que você supervisione
e coordene a equipe.

11
00:01:48,000 --> 00:01:48,840
Parabéns.

12
00:01:49,540 --> 00:01:52,650
Eu...

13
00:01:53,680 --> 00:01:56,010
Só hiperventilei por um segundo.

14
00:01:56,012 --> 00:01:57,220
Então se eu pudesse...

15
00:01:58,480 --> 00:01:59,860
Ok, certo, certo. Quando?

16
00:01:59,862 --> 00:02:00,990
Pra quando ele precisa?

17
00:02:00,992 --> 00:02:03,360
É ambicioso. Ele disse que
tudo acontecerá em um ano

18
00:02:03,362 --> 00:02:04,880
e que você precisa começar
imediatamente.

19
00:02:05,570 --> 00:02:06,920
Você tem que deixar a BAU.

20
00:02:07,870 --> 00:02:09,960
Não. Eu...

21
00:02:10,180 --> 00:02:11,370
Não, vim pra cá por uma razão.

22
00:02:11,372 --> 00:02:12,900
Amo fazer isso.

23
00:02:12,902 --> 00:02:13,770
Não quero ir embora.

24
00:02:13,772 --> 00:02:15,230
Mas é uma oportunidade
maravilhosa.

25
00:02:15,430 --> 00:02:16,830
Por que não pensa um pouco?

26
00:02:16,832 --> 00:02:18,240
- Não vá.
- Garcia?

27
00:02:18,320 --> 00:02:19,490
Desculpe, senhor.
Eu não estava...

28
00:02:19,492 --> 00:02:20,990
Eu não estava espionando.
Negócios oficiais.

29
00:02:20,992 --> 00:02:21,860
O que é isso?

30
00:02:22,240 --> 00:02:25,150
É... É droga pesada.

31
00:02:25,152 --> 00:02:27,740
Foi um só assassinato,
mas acham que este

32
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
é super significativo porque
o email da filial

33
00:02:30,002 --> 00:02:31,360
diz "Urgente" tipo 3 vezes.

34
00:02:31,540 --> 00:02:33,000
Isto foi em Glenport Village.

35
00:02:33,002 --> 00:02:34,650
O que há em Glenport Village?

36
00:02:35,250 --> 00:02:39,760
É uma comunidade planejada
para criminosos sexuais.

37
00:02:39,762 --> 00:02:43,180
Eu fiz o questionário psicológico
que o Reverendo Santos usou

38
00:02:43,182 --> 00:02:44,680
para escolher os residentes.

39
00:02:44,682 --> 00:02:47,550
Comunidade planejada para
criminosos sexuais? É sério?

40
00:02:49,560 --> 00:02:52,020
Glenport Village, Florida,
abriga um amplo espectro

41
00:02:52,022 --> 00:02:53,130
de criminosos não-violentos,

42
00:02:53,132 --> 00:02:55,100
crimes que vão de sexo
consensual com menores

43
00:02:55,102 --> 00:02:57,320
a urinar na frente de crianças.

44
00:02:57,330 --> 00:02:59,590
Sem estupradores ou
assassinos até agora.

45
00:02:59,900 --> 00:03:01,240
Bom, posso dizer
uma coisa a vocês.

46
00:03:01,250 --> 00:03:04,110
O Reverendo e sua comunidade
são dedicados à correção.

47
00:03:04,120 --> 00:03:07,030
Aqui diz que ele foi preso
aos 18 por engravidar

48
00:03:07,032 --> 00:03:08,620
a namorada de 15.

49
00:03:08,622 --> 00:03:12,230
Sim, mas sem delitos posteriores,
e 40 anos e dois filhos depois,

50
00:03:12,232 --> 00:03:13,600
ainda tem um casamento feliz.

51
00:03:13,900 --> 00:03:16,370
Estou lendo certo?
Famílias com crianças moram lá?

52
00:03:16,372 --> 00:03:19,170
A lei exige que esses criminosos
vivam a uma certa distância

53
00:03:19,172 --> 00:03:21,150
de pontos de ônibus,
parquinhos e escolas,

54
00:03:21,152 --> 00:03:23,180
mas não diz nada
sobre os vizinhos.

55
00:03:23,182 --> 00:03:25,400
Em muitas cidades há
fiscalização, mas nessa aqui

56
00:03:25,402 --> 00:03:26,730
faz parte do planejamento.

57
00:03:26,732 --> 00:03:29,660
Olhem esse contexto.
Em 2009, o Reverendo Santos

58
00:03:29,662 --> 00:03:32,980
comprou algumas casas em
Barclay Bay com fundos da igreja.

59
00:03:32,982 --> 00:03:35,470
O valor imobiliário já era
baixo nessa área,

60
00:03:35,472 --> 00:03:36,980
mas quando os moradores
descobriram que

61
00:03:36,982 --> 00:03:38,770
abrigariam criminosos sexuais,

62
00:03:38,772 --> 00:03:39,940
houve um êxodo em massa,

63
00:03:39,942 --> 00:03:42,750
e ele pôde comprar
as casas restantes

64
00:03:42,752 --> 00:03:44,010
e renomear a cidade.

65
00:03:44,250 --> 00:03:45,570
Ele cooperará conosco?

66
00:03:45,572 --> 00:03:47,430
Ele já nos enviou os arquivos
de todos os moradores,

67
00:03:47,432 --> 00:03:48,190
antigos e atuais.

68
00:03:48,510 --> 00:03:50,900
Essa comunidade é um
experimento fascinante.

69
00:03:50,902 --> 00:03:52,230
Geralmente, quando os
criminosos sexuais

70
00:03:52,232 --> 00:03:54,320
tentam se reintegrar à sociedade

71
00:03:54,322 --> 00:03:55,600
são rejeitados, isolados.

72
00:03:55,602 --> 00:03:57,940
Mas nessa comunidade,
cansados do assédio,

73
00:03:57,942 --> 00:03:59,990
eles decidiram se autoisolar.

74
00:03:59,992 --> 00:04:02,110
Então o experimento
não deu certo.

75
00:04:02,112 --> 00:04:04,490
Sim, completamente.

76
00:04:04,500 --> 00:04:06,660
Há duas noites as
autoridades encontraram

77
00:04:06,662 --> 00:04:09,030
o corpo de Paige Lincoln
em seu banheiro.

78
00:04:09,032 --> 00:04:11,280
Foi esfaqueada no tórax
e no abdômen.

79
00:04:11,750 --> 00:04:12,610
É, estou surpreso que

80
00:04:12,612 --> 00:04:14,370
o Reverendo não tenha
me ligado imediatamente.

81
00:04:14,372 --> 00:04:16,000
Eles já tinham um suspeito.

82
00:04:16,010 --> 00:04:18,210
O marido dela, Kyle Lincoln.

83
00:04:18,212 --> 00:04:19,540
Estava coberto do sangue dela,

84
00:04:19,542 --> 00:04:21,640
mas seu álibi foi confirmado
esta manhã,

85
00:04:21,642 --> 00:04:23,850
e estava sujo
porque tentou reanimá-la.

86
00:04:23,852 --> 00:04:25,880
E agora temos uma cena
de dois dias atrás

87
00:04:25,882 --> 00:04:27,030
e uma cidade
repleta de suspeitos.

88
00:04:27,032 --> 00:04:27,910
Decolamos em 30 minutos.

89
00:04:35,370 --> 00:04:36,780
A partir daqui
não vai ter volta.

90
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
Está assustada?

91
00:04:40,000 --> 00:04:40,870
Não.

92
00:04:41,830 --> 00:04:42,570
Sim, está.

93
00:04:44,630 --> 00:04:45,830
Maggie, espere!

94
00:05:27,700 --> 00:05:32,000
Criminal Minds 11x06
Pariahville

95
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

96
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

97
00:05:51,000 --> 00:05:57,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

98
00:06:02,200 --> 00:06:04,370
<i>"Juro, do fundo do coração,</i>

99
00:06:04,372 --> 00:06:07,710
<i>quero ser curado,
quero ser como os outros,</i>

100
00:06:07,712 --> 00:06:10,410
<i>não este pária
que ninguém quer."</i>

101
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
<i>E.M. Forster.</i>

102
00:06:12,450 --> 00:06:14,750
A vítima, Paige Lincoln,
era professora do ensino médio

103
00:06:14,752 --> 00:06:16,220
foi flagrada com um aluno.

104
00:06:16,222 --> 00:06:18,250
Se mudou para Glenport Village
logo depois,

105
00:06:18,252 --> 00:06:20,890
conheceu o marido, Kyle,
um criminoso de lá,

106
00:06:20,892 --> 00:06:22,720
mas de qualquer forma
o casamento era estável.

107
00:06:22,722 --> 00:06:24,880
Foi encontrada com uma roupa
de chefe de torcida que,

108
00:06:24,882 --> 00:06:27,740
de acordo com sua conta
na Amazon, ela comprou.

109
00:06:28,060 --> 00:06:29,980
Deveria ser uma
fantasia do marido.

110
00:06:30,260 --> 00:06:32,010
Bom, de acordo com o histórico,
poderia ser uma fantasia dela.

111
00:06:32,020 --> 00:06:34,800
Será que foi morta por isso?
Talvez estivesse tendo um caso.

112
00:06:34,810 --> 00:06:36,890
Bem, se Paige procurava os caras
que estavam na torcida,

113
00:06:36,892 --> 00:06:38,480
esta cidade era o lugar certo.

114
00:06:38,530 --> 00:06:41,920
Conheço o Reverendo.
Não é má pessoa.

115
00:06:42,130 --> 00:06:44,340
Só porque aconteceu aqui,
não significa que foi um morador.

116
00:06:44,352 --> 00:06:46,550
Precisamos pensar em
todas as possibilidades.

117
00:06:46,552 --> 00:06:49,180
Ela está certa. Não é
uma prisão ou base militar.

118
00:06:49,182 --> 00:06:50,870
Pessoas entram
e saem livremente.

119
00:06:50,872 --> 00:06:52,530
E se isso se tratar
de uma vingança

120
00:06:52,532 --> 00:06:54,850
cometida por uma vítima
de um morador?

121
00:06:54,940 --> 00:06:56,420
Vingança é um bom motivador.

122
00:06:56,422 --> 00:06:58,270
Garcia procure por ameaças.

123
00:06:58,282 --> 00:07:00,650
Ao pousarmos, Lewis e eu falamos
com o Reverendo.

124
00:07:00,652 --> 00:07:02,000
Dave, vá ao necrotério.

125
00:07:02,002 --> 00:07:03,870
Morgan, você e Reid falem
com o marido da Paige.

126
00:07:17,500 --> 00:07:20,550
Sr. Lincoln, precisamos fazer
algumas perguntas pessoais.

127
00:07:20,552 --> 00:07:22,230
Acha que consegue respondê-las?

128
00:07:23,890 --> 00:07:25,520
Sim, tudo bem.

129
00:07:25,522 --> 00:07:27,810
Só... vamos acabar com isso.

130
00:07:29,980 --> 00:07:30,900
A fantasia de líder de torcida.

131
00:07:30,902 --> 00:07:32,130
Sabemos que Paige a comprou.

132
00:07:32,132 --> 00:07:36,330
Ela estava interpretando
algum papel ou...

133
00:07:36,332 --> 00:07:37,080
Não, eu...

134
00:07:38,950 --> 00:07:40,030
Foi coisa minha.

135
00:07:40,500 --> 00:07:41,600
Quem mais saberia disso?

136
00:07:42,050 --> 00:07:42,750
Ninguém.

137
00:07:43,130 --> 00:07:44,510
Por que é tão importante?

138
00:07:44,830 --> 00:07:47,910
O homem que a matou vestiu-a
antes de matá-la;

139
00:07:47,912 --> 00:07:53,150
Então, ou ele tem a mesma
preferência que você...

140
00:07:53,510 --> 00:07:54,900
Ou está tentando incriminá-lo.

141
00:07:55,690 --> 00:07:57,220
Entende o que estamos falando?

142
00:08:03,200 --> 00:08:04,500
Algumas vezes eu...

143
00:08:05,350 --> 00:08:07,520
Pedia pra ela se aprontar
pra me esperar.

144
00:08:08,682 --> 00:08:12,450
Escrevia pra ela, só que
não era uma mensagem.

145
00:08:12,452 --> 00:08:13,430
Era um...

146
00:08:14,090 --> 00:08:15,340
Chat na internet.

147
00:08:16,120 --> 00:08:19,290
- É como uma mensagem só que...
- Deletam quando fecha a janela.

148
00:08:19,550 --> 00:08:20,340
Exatamente.

149
00:08:20,530 --> 00:08:21,830
Para quê tanta privacidade?

150
00:08:24,210 --> 00:08:26,790
Você ainda não conheceu
o Reverendo, não é?

151
00:08:31,800 --> 00:08:33,050
Está tudo aqui, Tara.

152
00:08:33,052 --> 00:08:36,300
Todos os 1.922 cidadãos.

153
00:08:36,302 --> 00:08:39,550
Relatos de caso,
relatórios de estágio,

154
00:08:39,552 --> 00:08:41,220
espero que seja
tudo o que precisa.

155
00:08:41,222 --> 00:08:42,560
Ótimo!
Obrigada, Reverendo.

156
00:08:42,610 --> 00:08:46,160
Gostaria de tê-la encontrado em
melhores condições.

157
00:08:46,162 --> 00:08:49,150
Alguém teve problema com a
família Lincoln, Reverendo?

158
00:08:50,200 --> 00:08:52,150
Ninguém tem problemas
com ninguém aqui.

159
00:08:53,230 --> 00:08:54,210
Nunca?

160
00:08:54,780 --> 00:08:56,060
Acatei suas ideias

161
00:08:56,160 --> 00:08:57,950
e acrescentei algumas minhas.

162
00:08:58,050 --> 00:09:00,350
Pergunte ao xerife
sobre a eficácia.

163
00:09:01,080 --> 00:09:02,820
Bem, é surpreendente,
mas está correto.

164
00:09:02,822 --> 00:09:03,990
20 anos de trabalho policial

165
00:09:03,992 --> 00:09:05,690
e este é o mais
tranquilo que já tive.

166
00:09:07,550 --> 00:09:08,750
Como faz isso?

167
00:09:10,170 --> 00:09:12,010
Existe um processo para entrar?

168
00:09:12,420 --> 00:09:13,730
É intenso.

169
00:09:14,220 --> 00:09:15,990
E o que acontece se consegue?

170
00:09:17,670 --> 00:09:19,610
Todos assinam um contrato.

171
00:09:19,612 --> 00:09:21,190
Estamos falando
sobre transparência.

172
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Reverendo, trabalhamos juntos
há 6 anos, sem problemas.

173
00:09:23,402 --> 00:09:24,330
Por que esconder isso?

174
00:09:24,332 --> 00:09:25,800
Paul, isso não é pessoal,

175
00:09:26,182 --> 00:09:27,840
mas podemos nos autopoliciar
melhor que você.

176
00:09:29,520 --> 00:09:31,840
O que aconteceu há 2 dias
foi uma tragédia,

177
00:09:31,940 --> 00:09:34,940
mas é o primeiro crime
violento em 6 anos.

178
00:09:34,942 --> 00:09:37,270
Acredito que bem abaixo
da média nacional.

179
00:09:37,272 --> 00:09:39,920
Exatamente com o que
concordam nesse contrato?

180
00:09:39,922 --> 00:09:41,530
É um chip de localização,

181
00:09:45,170 --> 00:09:47,140
cirurgicamente implantado.

182
00:09:47,710 --> 00:09:49,110
E o Reverendo faz você usá-lo?

183
00:09:51,380 --> 00:09:54,220
Esconder um contrato é uma
coisa, mas um rastreador?

184
00:09:54,460 --> 00:09:56,630
Isso é extremo, Reverendo.

185
00:09:56,632 --> 00:09:58,260
Ninguém é forçado.

186
00:09:58,270 --> 00:10:00,130
Se não gostarem, podem sair.

187
00:10:00,132 --> 00:10:01,680
O chip pode ser removido?

188
00:10:01,690 --> 00:10:04,940
Sim, se tentarem sem minha
aprovação, sou notificado.

189
00:10:04,972 --> 00:10:06,590
Mas isso nunca aconteceu.

190
00:10:06,930 --> 00:10:07,770
Você tem um?

191
00:10:09,190 --> 00:10:09,900
Não preciso.

192
00:10:10,010 --> 00:10:11,660
Meu incidente
foi há décadas atrás.

193
00:10:12,360 --> 00:10:15,650
Se um morador fica
5 anos fora de problemas

194
00:10:15,652 --> 00:10:16,920
tiro os deles também.

195
00:10:17,220 --> 00:10:18,540
Um contrato. Um rastreador.

196
00:10:18,542 --> 00:10:20,200
São segredos
muito sérios, Reverendo.

197
00:10:20,900 --> 00:10:23,170
Tudo é feito
para nossa proteção.

198
00:10:23,172 --> 00:10:25,910
Qual é a precisão do
GPS dos rastreadores?

199
00:10:26,200 --> 00:10:27,300
Até 1 metro.

200
00:10:28,270 --> 00:10:29,940
Estes dados são
um bom ponto de partida.

201
00:10:30,172 --> 00:10:32,040
Podemos começar com
o paradeiro dos moradores

202
00:10:32,042 --> 00:10:33,310
que tem um rastreador.

203
00:10:33,312 --> 00:10:35,480
Quem estava na casa dos Lincoln
na noite do crime, Reverendo?

204
00:10:36,170 --> 00:10:38,080
Tenho trabalhado nisso
desde que chegou.

205
00:10:39,920 --> 00:10:41,880
A causa da morte
foi hemorragia causada

206
00:10:41,882 --> 00:10:44,340
por facadas no abdômen e tórax.

207
00:10:44,342 --> 00:10:45,790
Um inferno de exagero.

208
00:10:45,792 --> 00:10:48,290
Parece pessoal.
Ferimentos de defesa?

209
00:10:48,300 --> 00:10:50,180
Nas palmas das mãos
e antebraços.

210
00:10:50,182 --> 00:10:51,730
Marcas de hesitação?

211
00:10:51,732 --> 00:10:52,490
Nada.

212
00:10:52,690 --> 00:10:54,180
Provavelmente não é a 1ª vez.

213
00:10:54,190 --> 00:10:55,960
E agressão sexual?

214
00:10:55,962 --> 00:10:57,290
Nenhum sinal óbvio.

215
00:10:57,940 --> 00:10:59,880
Se está fichado no CODIS
não pode se arriscar.

216
00:11:00,310 --> 00:11:02,370
O traje está coberto
de sangue da vítima

217
00:11:02,520 --> 00:11:05,120
mas não há perfurações
de faca no tecido.

218
00:11:05,670 --> 00:11:08,000
- Então ele a vestiu postmortem.
- Sim.

219
00:11:09,590 --> 00:11:11,720
Este unsub precisa de
uma vítima compatível

220
00:11:11,722 --> 00:11:13,220
para continuar com sua fantasia.

221
00:11:14,060 --> 00:11:17,380
O problema é que
uma viva não é.

222
00:11:22,160 --> 00:11:23,090
Certo, obrigado, Lewis.

223
00:11:25,140 --> 00:11:27,730
Randy Nelson, o vizinho
dos Lincolns.

224
00:11:28,310 --> 00:11:29,960
Parece que ele estava
sozinho em casa no dia

225
00:11:29,962 --> 00:11:30,840
com um rastreador.

226
00:11:30,950 --> 00:11:33,070
Segundo o reverendo, ele está
aqui cantando mulheres casadas.

227
00:11:33,072 --> 00:11:34,900
Paige se encaixa na vitomologia.

228
00:11:34,902 --> 00:11:37,220
A questão é: Randy as
vestiria de líder de torcida?

229
00:11:38,410 --> 00:11:39,690
Vamos trazê-lo e descobrir.

230
00:11:44,750 --> 00:11:47,940
Toma o dinheiro.
Traga o troco, certo?

231
00:11:48,070 --> 00:11:50,440
Agente Hotchner.
Danny, vem aqui.

232
00:11:51,050 --> 00:11:53,130
Essas são minhas crianças.
Essa é a Riley.

233
00:11:53,132 --> 00:11:54,500
- Oi, Riley.
- Oi.

234
00:11:54,710 --> 00:11:55,510
E este é o Danny.

235
00:11:55,512 --> 00:11:56,620
Danny, como vai?

236
00:11:56,622 --> 00:11:57,430
Podemos ir?

237
00:11:57,710 --> 00:11:59,090
Claro.

238
00:11:59,680 --> 00:12:01,540
Riley, direto pra casa
depois das compras,

239
00:12:01,542 --> 00:12:02,850
- Certo Riley?
- Eu sei.

240
00:12:03,260 --> 00:12:04,200
Desculpa.

241
00:12:05,262 --> 00:12:05,910
Não tem sido fácil.

242
00:12:05,912 --> 00:12:09,420
Eles vieram pra cá depois que
minha ex-esposa morreu

243
00:12:09,422 --> 00:12:10,390
6 meses atrás.

244
00:12:11,100 --> 00:12:11,890
Tem filhos?

245
00:12:12,060 --> 00:12:13,690
Um garoto de 10 anos.

246
00:12:13,920 --> 00:12:15,340
Estou sobrecarregado.

247
00:12:15,510 --> 00:12:17,980
Moro a 8km de Glenport Village,

248
00:12:17,982 --> 00:12:20,600
mas todo mundo sabe das
minhas decisões como pai.

249
00:12:20,602 --> 00:12:21,260
Claro.

250
00:12:24,850 --> 00:12:26,170
Especialmente num dia assim.

251
00:12:28,240 --> 00:12:29,840
Este lugar é uma porcaria.

252
00:12:30,270 --> 00:12:32,070
Nos mudamos para a casa
do meu pai tão tarde

253
00:12:32,080 --> 00:12:33,610
que perdi as eliminatórias
para líder de torcida

254
00:12:33,612 --> 00:12:35,440
e o curso de química é chato.

255
00:12:35,960 --> 00:12:37,900
Southville é a pior.

256
00:12:38,190 --> 00:12:40,520
Eu gosto, quer dizer,
tenho onde jogar bola

257
00:12:40,900 --> 00:12:41,740
e o pai está aqui.

258
00:12:42,120 --> 00:12:43,460
Deus, você é tão simples.

259
00:12:43,462 --> 00:12:46,240
Entendo, você sente
falta do antigo bairro.

260
00:12:46,242 --> 00:12:47,600
Você não tem ideia.

261
00:12:47,890 --> 00:12:48,720
Sem ofensa.

262
00:12:48,722 --> 00:12:50,140
Não, não, nenhuma.

263
00:12:50,960 --> 00:12:54,420
Então, soube dessa
festa hoje, no Greg.

264
00:12:54,422 --> 00:12:55,890
Posso conseguir entradas.

265
00:12:56,750 --> 00:12:57,800
Consegue?

266
00:12:57,970 --> 00:12:59,910
Provavelmente.
Quer dizer, tentarei.

267
00:13:00,350 --> 00:13:03,020
Não importa, porque meu
pai não deixará eu ir.

268
00:13:03,520 --> 00:13:04,270
Bem, por que não?

269
00:13:05,560 --> 00:13:06,510
Olha quem são os vizinhos...

270
00:13:10,860 --> 00:13:12,560
Era amigo da Paige?

271
00:13:13,020 --> 00:13:14,270
Sim, era.

272
00:13:14,570 --> 00:13:15,610
Há quanto tempo?

273
00:13:16,150 --> 00:13:19,130
Anos, três talvez.

274
00:13:19,640 --> 00:13:22,440
Era a única em Glenport
Village que era legal comigo.

275
00:13:22,840 --> 00:13:23,620
Como?

276
00:13:24,090 --> 00:13:26,660
As coisas são assim, mesmo
numa cidade como esta.

277
00:13:28,390 --> 00:13:29,520
Randy, sente-se.

278
00:13:31,240 --> 00:13:32,280
Fique à vontade.

279
00:13:33,760 --> 00:13:35,040
Você não está preso.

280
00:13:38,180 --> 00:13:39,570
O negócio é o seguinte, Randy.

281
00:13:41,620 --> 00:13:42,970
O cara que fez isso

282
00:13:43,350 --> 00:13:44,960
gosta de líderes de torcidas.

283
00:13:46,000 --> 00:13:47,530
Bem, não gosto.

284
00:13:47,960 --> 00:13:50,810
Talvez o assassino queira
que acreditemos que ele gosta.

285
00:13:52,670 --> 00:13:54,720
Não sei nada disso.

286
00:13:55,170 --> 00:13:57,470
Você estava na casa
da Paige, às 15 horas.

287
00:13:58,170 --> 00:14:01,240
Você tem histórico
com mulheres casadas.

288
00:14:01,680 --> 00:14:03,640
Mas tem uma coisa estranha.

289
00:14:03,650 --> 00:14:06,300
Nossa analista verificou
seu histórico na internet

290
00:14:06,360 --> 00:14:08,690
e nenhum traço de pornô,

291
00:14:09,520 --> 00:14:10,320
de nenhum tipo.

292
00:14:11,020 --> 00:14:13,900
Outros usam isso como
uma válvula de escape,

293
00:14:13,902 --> 00:14:15,490
Um jeito de aliviar a pressão.

294
00:14:16,240 --> 00:14:17,930
Me dou bem sem isso.

295
00:14:18,190 --> 00:14:21,050
Bem, é possível ou
você é bom em esconder.

296
00:14:21,410 --> 00:14:22,350
Não, você está errado.

297
00:14:25,540 --> 00:14:27,440
Minha vida é um livro aberto.

298
00:14:28,370 --> 00:14:29,440
E está olhando pra ele.

299
00:14:31,150 --> 00:14:34,210
Randy, o que vejo é que
as mulheres que te atraíam...

300
00:14:35,040 --> 00:14:35,950
são mães.

301
00:14:36,630 --> 00:14:38,910
E cada uma delas estava

302
00:14:38,912 --> 00:14:41,620
com o filho menor de idade
quando cometeu os crimes.

303
00:14:42,800 --> 00:14:46,240
Agora, o ônibus escolar deixa
Tommy Gannon todos os dias.

304
00:14:47,210 --> 00:14:48,950
Ele é vizinho da Paige,

305
00:14:49,930 --> 00:14:51,020
e tem 8 anos.

306
00:14:52,450 --> 00:14:54,790
Por isso fica pro café, não é?

307
00:14:55,650 --> 00:14:56,570
Para vê-lo.

308
00:14:59,290 --> 00:15:01,330
Não. Definitivamente não.

309
00:15:01,620 --> 00:15:05,130
Randy, essas mulheres
nunca foram seu alvo.

310
00:15:05,740 --> 00:15:07,020
Os filhos delas sim.

311
00:15:08,330 --> 00:15:10,720
E se o Reverendo descobrir
que você é um pedófilo,

312
00:15:12,210 --> 00:15:13,490
não poderá mais morar aqui.

313
00:15:14,630 --> 00:15:17,390
E por isso Paige era
sua única amiga,

314
00:15:17,392 --> 00:15:18,510
porque você não permitiria que

315
00:15:18,512 --> 00:15:21,480
ninguém mais soubesse
do que você gosta.

316
00:15:24,310 --> 00:15:25,800
Tentei parar.

317
00:15:27,100 --> 00:15:28,570
Por favor, desculpa.

318
00:15:29,730 --> 00:15:30,880
Randy,

319
00:15:31,990 --> 00:15:34,110
temos que contar ao Reverendo
e ao xerife sobre isso.

320
00:15:34,270 --> 00:15:36,720
Não. Não, por favor.

321
00:15:39,750 --> 00:15:41,400
O que querem jantar hoje?

322
00:15:41,960 --> 00:15:42,970
Não sei.

323
00:15:43,550 --> 00:15:45,120
- Danny?
- Hambúrgueres!

324
00:15:45,122 --> 00:15:47,090
Não, pesado, já comemos
duas vezes essa semana.

325
00:15:47,092 --> 00:15:50,380
Bem, podemos fazer
batatas, gostam?

326
00:15:50,382 --> 00:15:52,090
- Pai.
- O quê? Da última vez gostou.

327
00:15:52,092 --> 00:15:53,330
Não, tudo bem.

328
00:15:53,340 --> 00:15:54,220
Eu ainda gosto deles.

329
00:15:55,032 --> 00:15:55,630
Aqui está.

330
00:15:55,920 --> 00:15:58,140
Por que não pedimos uma
pizza ou algo assim?

331
00:15:58,490 --> 00:15:59,590
Danny, tudo bem
por você?

332
00:15:59,820 --> 00:16:00,610
Sim, certo.

333
00:16:00,830 --> 00:16:01,810
Tem dever de casa hoje?

334
00:16:01,812 --> 00:16:02,730
Química avançada.

335
00:16:03,050 --> 00:16:03,890
Relatório.

336
00:16:05,050 --> 00:16:05,990
Matt!

337
00:16:06,080 --> 00:16:06,830
Xerife.

338
00:16:07,090 --> 00:16:08,440
Riley, você pode...

339
00:16:08,550 --> 00:16:10,200
pode dar uma olhada
no Danny hoje?

340
00:16:11,390 --> 00:16:12,220
Claro.

341
00:16:18,730 --> 00:16:19,720
Então, pai...

342
00:16:20,730 --> 00:16:23,790
Tem uma festa hoje à noite.

343
00:16:25,690 --> 00:16:27,840
Todo mundo vai estar lá,
posso ir?

344
00:16:28,070 --> 00:16:28,870
Onde vai ser?

345
00:16:29,070 --> 00:16:29,770
Não é longe.

346
00:16:30,270 --> 00:16:31,910
Mas é na direção oposta

347
00:16:31,912 --> 00:16:32,870
de Glenport Village.

348
00:16:34,150 --> 00:16:35,050
Ok.

349
00:16:35,460 --> 00:16:36,500
- O quê?
- O quê?

350
00:16:36,502 --> 00:16:38,300
Mas você não pode sair até
eu voltar do meu turno.

351
00:16:38,302 --> 00:16:39,550
Alguém precisa ficar
aqui com o Danny.

352
00:16:39,552 --> 00:16:40,330
Ok.

353
00:16:40,332 --> 00:16:42,170
E esteja em casa até 22:30h.

354
00:16:43,580 --> 00:16:45,280
Obrigada, obrigada,
obrigada!

355
00:16:45,282 --> 00:16:46,870
Você é o melhor pai
do mundo.

356
00:16:49,960 --> 00:16:52,120
Você a deixa fazer
tudo o que quer.

357
00:16:52,630 --> 00:16:54,760
Eu não te deixei jogar
video game

358
00:16:54,762 --> 00:16:55,920
hoje de manhã antes da escola?

359
00:16:56,352 --> 00:16:56,960
Sim.

360
00:16:56,962 --> 00:17:00,410
Então termine o dever, pode
jogar mais esta noite, ok?

361
00:17:01,460 --> 00:17:02,200
Ok.

362
00:17:10,920 --> 00:17:11,990
Vejo você depois.

363
00:17:11,992 --> 00:17:12,960
Tchau, Victoria.

364
00:17:12,962 --> 00:17:14,150
Até, Vickie.

365
00:17:40,120 --> 00:17:41,290
O nome dela é Victoria Taylor.

366
00:17:41,292 --> 00:17:43,230
Era formanda em Cove High.

367
00:17:43,232 --> 00:17:45,050
Uma boa estudante e
líder de torcida.

368
00:17:49,400 --> 00:17:52,430
Desculpe, minha filha foi a
um jogo de futebol

369
00:17:52,432 --> 00:17:53,790
nessa escola semana passada.

370
00:17:55,780 --> 00:17:58,690
Foi morta vestindo o uniforme.
Não foi vestida após a morte.

371
00:17:58,692 --> 00:18:01,010
Vitimologia diferente,
M.O. diferente.

372
00:18:02,030 --> 00:18:03,210
Temos dois assassinos aqui?

373
00:18:04,240 --> 00:18:06,050
E se o unsub estiver
se revelando?

374
00:18:06,350 --> 00:18:10,030
Paige foi o teste,
Victoria o ideal.

375
00:18:11,410 --> 00:18:14,150
Que ele passou semanas
tentando encontrar.

376
00:18:14,380 --> 00:18:17,110
O local dos crimes também reduz
nosso quadro de suspeitos.

377
00:18:17,450 --> 00:18:18,320
Como assim?

378
00:18:18,770 --> 00:18:20,760
Estamos a 17 Km
de Glenport Village.

379
00:18:20,960 --> 00:18:23,170
Isso elimina qualquer um
com o rastreador.

380
00:18:23,800 --> 00:18:25,180
Xerife, reúna seus homens.

381
00:18:25,670 --> 00:18:27,420
Estamos prontos para
divulgar o perfil.

382
00:18:29,300 --> 00:18:31,320
Baseados na idade de todos
que não possuem um chip,

383
00:18:31,322 --> 00:18:34,520
estamos procurando um homem
em seus 30 e poucos, 40 anos.

384
00:18:34,522 --> 00:18:36,810
Somado a isso,
procuramos moradores

385
00:18:36,812 --> 00:18:38,190
de comunidades próximas.

386
00:18:38,390 --> 00:18:40,790
Independente do local,
este unsub é experiente,

387
00:18:40,792 --> 00:18:42,990
organizado, e o pior de
tudo, ele é paciente.

388
00:18:43,190 --> 00:18:46,590
Ele praticou um auto-controle
extremo para sublimar desejos.

389
00:18:46,592 --> 00:18:49,580
Crimes que antecedem esses
assassinados fetichizados

390
00:18:49,582 --> 00:18:51,470
são bater de carteira e furtos

391
00:18:51,472 --> 00:18:53,250
de itens como roupas.

392
00:18:55,030 --> 00:18:56,850
Esse cara é provavelmente
fantasioso e obcecado

393
00:18:56,852 --> 00:18:58,080
com esses assassinatos
por anos.

394
00:18:58,082 --> 00:19:00,800
Agora que ele provou, vai
querer continuar matando

395
00:19:00,802 --> 00:19:02,680
e vai correr riscos maiores
para isso também.

396
00:19:02,760 --> 00:19:05,290
Como foi evidenciado por outra
morte logo após a primeira

397
00:19:05,292 --> 00:19:07,780
e embaixo do nariz da polícia
e de investigadores federais.

398
00:19:07,782 --> 00:19:10,690
Esse homem se excita tanto
com o triunfo quanto matando.

399
00:19:10,692 --> 00:19:13,480
125 moradores tiveram os
chips removidos,

400
00:19:13,482 --> 00:19:16,140
mas lembrem, é possível que
o unsub não seja daqui.

401
00:19:16,260 --> 00:19:18,950
Nossa analista está buscando
suspeitos fora da comunidade.

402
00:19:19,190 --> 00:19:20,090
Com a ajuda de vocês iremos

403
00:19:20,092 --> 00:19:22,920
entrevistar os moradores
sem rastreadores. Obrigado.

404
00:19:31,570 --> 00:19:33,390
Ouvi que tem uma grande
decisão a tomar.

405
00:19:34,320 --> 00:19:36,120
Sim. Uma das maiores
da minha vida.

406
00:19:37,650 --> 00:19:39,520
Uma vez ao ano,
no meu aniversário,

407
00:19:40,080 --> 00:19:42,300
eu visito esse assassino
na prisão.

408
00:19:42,670 --> 00:19:44,400
Ideia dele, não minha, acredite.

409
00:19:46,250 --> 00:19:49,170
Ele é o único que sabe onde
os corpos estão interrados.

410
00:19:49,830 --> 00:19:50,850
Ele me dá um nome,

411
00:19:52,090 --> 00:19:55,270
e eu dou a uma família
alguma paz e respostas.

412
00:19:57,500 --> 00:19:59,580
Mas cada vez que sento com ele,

413
00:19:59,582 --> 00:20:01,130
tratando-o como um ser humano,

414
00:20:02,880 --> 00:20:04,350
isso tira algo de mim.

415
00:20:07,660 --> 00:20:10,180
Você pode fazer algo
que eu não posso.

416
00:20:11,680 --> 00:20:15,380
Acho que é por isso que te
cogitaram para esse projeto.

417
00:20:19,610 --> 00:20:21,100
Isso tira algo de mim também.

418
00:20:23,660 --> 00:20:24,980
O assustador é

419
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
que, às vezes, nem percebo

420
00:20:28,290 --> 00:20:30,130
até que já está perdido.

421
00:20:33,670 --> 00:20:35,750
Sabe, esse trabalho não é fácil.

422
00:20:36,960 --> 00:20:38,010
Em alguns dias
você perde.

423
00:20:38,050 --> 00:20:40,580
Em outros faz coisas que
não gostaria de fazer.

424
00:20:41,430 --> 00:20:42,850
Então se pergunte isto:

425
00:20:44,700 --> 00:20:46,180
Onde você faz o bem maior

426
00:20:47,190 --> 00:20:49,840
e se fere menos?

427
00:20:51,520 --> 00:20:52,920
Então tome sua decisão

428
00:21:01,810 --> 00:21:03,020
Minha vida inteira está aqui.

429
00:21:03,030 --> 00:21:05,640
Não tenho razão para sair,
exceto pelo meu trabalho.

430
00:21:06,160 --> 00:21:08,980
Recentemente perdeu vários
dias de trabalho. Por quê?

431
00:21:09,330 --> 00:21:10,140
Médicos.

432
00:21:11,010 --> 00:21:14,040
Médico das costas, médico do
joelho, médico do pescoço.

433
00:21:15,510 --> 00:21:18,000
Picado e cutucado o dia todo.

434
00:21:18,720 --> 00:21:21,450
E tenho a papelada e as marcas
de agulha para provar.

435
00:21:23,420 --> 00:21:25,420
Onde estava nas duas
últimas noites?

436
00:21:25,910 --> 00:21:26,720
Em casa.

437
00:21:27,560 --> 00:21:28,810
São Blundstones?

438
00:21:30,580 --> 00:21:32,080
Sim, são.

439
00:21:33,390 --> 00:21:34,970
Alguém pode confirmar
onde você esteve?

440
00:21:35,280 --> 00:21:37,780
Minha mãe.
Qual tamanho?

441
00:21:39,000 --> 00:21:40,520
Que tal eu chutá-lo no traseiro

442
00:21:40,610 --> 00:21:42,200
e então você me diz?

443
00:21:47,170 --> 00:21:50,400
São cópias dos meus gastos
da semana passada.

444
00:21:51,150 --> 00:21:53,970
Restaurante, farmácia.

445
00:21:54,810 --> 00:21:55,930
Nada excitante.

446
00:21:58,820 --> 00:22:00,250
Está acabado, não é?

447
00:22:01,380 --> 00:22:03,860
- O quê?
- Nossa casa.

448
00:22:05,220 --> 00:22:06,330
Não podemos ficar.

449
00:22:07,350 --> 00:22:10,860
E não existe outro lugar para
construir algo assim.

450
00:22:11,600 --> 00:22:13,010
Reverendo, quando encontrarmos
o cara que fez isso...

451
00:22:13,012 --> 00:22:13,700
Não importa.

452
00:22:14,420 --> 00:22:16,660
Sabia que tivemos 16 protestos
aqui no ano passado?

453
00:22:17,360 --> 00:22:19,790
Pais vieram, gritaram

454
00:22:19,792 --> 00:22:21,530
e jogaram pedras nas janelas.

455
00:22:21,760 --> 00:22:24,220
Mas eles não conhecem estes
homens e mulheres como eu,

456
00:22:24,590 --> 00:22:25,480
como você.

457
00:22:26,390 --> 00:22:28,910
Ninguém aqui fez isso,
mas não irão acreditar.

458
00:22:29,850 --> 00:22:31,160
Agora nossa casa se foi.

459
00:22:32,660 --> 00:22:35,690
Não, depois que tudo acabar,
você pode reconstruir.

460
00:22:36,650 --> 00:22:38,570
E se eu estiver
errado sobre tudo?

461
00:22:39,240 --> 00:22:42,460
Digo, construindo isso,
fiz de nós alvos?

462
00:22:43,850 --> 00:22:44,740
Reverendo,

463
00:22:44,750 --> 00:22:47,430
sem você essas pessoas
não tem para onde ir.

464
00:22:49,450 --> 00:22:50,850
E se não fosse por mim,

465
00:22:51,650 --> 00:22:53,970
Paige estaria viva.

466
00:22:56,280 --> 00:22:57,580
<i>Todos os moradores
saíram, não é?</i>

467
00:22:57,582 --> 00:23:00,170
Cada um deles, com ou sem o
chip de rastreamento.

468
00:23:00,680 --> 00:23:02,640
Ok. Onde isso nos leva?

469
00:23:02,780 --> 00:23:04,870
O Reverendo me disse algo
que me fez pensar.

470
00:23:05,650 --> 00:23:08,800
Essa cidade tem medidas
contraforenses perfeitas.

471
00:23:09,080 --> 00:23:10,040
O unsub sabia

472
00:23:10,042 --> 00:23:11,780
que faríamos uma investigação
dentro do circulo.

473
00:23:11,782 --> 00:23:13,340
Foi exatamente o que fizemos.

474
00:23:13,510 --> 00:23:14,740
Para ter alguma vantagem,

475
00:23:14,742 --> 00:23:16,590
esse cara tem que ser de fora.

476
00:23:16,900 --> 00:23:19,440
Sim. Garcia, que tal se você
investigar pessoas

477
00:23:19,442 --> 00:23:20,870
nos arredores da comunidade?

478
00:23:20,872 --> 00:23:22,540
Bem, ainda está nos
estágios iniciais.

479
00:23:22,542 --> 00:23:25,130
A lista é longa e árdua.

480
00:23:25,132 --> 00:23:27,150
Não é grande coisa,
há muita gente lá fora

481
00:23:27,152 --> 00:23:28,940
que quer vingança
contra Glenport Village.

482
00:23:29,490 --> 00:23:31,170
Certo, há um nome que
continua aparecendo.

483
00:23:31,172 --> 00:23:34,220
Ira Stein. Ele vive ao
lado de Glenport Village.

484
00:23:34,230 --> 00:23:37,240
<i>Ele tem sido bem vocal sobre
sua antipatia da comunidade.</i>

485
00:23:37,250 --> 00:23:39,530
<i>Foi preso duas vezes por
assédio aos moradores.</i>

486
00:23:39,590 --> 00:23:41,350
Vou falar com Ira.
Obrigado.

487
00:23:41,700 --> 00:23:43,500
Enquanto você vai, precisamos
de um olhar novo.

488
00:23:43,502 --> 00:23:45,540
Há alguém ou algo que
deixamos passar.

489
00:23:45,880 --> 00:23:47,020
Xerife, pode nos ajudar?

490
00:23:47,470 --> 00:23:50,700
Claro. Um segundo, agente Lewis.
Ei, pessoal.

491
00:23:50,702 --> 00:23:53,500
Pai, um dos policiais pode
me ensinar atirar?

492
00:23:54,490 --> 00:23:56,050
Veremos, amigão. Vamos.

493
00:24:00,460 --> 00:24:01,420
O que estamos fazendo aqui?

494
00:24:01,920 --> 00:24:03,650
Todos passaremos
a noite em meu escritório.

495
00:24:03,652 --> 00:24:04,700
Eu vou pro sofá!

496
00:24:05,050 --> 00:24:05,790
O quê? Por quê?

497
00:24:06,150 --> 00:24:07,310
Pai, e a festa?

498
00:24:07,312 --> 00:24:08,460
Sinto muito, Riley.

499
00:24:08,800 --> 00:24:11,410
É injusto. Você disse
que eu poderia ir.

500
00:24:12,840 --> 00:24:15,670
Ei, Danny, por que você
não compra algo

501
00:24:15,672 --> 00:24:17,860
- da máquina de salgadinhos?
- Claro.

502
00:24:21,590 --> 00:24:24,410
Victoria Taylor, conhece?

503
00:24:24,780 --> 00:24:27,390
Nâo, mas já soube.

504
00:24:27,990 --> 00:24:29,730
Preciso ter certeza que
vocês dois estão seguros.

505
00:24:30,160 --> 00:24:33,150
Aí eu e Danny, literalmente,
vamos apodrecer na prisão?

506
00:24:33,240 --> 00:24:35,520
Vamos lá, Riley.
Uma noite,

507
00:24:35,840 --> 00:24:37,470
e preciso que cuide
do seu irmão.

508
00:24:37,480 --> 00:24:39,520
Pai, isso é insano.

509
00:24:40,010 --> 00:24:41,300
Nossa casa é uma fortaleza.

510
00:24:41,302 --> 00:24:43,410
Tem mais armas em
casa do que aqui.

511
00:24:44,360 --> 00:24:46,770
Além disso, sabe que alguém
da "Vila pervertida" fez isso.

512
00:24:46,772 --> 00:24:48,770
Não, eu não.
Não necessariamente.

513
00:24:48,810 --> 00:24:50,580
Tenho certeza que
quem quer que seja,

514
00:24:50,582 --> 00:24:52,720
é de fora de Glenport Village.

515
00:24:54,230 --> 00:24:57,310
Agora, por favor, Riley, me
ajude a fazer meu trabalho, ok?

516
00:24:57,510 --> 00:24:58,640
Só uma noite.

517
00:25:00,980 --> 00:25:01,900
Certo.

518
00:25:11,580 --> 00:25:12,570
Ei, Adam.

519
00:25:12,640 --> 00:25:13,680
<i>Ei, pode sair?</i>

520
00:25:13,960 --> 00:25:15,610
Não. Estou no escritório
do meu pai.

521
00:25:15,880 --> 00:25:18,240
Fomos convidados para
a festa do Greg.

522
00:25:18,520 --> 00:25:19,090
<i>Fomos?</i>

523
00:25:20,120 --> 00:25:21,730
Meu pai me prendeu aqui.

524
00:25:22,130 --> 00:25:24,210
<i>- Pode fugir?
- Duvido.</i>

525
00:25:24,310 --> 00:25:25,810
Não importa. Não tenho carro.

526
00:25:26,020 --> 00:25:27,260
Vou buscá-la.

527
00:25:28,100 --> 00:25:28,650
Você vem?

528
00:25:28,830 --> 00:25:31,100
Claro. Encontre-me fora da
delegacia em 20 minutos.

529
00:25:33,490 --> 00:25:34,040
Ok.

530
00:25:35,000 --> 00:25:35,640
Ei, Danny.

531
00:25:35,730 --> 00:25:36,870
Papai disse que você
não pode ir.

532
00:25:36,872 --> 00:25:39,950
Vou sair apenas por uma hora.
Duas, no máximo.

533
00:25:41,020 --> 00:25:42,370
Meu silencio não é grátis.

534
00:25:43,980 --> 00:25:44,760
Quanto?

535
00:25:45,610 --> 00:25:47,130
Duas semanas no seu computador.

536
00:25:49,580 --> 00:25:51,060
Rossi chegou em um
beco sem saída com Ita Stein,

537
00:25:51,100 --> 00:25:52,340
mas o Reverendo disse que

538
00:25:52,342 --> 00:25:54,880
a razão pela taxa de crime ser
tão baixa em Glenport Village,

539
00:25:54,882 --> 00:25:56,410
é porque as pessoas se
autopoliciam.

540
00:25:56,412 --> 00:25:58,600
Então alguém tinha que ter
visto o unsub.

541
00:25:58,650 --> 00:26:00,660
Nao viriam aqui,
pelo bem da comunidade?

542
00:26:00,662 --> 00:26:03,030
Os moradores são como nós.
Observam e fazem o perfil.

543
00:26:03,032 --> 00:26:05,170
O negócio é que eles não
perceberam que o viram.

544
00:26:05,172 --> 00:26:07,690
Nesse caso, qual o morador
mais provável de ter visto?

545
00:26:11,820 --> 00:26:12,600
Tenho uma ideia.

546
00:26:16,130 --> 00:26:17,340
Obrigada por me buscar.

547
00:26:17,440 --> 00:26:19,310
Estava me sentindo sufocada.

548
00:26:19,550 --> 00:26:20,320
Sem problemas.

549
00:26:23,360 --> 00:26:24,430
Não é a casa do Greg?

550
00:26:24,830 --> 00:26:26,330
É. Parece que não tem festa.

551
00:26:26,590 --> 00:26:27,990
Talvez ele tenha sido pego.

552
00:26:28,650 --> 00:26:31,440
Sabe, tudo bem.
Porque...

553
00:26:31,960 --> 00:26:33,470
você sabe, pensei em talvez...

554
00:26:33,480 --> 00:26:36,960
Sabe, melhor voltar pro
trabalho do meu pai.

555
00:26:37,010 --> 00:26:38,730
Não, está tudo bem.

556
00:26:39,770 --> 00:26:40,710
Droga, Adam!

557
00:26:42,640 --> 00:26:45,060
Olha, só me leva de volta
à delegacia, agora!

558
00:26:48,040 --> 00:26:50,480
Quer saber?
Pode andar pra casa.

559
00:26:51,950 --> 00:26:52,620
Está zoando?

560
00:26:53,440 --> 00:26:54,010
Sai.

561
00:26:55,100 --> 00:26:55,850
Sai!

562
00:27:18,090 --> 00:27:18,930
Cadê sua irmã?

563
00:27:21,200 --> 00:27:22,090
Saiu.

564
00:27:22,730 --> 00:27:23,710
Como saiu?!

565
00:27:24,790 --> 00:27:26,580
Ela disse que voltaria em
uma hora.

566
00:27:27,590 --> 00:27:28,900
Duas, no máximo.

567
00:27:31,430 --> 00:27:33,150
Aqui é a Riley,
deixe a mensagem.

568
00:27:34,140 --> 00:27:35,900
Danny, não se mexa, certo?

569
00:27:47,220 --> 00:27:47,780
Ei, Riley.

570
00:27:49,260 --> 00:27:50,490
Oi, Matt, é você?

571
00:27:50,570 --> 00:27:51,690
Sim. O que houve?

572
00:27:52,690 --> 00:27:54,670
Acabaram com a festa do Greg.

573
00:27:55,310 --> 00:27:58,290
Sabe como é,
teve um pós festa na Michelle.

574
00:27:58,460 --> 00:28:01,100
Que pena que perdeu.

575
00:28:02,140 --> 00:28:03,060
Quer uma carona?

576
00:28:04,930 --> 00:28:07,160
Quero.

577
00:28:15,270 --> 00:28:17,780
Desculpa, o cinto de segurança
está quebrado.

578
00:28:17,790 --> 00:28:20,280
Sem problema. Não iremos longe.

579
00:28:21,890 --> 00:28:24,890
Não deveria deixado a delegacia,
meu pai vai enlouquecer.

580
00:28:25,020 --> 00:28:26,650
Obrigada por me levar de volta.

581
00:28:27,730 --> 00:28:29,620
Na verdade a delegacia é pra lá.

582
00:28:30,080 --> 00:28:30,630
Eu sei.

583
00:28:32,970 --> 00:28:34,170
Mas é pro outro lado.

584
00:28:37,730 --> 00:28:38,290
Matt?

585
00:28:56,510 --> 00:28:59,150
Não, está errada.
Não vi ninguém.

586
00:29:01,980 --> 00:29:04,400
Agente, preciso de sua ajuda.

587
00:29:05,280 --> 00:29:05,780
Claro.

588
00:29:07,770 --> 00:29:11,430
Randy, você foi o último a ver
Paige viva.

589
00:29:12,260 --> 00:29:12,780
Sim.

590
00:29:14,130 --> 00:29:14,690
Certo.

591
00:29:15,880 --> 00:29:17,320
Então me guie pelo seu dia.

592
00:29:18,220 --> 00:29:20,540
O ônibus deixou Tommy
depois da escola.

593
00:29:22,020 --> 00:29:23,790
Você o viu pela janela da Paige.

594
00:29:24,330 --> 00:29:25,010
O que houve?

595
00:29:26,150 --> 00:29:27,480
Voltei pra casa.

596
00:29:27,750 --> 00:29:30,290
E o que fez, então?

597
00:29:32,520 --> 00:29:36,640
Às vezes, Tommy brinca
do lado de fora.

598
00:29:38,680 --> 00:29:41,170
E eu... consigo vê-lo bem.

599
00:29:42,930 --> 00:29:44,330
Ele não tem amigos.

600
00:29:46,270 --> 00:29:47,250
Não é culpa dele.

601
00:29:49,110 --> 00:29:52,250
Quem deixaria o filho vir
brincar em Glenport village?

602
00:29:54,160 --> 00:29:55,460
Tommy deve ser solitário.

603
00:29:56,890 --> 00:29:58,260
Ele saiu aquele dia?

604
00:30:01,250 --> 00:30:01,830
Não.

605
00:30:03,240 --> 00:30:06,060
Você tinha urgência em vê-lo,

606
00:30:06,062 --> 00:30:09,310
então, qualquer movimento
chamaria sua atenção.

607
00:30:09,740 --> 00:30:10,510
O que vê?

608
00:30:12,310 --> 00:30:13,220
Só um carro.

609
00:30:14,010 --> 00:30:14,830
De que tipo?

610
00:30:17,780 --> 00:30:19,430
Não sei. Só um carro.

611
00:30:21,010 --> 00:30:23,310
Repasse na sua mente devagar.

612
00:30:24,220 --> 00:30:26,970
Há algo sobre o carro que
se destacou?

613
00:30:30,080 --> 00:30:30,880
Era cinza.

614
00:30:32,480 --> 00:30:35,870
Tinha um adesivo na lateral.

615
00:30:37,040 --> 00:30:38,210
Como um de entregas.

616
00:30:40,050 --> 00:30:41,720
Lê-se "Brain Gang" no adesivo.

617
00:30:41,920 --> 00:30:43,820
Era um desses caras

618
00:30:43,822 --> 00:30:46,040
que vêm à sua casa consertar
o computador.

619
00:30:47,032 --> 00:30:47,550
Randy...

620
00:30:49,170 --> 00:30:50,530
Esse pode ser nosso unsub.

621
00:31:34,700 --> 00:31:35,410
Matt?

622
00:31:38,230 --> 00:31:40,440
Não, não, não, como achou...

623
00:31:40,590 --> 00:31:44,070
Você o mantém pendurado em
um saco no armário.

624
00:31:45,670 --> 00:31:46,980
Por que está fazendo isso?

625
00:31:51,020 --> 00:31:54,440
Procurando relatórios de T.I. que
atendam chamadas aos domicílios

626
00:31:54,442 --> 00:31:56,020
em Glenport village. Fale mais.

627
00:31:56,022 --> 00:31:58,650
Atribua valores de
35 a 40 anos à pesquisa

628
00:31:58,652 --> 00:32:00,470
e veja quem atende
Glenport village.

629
00:32:00,472 --> 00:32:02,950
Esses parâmetros são ótimos,
irmão de cérebro.

630
00:32:02,952 --> 00:32:05,300
Checando, checando e...

631
00:32:06,452 --> 00:32:07,010
Nada.

632
00:32:08,170 --> 00:32:10,000
Cruze com o bairro de Victoria.

633
00:32:11,200 --> 00:32:13,150
Segunda igual à primeira.
Desculpe.

634
00:32:13,250 --> 00:32:14,610
Talvez não seja um deles.

635
00:32:14,612 --> 00:32:15,780
E se Randy errou?

636
00:32:16,120 --> 00:32:18,340
Os detalhes da cor foram
bem específicos.

637
00:32:18,342 --> 00:32:20,060
É possível que nosso perfil
esteja errado.

638
00:32:20,110 --> 00:32:22,400
Idade! Em geral
técnicos de T.I. são jovens.

639
00:32:22,580 --> 00:32:25,060
Garcia, novo parâmetro,
de 18 a 25 anos.

640
00:32:25,270 --> 00:32:26,390
<i>Peguei seu raciocínio.</i>

641
00:32:26,460 --> 00:32:27,850
E gosto do que vejo.
Tenho quatro cavalheiros.

642
00:32:27,852 --> 00:32:28,850
que encaixam nos parâmetros.

643
00:32:28,852 --> 00:32:32,880
Dave Ermini, Tyler Otte,
Matt Franks e...

644
00:32:33,060 --> 00:32:34,580
Calma aí.
Matt... Matt Franks?

645
00:32:34,582 --> 00:32:35,180
O que tem?

646
00:32:35,870 --> 00:32:36,940
Ele mora ao meu lado.

647
00:32:37,610 --> 00:32:38,770
Mexeu no meu computador
semana passada.

648
00:32:38,780 --> 00:32:39,890
Esteve na minha casa.

649
00:32:39,892 --> 00:32:41,910
O perfil indica progressão de
comportamento de risco.

650
00:32:41,930 --> 00:32:44,600
<i>Há 5 anos, na Georgia,
Matt Franks foi preso</i>

651
00:32:44,602 --> 00:32:47,150
por perseguir uma garota no
colegial, uma líder de torcida.

652
00:32:47,480 --> 00:32:49,400
As acusações foram retiradas.
Ela deixou a cidade.

653
00:32:49,830 --> 00:32:53,050
2 anos depois, Frank foi
levado para interrogatório

654
00:32:53,052 --> 00:32:55,360
sobre o assassinato de outra
adolescente, líder de torcida,

655
00:32:55,362 --> 00:32:57,470
mas os detetives não tinham
provas suficientes contra ele.

656
00:32:57,490 --> 00:32:58,550
Lewis, chame o Morgan e vão.

657
00:32:59,440 --> 00:33:01,250
Espere. Espere um segundo.

658
00:33:02,440 --> 00:33:03,620
O que estamos procurando aqui?

659
00:33:03,740 --> 00:33:05,150
Fale-me, de pai para pai.

660
00:33:05,460 --> 00:33:06,500
Esses agentes são os melhores.

661
00:33:07,180 --> 00:33:08,570
No caso de Matt e Riley
não estarem lá,

662
00:33:08,720 --> 00:33:10,410
estarei aqui para coordenar.

663
00:33:15,150 --> 00:33:16,130
Por que estou fazendo isso?

664
00:33:18,180 --> 00:33:19,960
Mesma pergunta
das outras meninas.

665
00:33:23,080 --> 00:33:24,290
Não há cura para mim.

666
00:33:26,360 --> 00:33:27,890
Certo? E não há nenhuma
cura para esses caras

667
00:33:27,892 --> 00:33:29,800
em Glenport Village.

668
00:33:31,980 --> 00:33:33,020
As outras meninas?

669
00:33:35,160 --> 00:33:39,310
Nas primeiras vezes,
estava muito impaciente.

670
00:33:41,312 --> 00:33:44,110
Digo, a mulher
em Glenport era...

671
00:33:45,340 --> 00:33:46,290
muito velha.

672
00:33:46,670 --> 00:33:49,370
E, Victoria...

673
00:33:51,180 --> 00:33:52,840
Victoria fez tudo errado.

674
00:33:54,490 --> 00:33:55,350
Mas,

675
00:33:57,110 --> 00:33:58,810
espero que você faça certo.

676
00:34:00,220 --> 00:34:02,850
Eu irei. Eu irei.

677
00:34:05,210 --> 00:34:08,470
Apenas...
Não aqui.

678
00:34:11,260 --> 00:34:12,370
Vamos para o quarto.

679
00:35:04,830 --> 00:35:05,970
Aqui estamos.

680
00:35:06,010 --> 00:35:07,850
Sim. Vamos nos
divertir esta noite.

681
00:35:13,710 --> 00:35:14,740
Sim, nós vamos.

682
00:35:22,000 --> 00:35:24,500
Então, o que primeiro?

683
00:35:27,780 --> 00:35:28,810
Faça sua dança.

684
00:35:32,870 --> 00:35:34,160
Preciso dos meus pompons.

685
00:35:35,680 --> 00:35:36,560
Onde eles estão?

686
00:35:38,150 --> 00:35:40,200
Estão no armário.

687
00:35:41,680 --> 00:35:44,520
Pare. Por que os pompons estão
no armário do seu pai?

688
00:35:53,000 --> 00:35:53,540
Não!

689
00:35:54,990 --> 00:35:55,500
Vamos!

690
00:36:00,580 --> 00:36:01,140
Não!

691
00:36:07,720 --> 00:36:08,950
Não!

692
00:36:10,990 --> 00:36:13,020
Lewis, vamos pela frente,
os policiais vão por trás.

693
00:36:13,022 --> 00:36:14,550
Há uma porta lateral.
Espero que não tenha visto.

694
00:36:14,552 --> 00:36:15,090
Aqui as chaves.

695
00:36:15,630 --> 00:36:18,110
Também tem uma senha.
É 22-10-13.

696
00:36:18,910 --> 00:36:20,670
- Não!
- Xerife!

697
00:36:20,672 --> 00:36:22,490
Espere. Deixe-nos fazer isso.

698
00:36:35,200 --> 00:36:36,360
Você arruinou tudo.

699
00:36:36,410 --> 00:36:37,290
Por favor! Por favor!

700
00:36:37,292 --> 00:36:38,480
Matt Franks, FBI!

701
00:36:39,150 --> 00:36:42,280
Matt, vamos falar
sobre isso, ok?

702
00:36:42,700 --> 00:36:44,880
Falar? Sobre o que?

703
00:36:45,910 --> 00:36:46,810
O que quiser.

704
00:36:48,170 --> 00:36:49,330
Fui treinada para ouvir.

705
00:36:49,620 --> 00:36:52,990
Então, por que não começamos
com seus pais?

706
00:36:53,570 --> 00:36:54,400
Meus pais.

707
00:36:55,970 --> 00:36:56,630
Meus pais?

708
00:37:00,410 --> 00:37:03,770
Tire ele de cima de mim,
por favor, tire ele!

709
00:37:06,820 --> 00:37:07,570
Onde está o meu pai?

710
00:37:07,990 --> 00:37:09,500
Está lá fora. Você está bem?

711
00:37:09,560 --> 00:37:10,240
Sim, estou bem.

712
00:37:11,220 --> 00:37:12,600
Certo, venha comigo.

713
00:37:33,540 --> 00:37:35,130
Fiquei surpreso que atirou.

714
00:37:36,290 --> 00:37:37,290
Eu também.

715
00:37:39,320 --> 00:37:40,520
Foi sua primeira vez. Você está bem?

716
00:37:42,210 --> 00:37:43,350
Sim...

717
00:37:45,030 --> 00:37:46,980
Apenas, cansada.

718
00:37:48,610 --> 00:37:49,620
É assim mesmo.

719
00:37:52,370 --> 00:37:53,490
Toda vez?

720
00:37:54,320 --> 00:37:55,770
Lewis, ele ia matar a garota.

721
00:37:55,772 --> 00:37:56,990
Você fez o que tinha que fazer.

722
00:37:58,200 --> 00:37:59,820
Sim, eu sei.

723
00:38:01,950 --> 00:38:03,150
Amanhã é um novo dia.

724
00:38:05,070 --> 00:38:06,440
Você está certo sobre isso.

725
00:38:08,460 --> 00:38:09,860
É uma boa coisa você ficar.

726
00:38:10,940 --> 00:38:11,920
Também acho.

727
00:38:12,360 --> 00:38:12,980
Vamos.

728
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
Às vezes, os dias são duros.

729
00:38:15,360 --> 00:38:16,560
Esse trabalho é assim.

730
00:38:20,160 --> 00:38:21,710
Mas, às vezes, você vê aquilo.

731
00:38:57,460 --> 00:38:58,370
Então, no que pensou?

732
00:38:59,860 --> 00:39:01,160
Honestamente,
não sei o que fazer.

733
00:39:01,680 --> 00:39:03,510
Digo, tenho que
continuar essa pesquisa,

734
00:39:03,512 --> 00:39:06,200
mas não quero deixar o BAU.

735
00:39:06,570 --> 00:39:07,840
Na verdade, me tornei uma
melhor entrevistadora,

736
00:39:07,842 --> 00:39:09,570
pois você me fez
uma profiler melhor.

737
00:39:10,510 --> 00:39:11,780
E se fizesse as duas coisas?

738
00:39:12,140 --> 00:39:13,940
Coordenar uma equipe e
consultar com a gente?

739
00:39:18,050 --> 00:39:19,270
Você faria isso?

740
00:39:19,460 --> 00:39:20,040
Claro.

741
00:39:20,270 --> 00:39:21,850
O diretor já aprovou.

742
00:39:23,050 --> 00:39:25,470
Não sei que
favores pediu, mas...

743
00:39:25,472 --> 00:39:26,450
Não se trata de favores.

744
00:39:26,940 --> 00:39:28,630
É tudo o que você somou
em seu tempo aqui.

745
00:39:29,740 --> 00:39:31,430
Quando encontra pessoas boas,
não quer perdê-las.

746
00:39:35,720 --> 00:39:36,910
Obrigada, senhor.

747
00:39:43,320 --> 00:39:46,570
<i>"Ficar indiferentes aos
desafios que enfrentamos</i>

748
00:39:46,890 --> 00:39:48,050
<i>é indefensável.</i>

749
00:39:50,010 --> 00:39:51,770
<i>Se o objetivo é nobre,</i>

750
00:39:52,230 --> 00:39:55,600
<i>se é ou não completado
em uma só vida</i>

751
00:39:56,090 --> 00:39:57,900
<i>é completamente irrelevante.</i>

752
00:40:00,030 --> 00:40:01,790
<i>Devemos</i>

753
00:40:02,290 --> 00:40:05,920
<i>nos esforçar, perseverar</i>

754
00:40:06,670 --> 00:40:08,460
<i>e nunca desistir".</i>

755
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
<i>Dalai Lama 14</i>

