1
00:00:08,227 --> 00:00:11,365
15 perfurações
que contei até agora.

2
00:00:11,898 --> 00:00:13,708
Todas feitas
com uma lâmina afiada.

3
00:00:14,332 --> 00:00:17,461
Feridas como essas,
são pessoais.

4
00:00:17,918 --> 00:00:20,204
Ela disse que Croatoan
é meu pai.

5
00:00:21,798 --> 00:00:23,857
Mas por que ele a mataria?
Eu só...

6
00:00:25,133 --> 00:00:26,770
Eu não entendo
nada disso.

7
00:00:37,370 --> 00:00:39,524
Vou ficar bem.
Estou bem. Tudo certo.

8
00:00:39,525 --> 00:00:40,925
Venha aqui.

9
00:00:42,556 --> 00:00:44,048
Ela era sua mãe.

10
00:00:53,513 --> 00:00:55,535
Estou aqui,
se precisar de mim.

11
00:00:56,262 --> 00:00:58,177
Você deveria verificar
com Dwight.

12
00:01:05,582 --> 00:01:07,729
Se está procurando
pelo Conan, ele vazou.

13
00:01:07,730 --> 00:01:09,131
Ele disse para onde?

14
00:01:09,132 --> 00:01:11,869
Não, mas se ele está tão puto
como acho que está,

15
00:01:11,870 --> 00:01:13,270
e estivesse me procurando,

16
00:01:13,271 --> 00:01:16,132
daria um tiro na minha cabeça
e acabaria logo com isso.

17
00:01:21,341 --> 00:01:22,808
Não se esqueça
das 6 pessoas

18
00:01:22,809 --> 00:01:24,990
na praia quando
o Colorado Kid morreu.

19
00:01:24,991 --> 00:01:28,960
Contando nós, já são 20 pessoas
cuja memória...

20
00:01:28,961 --> 00:01:31,596
- Croatoan alterou.
- Sim, 20 nós conhecemos.

21
00:01:31,596 --> 00:01:33,630
Quem sabe quantos mais
podem existir?

22
00:01:33,631 --> 00:01:36,368
Ou o que seja que Croatoan
está nos fazendo esquecer.

23
00:01:36,369 --> 00:01:38,269
Croatoan.
Preciso de tudo agora.

24
00:01:38,270 --> 00:01:40,705
- O que aconteceu, filho?
- Ele matou Charlotte.

25
00:01:40,706 --> 00:01:43,341
O quê?
Por quê?

26
00:01:43,342 --> 00:01:44,742
Isso ainda vou descobrir.

27
00:01:44,743 --> 00:01:47,711
Desculpe, Dwight. Sei o quão
próximos vocês estavam.

28
00:01:47,712 --> 00:01:50,503
Mas e sobre a pesquisa dela,
o novo Celeiro?

29
00:01:50,504 --> 00:01:52,569
Iria acabar
com as perturbações de vez!

30
00:01:52,570 --> 00:01:54,938
Esqueça o Celeiro.
Temos que derrotar Croatoan.

31
00:01:54,939 --> 00:01:56,349
<i>Dwight!</i>

32
00:01:56,350 --> 00:01:57,791
Audrey!

33
00:01:57,792 --> 00:01:59,271
Sinto muito.

34
00:01:59,272 --> 00:02:02,429
Vou adivinhar. Não devo sair
por aí com a arma engatilhada?

35
00:02:02,430 --> 00:02:05,248
Croatoan matou minha mãe
e meu filho.

36
00:02:05,249 --> 00:02:06,949
Vamos encontrá-lo juntos.

37
00:02:08,184 --> 00:02:10,119
E você vai nos ajudar.

38
00:02:10,120 --> 00:02:11,520
Eu?

39
00:02:11,521 --> 00:02:12,955
Como?

40
00:02:12,956 --> 00:02:15,089
Você vai ter outra visão.

41
00:02:17,798 --> 00:02:20,299
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

42
00:02:21,299 --> 00:02:23,799
<b>Problemáticas:
CrickNick | Souergirl | TimeLady</b>

43
00:02:23,801 --> 00:02:25,801
<b>Problemáticos:
@helder1965 | Btsix</b>

44
00:02:25,802 --> 00:02:27,802
<b>Problemáticos:
Wuornos | RickSG</b>

45
00:02:27,803 --> 00:02:30,304
<b>Croatoan:
Tozz</b>

46
00:02:45,124 --> 00:02:47,124
<b>HAVEN - S05E19
"Perditus"</b>

47
00:02:49,914 --> 00:02:51,614
Quem porra é você?

48
00:02:51,615 --> 00:02:53,682
Essa é a pergunta errada,
Duke.

49
00:02:53,683 --> 00:02:55,166
Quem disse?

50
00:02:57,461 --> 00:03:00,521
Tudo bem, sabe de uma coisa?
Não tenho tempo para isso.

51
00:03:00,522 --> 00:03:02,165
Você fez um longa viagem,
Duke.

52
00:03:02,691 --> 00:03:04,498
Viajou até a Carolina do Norte.

53
00:03:04,925 --> 00:03:07,127
Agora que está aqui, vamos lá.

54
00:03:07,128 --> 00:03:09,223
O que realmente quer saber?

55
00:03:10,529 --> 00:03:12,666
Certo, vou seguir a música.

56
00:03:14,535 --> 00:03:16,701
Eu quero saber
o que há de errado comigo.

57
00:03:17,380 --> 00:03:19,041
Não há nada
de errado com você.

58
00:03:21,313 --> 00:03:23,771
Você é quem
sempre deveria ter sido.

59
00:03:24,877 --> 00:03:26,377
Beleza...

60
00:03:26,378 --> 00:03:28,813
Obrigado, Deepak,
mas o que é exatamente isso?

61
00:03:28,814 --> 00:03:31,148
Crockers são colecionadores
de perturbações.

62
00:03:31,472 --> 00:03:33,417
Tem sido assim
por centenas de anos.

63
00:03:33,417 --> 00:03:35,381
Conhece a história
da Ilha Roanoke?

64
00:03:36,220 --> 00:03:39,455
Sim, foi um assentamento
onde todos desapareceram.

65
00:03:39,456 --> 00:03:41,051
Os colonos foram amaldiçoados.

66
00:03:41,792 --> 00:03:43,493
Eram problemáticos.

67
00:03:43,493 --> 00:03:45,795
Eles vieram aqui
para escapar da perseguição,

68
00:03:45,796 --> 00:03:48,764
mas muitos problemáticos
no mesmo lugar,

69
00:03:48,765 --> 00:03:50,965
atraiu a atenção de Croatoan.

70
00:03:53,567 --> 00:03:55,504
O que é um Croatoan?

71
00:03:55,505 --> 00:03:57,963
Croatoan veio coletar
as perturbações dos colonos.

72
00:03:57,964 --> 00:03:59,363
Mas não pôde.

73
00:03:59,364 --> 00:04:01,985
Ainda não era forte o bastante
para fugir do Vazio.

74
00:04:03,080 --> 00:04:05,281
Então ele tornou-se
um jovem Powhatan...

75
00:04:05,282 --> 00:04:06,915
no primeiro Crocker,

76
00:04:06,916 --> 00:04:09,216
alguém que coletar
tomar as perturbações...

77
00:04:09,217 --> 00:04:10,986
- para ele.
- E como exatamente...

78
00:04:10,987 --> 00:04:13,921
meu tatara-tatara-tatara vô
fazia isso?

79
00:04:13,922 --> 00:04:17,659
Matando cada homem, mulher
e criança no assentamento.

80
00:04:29,421 --> 00:04:31,809
Nathan, sou eu! Só eu.

81
00:04:31,810 --> 00:04:34,277
Desculpe.
Achei que fosse...

82
00:04:34,278 --> 00:04:36,426
Bem, os ânimos estão
exaltados.

83
00:04:36,427 --> 00:04:38,796
Eu nunca tinha visto
o Dwight tão bravo.

84
00:04:39,197 --> 00:04:41,190
Ele está competindo
com a Audrey.

85
00:04:41,491 --> 00:04:43,140
<i>Como ela está?</i>

86
00:04:43,619 --> 00:04:45,068
Parece...

87
00:04:45,069 --> 00:04:47,155
bem focada,
muito profissional.

88
00:04:47,156 --> 00:04:50,024
- Então está sofrendo muito.
- Acredito que sim.

89
00:04:50,025 --> 00:04:52,277
Achei que minha família
fosse um desastre.

90
00:04:52,278 --> 00:04:54,228
Enfim, o que você está
fazendo aqui?

91
00:04:54,230 --> 00:04:57,069
Audrey e Dwight tentam
fazer o Dave ter outra visão.

92
00:04:57,070 --> 00:04:59,800
Não sou útil lá,
mas quero ajudar.

93
00:04:59,801 --> 00:05:01,892
Charlotte me contou...

94
00:05:01,893 --> 00:05:03,773
que finalmente descobriu...

95
00:05:03,774 --> 00:05:05,239
como construir o Celeiro,

96
00:05:05,240 --> 00:05:07,722
acabar com as perturbações
sem matar ninguém...

97
00:05:07,723 --> 00:05:09,243
ou levar Audrey embora.

98
00:05:09,244 --> 00:05:11,311
Então ela deve ter
deixado anotações.

99
00:05:11,812 --> 00:05:13,714
Não achei nada até agora.

100
00:05:14,074 --> 00:05:17,007
Ainda também não consegui
achar a maleta da Charlotte.

101
00:05:17,008 --> 00:05:19,365
A mala de rodinhas
que ela leva a todo lugar?

102
00:05:19,366 --> 00:05:22,720
Não está aqui? Você acha
que Croatoan a pegou?

103
00:05:22,721 --> 00:05:25,669
A não ser que Charlotte tenha
tido tempo para escondê-la.

104
00:05:26,798 --> 00:05:29,016
Tantas perguntas
sem respostas.

105
00:05:29,730 --> 00:05:33,314
Se pudéssemos falar
com a Charlotte uma última vez.

106
00:05:35,133 --> 00:05:36,635
Talvez possamos.

107
00:05:41,308 --> 00:05:43,609
Disse que sua irmã
pode falar com os mortos.

108
00:05:43,610 --> 00:05:45,223
Pode.

109
00:05:45,224 --> 00:05:47,212
Agora ela também tem
uma perturbação.

110
00:05:47,213 --> 00:05:50,348
<i>Deve ter sido ativada
na mesma época que a minha.</i>

111
00:05:50,349 --> 00:05:53,406
Nós duas sempre gostamos
muito de ocultismo, então...

112
00:05:53,408 --> 00:05:55,249
faz sentido
que as tenhamos.

113
00:05:55,251 --> 00:05:58,353
E tem certeza
que é uma perturbação, não só...

114
00:05:58,354 --> 00:05:59,755
<i>É verdadeira.</i>

115
00:06:01,593 --> 00:06:03,807
Alguns dias após
meu marido Herb...

116
00:06:03,808 --> 00:06:05,809
ser morto
no Beco das Perturbações,

117
00:06:05,810 --> 00:06:08,131
Ona apareceu
com uma mensagem dele.

118
00:06:08,879 --> 00:06:11,134
<i>Nós estivemos brigando...</i>

119
00:06:11,745 --> 00:06:14,972
e Herb queria que eu soubesse
que ele me perdoou por tudo,

120
00:06:14,973 --> 00:06:17,963
<i>até mesmo o acidente de carro
que causei há alguns anos.</i>

121
00:06:18,617 --> 00:06:20,404
Herb quase perdeu o braço.

122
00:06:21,380 --> 00:06:22,915
<i>Eu me senti...</i>

123
00:06:22,916 --> 00:06:25,514
tão culpada por isso.

124
00:06:25,917 --> 00:06:27,865
Onde está sua irmã agora?

125
00:06:30,436 --> 00:06:32,844
Lainey, é importante.

126
00:06:33,159 --> 00:06:35,927
É para terminar
com tudo isso.

127
00:06:36,756 --> 00:06:38,424
<i>Acabar com as perturbações.</i>

128
00:06:38,426 --> 00:06:40,297
Ela invadiu...

129
00:06:40,298 --> 00:06:42,033
a delegacia.

130
00:06:47,368 --> 00:06:49,707
<i>Não sei qual é o problema.</i>

131
00:06:49,708 --> 00:06:51,141
<i>Tente de novo.</i>

132
00:06:51,142 --> 00:06:53,254
Estamos só desperdiçando
um bom uísque.

133
00:06:54,247 --> 00:06:57,314
Croatoan deve ter achado
como me impedir...

134
00:06:57,315 --> 00:06:58,883
de acessar
as memórias dele.

135
00:06:58,884 --> 00:07:02,257
Talvez não seja Croatoan
que evita suas visões.

136
00:07:03,517 --> 00:07:04,923
Então quem?

137
00:07:11,177 --> 00:07:14,063
Por favor, Audrey.
Você não entende.

138
00:07:14,064 --> 00:07:16,188
Eu não apenas vejo
o que acontece...

139
00:07:16,189 --> 00:07:17,802
eu também sinto.

140
00:07:17,804 --> 00:07:21,607
- O ódio, a raiva.
- Você quer ver raiva?!

141
00:07:21,608 --> 00:07:24,775
- Dwight, não é desse jeito.
- Ele é a nossa única pista.

142
00:07:32,193 --> 00:07:33,885
Dwight está certo.

143
00:07:33,886 --> 00:07:37,587
Por algum motivo, você tem
uma ligação com Croatoan...

144
00:07:38,344 --> 00:07:39,824
com...

145
00:07:39,825 --> 00:07:41,558
meu pai.

146
00:07:41,559 --> 00:07:43,878
Eu não entendo
como aquele monstro...

147
00:07:43,879 --> 00:07:46,797
possa ter relação
com você.

148
00:07:46,799 --> 00:07:49,732
Bem, tecnicamente
ele é o pai da Mara, então...

149
00:07:50,855 --> 00:07:53,949
- É...
- Dave, sei que é difícil...

150
00:07:54,473 --> 00:07:57,796
e se houvesse outro modo
eu não pediria a você,

151
00:07:57,797 --> 00:08:00,077
mas Croatoan veio
atrás de todos nós...

152
00:08:00,078 --> 00:08:01,701
e agora Charlotte...

153
00:08:01,702 --> 00:08:03,103
está morta.

154
00:08:03,104 --> 00:08:04,881
Precisamos encontrá-lo...

155
00:08:04,882 --> 00:08:06,784
antes que mais alguém
seja morto.

156
00:08:07,985 --> 00:08:10,679
Preciso que seja forte...

157
00:08:10,680 --> 00:08:12,398
por mim.

158
00:08:12,618 --> 00:08:14,358
Por você.

159
00:08:14,799 --> 00:08:16,803
Eu vou tentar.

160
00:08:16,804 --> 00:08:19,231
Vou tentar ter outra visão.

161
00:08:31,442 --> 00:08:33,843
Espíritos,
atendam nosso chamado.

162
00:08:33,844 --> 00:08:36,150
Rogo-vos a ajudar
a nos comunicarmos...

163
00:08:36,151 --> 00:08:37,574
com Charlotte Cross.

164
00:08:37,575 --> 00:08:40,218
<i>Só o conhecimento dela
pode salvar Haven.</i>

165
00:08:55,264 --> 00:08:57,118
Sinto muito.

166
00:08:57,118 --> 00:08:59,767
Sua amiga já deve
ter feito a passagem...

167
00:09:00,600 --> 00:09:02,490
<i>Não consigo alcançá-la.</i>

168
00:09:08,797 --> 00:09:10,414
Bem, obrigado...

169
00:09:10,416 --> 00:09:11,817
por tentar.

170
00:09:11,818 --> 00:09:14,664
É, queria ter podido
fazer mais.

171
00:09:14,665 --> 00:09:16,496
Foi uma tentativa
desesperada.

172
00:09:16,497 --> 00:09:18,385
Encontraremos outro jeito.

173
00:09:20,137 --> 00:09:21,581
E não se preocupe...

174
00:09:21,582 --> 00:09:23,657
não vou prender você
por invadir aqui.

175
00:09:23,658 --> 00:09:26,727
- Está tudo bem mesmo?
- Sim. Espero que algum dia...

176
00:09:26,728 --> 00:09:29,202
Haven volte a precisar
de uma delegacia.

177
00:09:29,641 --> 00:09:32,241
Até lá,
nada de festas barulhentas.

178
00:09:37,324 --> 00:09:39,972
- Está tudo bem, Ona?
- Ótimo.

179
00:09:41,576 --> 00:09:44,590
- Oi, sou o detetive Wuornos.
- Herb.

180
00:09:45,479 --> 00:09:47,587
Essa é uma cicatriz grande.

181
00:09:51,097 --> 00:09:52,694
Um acidente de carro antigo.

182
00:09:58,558 --> 00:09:59,859
Herb.

183
00:09:59,860 --> 00:10:02,101
- Ele é só um amigo.
- Não.

184
00:10:03,343 --> 00:10:05,176
Ele é o marido
da sua irmã...

185
00:10:05,177 --> 00:10:07,366
e deveria estar morto.

186
00:10:08,870 --> 00:10:10,169
Não...

187
00:10:10,170 --> 00:10:13,925
- Quer trazer a Lainey aqui?
- Tudo bem.

188
00:10:15,809 --> 00:10:17,210
Minha perturbação...

189
00:10:18,311 --> 00:10:20,132
Não me deixa falar
com os mortos...

190
00:10:20,981 --> 00:10:23,781
Ela traz de volta
as pessoas mortas.

191
00:10:25,082 --> 00:10:26,872
Uma perturbação
de ressurreição.

192
00:10:28,121 --> 00:10:31,790
"Pessoas"?
Quantos já trouxe?

193
00:10:31,791 --> 00:10:33,358
Todos os meus amigos.

194
00:10:35,127 --> 00:10:37,206
Todos aqui.

195
00:11:07,227 --> 00:11:09,967
<i>Você gosta de ver, Dave?</i>

196
00:11:09,969 --> 00:11:11,388
<i>Olhe para isso!</i>

197
00:11:12,420 --> 00:11:15,914
Ele falou comigo.
Ele disse meu nome!

198
00:11:15,915 --> 00:11:18,566
O que acha que pode ser?
Poderia o Croatoan...

199
00:11:18,567 --> 00:11:20,180
dizer quando eu tenho
uma visão?

200
00:11:20,181 --> 00:11:21,970
Ele virá atrás de mim agora?

201
00:11:21,971 --> 00:11:24,507
Vamos protegê-lo.
Eu prometo.

202
00:11:24,509 --> 00:11:26,819
Você viu pedaços de Éter
na mala da Charlotte,

203
00:11:26,820 --> 00:11:29,078
com isso podemos usar
aparelho que acha rugaru.

204
00:11:29,079 --> 00:11:31,165
Se acharmos
a mala da Charlotte...

205
00:11:31,617 --> 00:11:33,985
acharemos o assassino.

206
00:11:33,986 --> 00:11:36,232
E talvez as anotações
da Charlotte,

207
00:11:36,233 --> 00:11:39,822
mas não sei se conseguiremos
construir um Celeiro sem ela.

208
00:11:40,664 --> 00:11:42,377
Talvez não precisemos.

209
00:11:43,600 --> 00:11:45,367
Podemos trazer
a Charlotte de volta.

210
00:11:50,308 --> 00:11:51,609
Esse Croatoan...

211
00:11:51,611 --> 00:11:53,776
criou os Crockers
para coletar perturbações.

212
00:11:55,103 --> 00:11:57,183
Por quê?
O que queria com eles?

213
00:11:57,184 --> 00:11:58,881
O mesmo que agora.

214
00:12:01,967 --> 00:12:03,892
Espera.
Aonde pensa que vai?

215
00:12:03,893 --> 00:12:06,301
- Não acabamos!
- Não mesmo.

216
00:12:26,154 --> 00:12:28,049
Que porra?

217
00:12:31,498 --> 00:12:33,174
Estou em Haven...

218
00:12:45,720 --> 00:12:47,021
Como isso é uma dúvida?

219
00:12:47,022 --> 00:12:49,020
Temos um jeito
de trazer a Charlotte!

220
00:12:49,021 --> 00:12:51,792
Eu quero minha mãe de volta
mais que tudo,

221
00:12:51,793 --> 00:12:53,488
mas usando uma perturbação?

222
00:12:53,488 --> 00:12:55,872
Você já usou uma
para trazer o Nathan.

223
00:12:55,874 --> 00:12:57,600
Era uma perturbação diferente.

224
00:12:57,601 --> 00:12:59,436
Uma que tínhamos controle.

225
00:12:59,436 --> 00:13:03,041
Ona tem uma perturbação
há poucos dias.

226
00:13:03,042 --> 00:13:06,565
Ela não faz ideia
de como funciona, nem nós.

227
00:13:06,566 --> 00:13:07,960
Audrey está certa.

228
00:13:07,961 --> 00:13:09,969
Não sabemos sobre
a perturbação dela.

229
00:13:09,970 --> 00:13:11,669
Grande surpresa
concordar com ela.

230
00:13:11,670 --> 00:13:13,419
Mas temos
que correr o risco.

231
00:13:16,829 --> 00:13:18,406
Precisamos da Charlotte...

232
00:13:18,407 --> 00:13:20,070
para acabar
com as perturbações.

233
00:13:25,339 --> 00:13:26,957
Vamos tentar.

234
00:13:27,576 --> 00:13:30,305
Vou buscar a Charlotte
e trazê-la para a delegacia.

235
00:13:34,804 --> 00:13:36,206
Ei.

236
00:13:36,922 --> 00:13:40,730
Herb e os outros
que a Ona ressuscitou estão bem.

237
00:13:41,044 --> 00:13:43,155
Parece bom demais
para ser verdade.

238
00:13:49,638 --> 00:13:51,225
Aqui...

239
00:13:52,609 --> 00:13:54,677
Preciso que fique com isso.

240
00:13:54,678 --> 00:13:56,779
Dave disse que o Croatoan
estava procurando...

241
00:13:56,780 --> 00:14:00,351
- por um núcleo de Éter.
- Ele sabe que você tem?

242
00:14:00,353 --> 00:14:02,714
Por segurança,
pega e esconda em algum lugar.

243
00:14:02,715 --> 00:14:05,284
Onde ninguém vai encontrar,
nem mesmo eu.

244
00:14:06,796 --> 00:14:09,545
Não podemos deixar
o Croatoan pegar isto.

245
00:14:21,482 --> 00:14:23,716
Você encontrou um jeito
de trazê-la de volta.

246
00:14:24,233 --> 00:14:26,654
- Como você...
- Não sou amadora.

247
00:14:26,655 --> 00:14:28,657
Tem certeza disso, grandão?

248
00:14:29,103 --> 00:14:31,233
Eu já perdi tanto
com as perturbações.

249
00:14:31,234 --> 00:14:32,729
Minha carreira militar...

250
00:14:33,597 --> 00:14:34,997
Minha irmã...

251
00:14:37,971 --> 00:14:39,371
Minha filha.

252
00:14:42,369 --> 00:14:44,126
Elas não podem
fazer algo de bom?

253
00:14:46,419 --> 00:14:48,088
Já está na hora.

254
00:14:49,257 --> 00:14:51,835
Não vou deixar mais nada
ser levado de mim.

255
00:15:44,623 --> 00:15:48,102
- Mãe?
- Charlotte?

256
00:15:48,104 --> 00:15:50,337
O que está acontecendo?

257
00:15:50,339 --> 00:15:54,776
O que é isso?

258
00:15:55,278 --> 00:15:57,013
Tudo vai ficar bem.

259
00:15:57,014 --> 00:15:59,215
Trouxemos você de volta.

260
00:15:59,216 --> 00:16:02,354
De onde?
Por que estou na delegacia?

261
00:16:02,355 --> 00:16:04,168
Usamos uma perturbação.

262
00:16:04,991 --> 00:16:08,564
Era para estarmos
na caverna.

263
00:16:08,565 --> 00:16:10,462
Precisamos purificar o Éter.

264
00:16:11,432 --> 00:16:12,733
Já fizemos isso.

265
00:16:12,734 --> 00:16:16,203
- Iríamos começar.
- O que você lembra?

266
00:16:20,012 --> 00:16:22,545
De começar
o treinamento da Audrey.

267
00:16:24,983 --> 00:16:26,847
Por quê?
O que aconteceu? O quê?

268
00:16:27,996 --> 00:16:30,231
Por que estão
me olhando assim?

269
00:16:34,262 --> 00:16:36,691
Ela nem sabe que foi morta.

270
00:16:36,692 --> 00:16:38,836
Demora para que
lembrem de tudo.

271
00:16:38,837 --> 00:16:41,904
Imagine, ela passou
por algo muito traumático.

272
00:16:41,905 --> 00:16:45,044
Quanto tempo? Ela é nossa pista
para pegar Croatoan.

273
00:16:45,044 --> 00:16:46,509
Precisam ser pacientes.

274
00:16:46,510 --> 00:16:49,480
Não temos tempo
para paciência.

275
00:17:10,555 --> 00:17:12,681
Em quanto tempo Herb
se lembrou da morte?

276
00:17:12,682 --> 00:17:15,586
Alguns dias.
Veio tudo aos poucos.

277
00:17:15,587 --> 00:17:17,508
Certo, preciso
falar com ele.

278
00:17:17,509 --> 00:17:20,012
Ele já volta, foi pegar
uns suprimentos.

279
00:17:20,359 --> 00:17:23,082
Vá lá.
Fale com Charlotte.

280
00:17:23,083 --> 00:17:25,452
É, lembrá-la de quem ela é.

281
00:17:25,454 --> 00:17:27,514
De quem ela gosta.

282
00:17:31,416 --> 00:17:32,830
Mãe?

283
00:17:35,033 --> 00:17:36,434
Charlotte?

284
00:17:59,568 --> 00:18:01,335
Vicki?

285
00:18:04,190 --> 00:18:07,143
- Estou trabalhando.
- Estou vendo.

286
00:18:07,847 --> 00:18:10,234
Tenho que repor tudo
como era antes.

287
00:18:10,579 --> 00:18:12,148
Não está dando certo!

288
00:18:12,149 --> 00:18:14,162
Nunca dá!

289
00:18:14,853 --> 00:18:16,446
Cadê Audrey e Nathan?

290
00:18:16,923 --> 00:18:18,324
Cemitério.

291
00:18:20,027 --> 00:18:23,496
Mortos. Como todo mundo.

292
00:18:29,925 --> 00:18:31,895
Audrey e Nathan
estão mortos?

293
00:18:35,848 --> 00:18:37,576
Quem não está morto?

294
00:18:38,001 --> 00:18:39,651
Ninguém. Dwight?

295
00:18:40,887 --> 00:18:43,491
Gloria? Dave? Vince?

296
00:18:44,110 --> 00:18:46,534
Posso levá-lo ao Vince.

297
00:18:48,094 --> 00:18:49,496
Vamos tentar isso.

298
00:19:00,774 --> 00:19:03,681
É... Charlotte sumiu? Como?

299
00:19:03,682 --> 00:19:06,087
Ela escapou
enquanto falávamos com Ona.

300
00:19:07,477 --> 00:19:08,880
Devia ter...

301
00:19:10,333 --> 00:19:14,009
<i>Ela falou algo?
Sobre Croatoan ou o Celeiro?</i>

302
00:19:14,010 --> 00:19:16,112
<i>Não, ela não se lembra
do que houve...</i>

303
00:19:16,113 --> 00:19:18,090
e Ona disse
que vai demorar.

304
00:19:18,091 --> 00:19:20,358
Ela está confusa,
desorientada.

305
00:19:20,358 --> 00:19:21,906
<i>Deve estar por aí.</i>

306
00:19:21,907 --> 00:19:25,207
Começarei pelo laboratório.
Vamos achá-la, Dwight.

307
00:19:25,208 --> 00:19:29,384
É bom, antes que Croatoan
possa repetir a história.

308
00:19:34,332 --> 00:19:37,382
- Ele vai ficar bem?
- Está sendo duro para ele.

309
00:19:37,383 --> 00:19:39,177
Ele se culpa.

310
00:19:39,178 --> 00:19:41,183
- E você?
- Eu?

311
00:19:41,184 --> 00:19:44,760
Minha mãe interdimensional
e recém ressuscitada...

312
00:19:44,762 --> 00:19:47,401
tem amnésia parcial
e fugiu.

313
00:19:47,714 --> 00:19:49,272
Estou ótima.

314
00:19:49,273 --> 00:19:51,379
<i>Conseguiu
esconder o núcleo?</i>

315
00:19:51,379 --> 00:19:53,645
Consegui. Quer uma carona?

316
00:19:53,645 --> 00:19:57,628
Não, preciso falar com Lainey.
Talvez o tarô dela nos ajude.

317
00:19:57,628 --> 00:19:59,794
Não foi o tarô
que começou isso tudo?

318
00:19:59,795 --> 00:20:02,933
Foi, então talvez
acabe com tudo.

319
00:20:17,116 --> 00:20:20,122
Tem uma nova perturbação
de vampiro?

320
00:20:20,123 --> 00:20:22,644
Nunca se sabe
o que vai ser útil por aí.

321
00:20:23,065 --> 00:20:25,471
O que faz com isso?

322
00:20:26,019 --> 00:20:29,366
Vai achar o frasco de Éter
na mala de Charlotte.

323
00:20:29,799 --> 00:20:33,641
Se eu achá-lo, fico mais perto
de achar Croatoan.

324
00:20:33,643 --> 00:20:36,048
Você vai atrás de Croatoan?

325
00:20:36,048 --> 00:20:39,425
Acho melhor esperar
seu barato diminuir.

326
00:20:39,426 --> 00:20:43,168
Ou talvez coragem líquida
fosse o que eu precisava.

327
00:20:43,169 --> 00:20:45,131
Quando falei com Audrey...

328
00:20:45,133 --> 00:20:48,448
percebi que não posso
me esconder disso, Vincent.

329
00:20:48,449 --> 00:20:50,454
Vejo o que Croatoan
está fazendo,

330
00:20:50,455 --> 00:20:52,354
e ele sabe que eu sei,

331
00:20:52,355 --> 00:20:55,442
e é uma questão de tempo
até ele vir atrás de mim.

332
00:20:55,702 --> 00:20:58,379
Então você vai atrás dele.

333
00:20:58,380 --> 00:21:01,373
É esse seu plano?
É um plano terrível!

334
00:21:01,374 --> 00:21:04,624
É mesmo? Ao menos
enfrentarei minha morte,

335
00:21:04,625 --> 00:21:09,242
ao invés de esperar por ela,
como uma criança acovardada!

336
00:21:11,578 --> 00:21:14,484
Dwight e Nathan
estão procurando por Charlotte.

337
00:21:14,485 --> 00:21:16,884
Tenho que fazer isso,
Vince.

338
00:21:18,611 --> 00:21:20,231
Então eu vou com você.

339
00:21:34,641 --> 00:21:37,982
Lainey?

340
00:21:39,823 --> 00:21:41,496
Oi, tem alguém aqui?

341
00:21:52,544 --> 00:21:53,946
Ei!

342
00:21:57,260 --> 00:21:58,831
Mãos ao alto.

343
00:22:02,121 --> 00:22:03,983
Herb...

344
00:22:05,496 --> 00:22:06,994
Meu Deus!

345
00:22:07,863 --> 00:22:09,842
Ponha as mãos
atrás da cabeça.

346
00:22:09,843 --> 00:22:11,968
Levante-se.
Lentamente.

347
00:22:26,718 --> 00:22:28,800
Afaste-se! Vai!

348
00:22:39,080 --> 00:22:40,483
Tudo bem...

349
00:22:42,098 --> 00:22:44,636
Nathan? Oi.

350
00:22:44,637 --> 00:22:46,704
Aquela gente que Ona
trouxe de volta...

351
00:22:46,705 --> 00:22:48,247
estão virando monstros.

352
00:22:48,849 --> 00:22:52,290
Precisamos achar Charlotte
antes que ela vire também.

353
00:22:57,027 --> 00:22:59,392
Não, isso é loucura,
Herb está bem.

354
00:22:59,393 --> 00:23:01,075
Não está mais.

355
00:23:02,181 --> 00:23:03,968
Ele estava comendo Lainey.

356
00:23:04,963 --> 00:23:07,671
Há quantos dias você
ressuscitou Herb?

357
00:23:07,909 --> 00:23:09,221
Dois.

358
00:23:09,799 --> 00:23:11,298
Ele foi o primeiro

359
00:23:12,972 --> 00:23:15,032
Deve gostar bastante dele.

360
00:23:15,882 --> 00:23:17,969
Sei que ele era casado
com Lainey, mas...

361
00:23:18,830 --> 00:23:22,619
eu o amava
e ele me amava.

362
00:23:23,593 --> 00:23:25,497
<i>Mas quando as perturbações
vieram...</i>

363
00:23:27,090 --> 00:23:28,603
e ele morreu...

364
00:23:29,174 --> 00:23:30,556
doeu tanto.

365
00:23:30,959 --> 00:23:33,347
Deve ter ativado
a sua perturbação.

366
00:23:33,348 --> 00:23:36,349
E agora, por minha causa,
minha irmã morreu...

367
00:23:36,350 --> 00:23:38,378
- e Herb virou...
- Sinto muito.

368
00:23:38,380 --> 00:23:40,308
Talvez possamos
reverter isso

369
00:23:40,309 --> 00:23:42,784
e impedir os outros
de ficarem que nem ele.

370
00:23:45,771 --> 00:23:47,564
Onde estão os outros?

371
00:23:48,226 --> 00:23:49,785
Foram ver suas famílias.

372
00:23:51,585 --> 00:23:53,118
Preciso dos endereços.

373
00:23:53,119 --> 00:23:55,676
Achei que estava
fazendo a coisa certa.

374
00:23:55,677 --> 00:23:57,192
Agora, por favor.

375
00:23:58,583 --> 00:24:01,834
Há uma referencia à perturbação
da Ona no diário do Duke.

376
00:24:02,202 --> 00:24:05,308
Um Crocker perguntou a uma
ressuscitada como ela morreu,

377
00:24:05,310 --> 00:24:09,224
e quando viu estava enfrentando
uma criatura morta-viva.

378
00:24:09,225 --> 00:24:12,161
Então ela se transformou
quando lembrou como morreu.

379
00:24:12,162 --> 00:24:13,509
Se isso for verdade..

380
00:24:13,510 --> 00:24:15,794
Perguntar a Charlotte
como ela morreu...

381
00:24:15,796 --> 00:24:18,394
Vai fazê-la se transformar,
e segundo o diário...

382
00:24:18,395 --> 00:24:21,064
Eles vão atrás das pessoas
que lhes são queridas,

383
00:24:21,065 --> 00:24:24,385
das pessoas que os lembram
da vida que eles perderam.

384
00:24:26,900 --> 00:24:28,465
Se Charlotte se transformar...

385
00:24:29,202 --> 00:24:31,270
ela irá atrás
de você e de Dwight.

386
00:24:31,272 --> 00:24:33,681
Ele não tem ideia
que está correndo perigo.

387
00:24:45,799 --> 00:24:47,391
Sabia que você estaria aqui.

388
00:24:47,718 --> 00:24:49,107
Esse é o nosso lugar.

389
00:24:50,488 --> 00:24:52,634
Onde você atirou em mim
pela primeira vez.

390
00:24:56,430 --> 00:24:58,010
Arrependo-me disso.

391
00:25:01,152 --> 00:25:03,642
De fingir ser
uma agente do CDC.

392
00:25:04,484 --> 00:25:06,899
De mentir sobre o motivo
de eu estar aqui.

393
00:25:07,699 --> 00:25:09,020
De atirar em você.

394
00:25:10,629 --> 00:25:12,287
A intenção foi boa...

395
00:25:13,225 --> 00:25:14,557
mas a mira era ruim.

396
00:25:18,226 --> 00:25:20,117
Você levou um tiro
por sua cidade.

397
00:25:20,455 --> 00:25:22,569
Você faz qualquer coisa
pelo seu povo.

398
00:25:25,450 --> 00:25:27,266
Desculpe ter que perguntar,
mas...

399
00:25:27,825 --> 00:25:29,256
Sabe o que aconteceu?

400
00:25:32,792 --> 00:25:34,213
Eles morreram.

401
00:25:38,633 --> 00:25:40,132
Eu devia ter estado lá.

402
00:25:40,134 --> 00:25:41,473
Não.

403
00:25:42,502 --> 00:25:43,882
Não, você...

404
00:25:45,604 --> 00:25:47,207
também teria morrido.

405
00:25:48,149 --> 00:25:49,573
Lembra como foi?

406
00:25:53,211 --> 00:25:54,564
Não sei...

407
00:25:55,335 --> 00:25:58,024
é muito vago,
como se eu estivesse...

408
00:25:59,948 --> 00:26:01,897
tentando ver
debaixo da água.

409
00:26:03,382 --> 00:26:04,896
Foi Croatoan.

410
00:26:06,327 --> 00:26:08,652
Você disse a Audrey
que ele é o pai dela.

411
00:26:08,653 --> 00:26:11,322
Não, isso significaria...

412
00:26:14,053 --> 00:26:17,441
- Devo ter me confundido.
- Tente, Charlotte.

413
00:26:17,946 --> 00:26:19,403
Tente se lembrar.

414
00:26:24,971 --> 00:26:26,900
Temos as migalhas.

415
00:26:27,343 --> 00:26:31,164
Devem nos levar diretamente
até a mala da Charlotte.

416
00:26:31,165 --> 00:26:33,780
- E o assassino dela.
- Está dando para trás?

417
00:26:33,781 --> 00:26:35,837
O que aconteceu
com o corajozinho?

418
00:26:35,839 --> 00:26:37,516
Devia ter trazido
a bebida.

419
00:26:37,517 --> 00:26:39,711
Volte, Dave.
Eu faço isso.

420
00:26:39,712 --> 00:26:42,564
Essa luta é minha. Mais do que
de qualquer outra pessoa.

421
00:26:43,055 --> 00:26:46,287
Além disso,
quando a encontrarmos...

422
00:26:47,216 --> 00:26:49,693
não deixarei que você
receba os créditos.

423
00:26:49,694 --> 00:26:51,398
Isso não vai acontecer.

424
00:26:52,117 --> 00:26:54,707
Muito bem,
juntos então.

425
00:26:55,275 --> 00:26:57,221
Até o fim de todas as coisas.

426
00:27:07,156 --> 00:27:08,613
Vince?

427
00:27:10,336 --> 00:27:11,966
<i>É você, meu jovem?</i>

428
00:27:13,062 --> 00:27:15,103
Duke Crocker?

429
00:27:17,535 --> 00:27:19,842
Acho que fiquei
com saudades de casa.

430
00:27:26,392 --> 00:27:29,517
Temo que não haja
para onde retornar.

431
00:27:30,976 --> 00:27:32,918
Croatoan venceu.

432
00:27:33,519 --> 00:27:37,024
Sério, alguém pode me dizer
quem ele é?

433
00:27:37,350 --> 00:27:38,732
<i>Não importa.</i>

434
00:27:39,328 --> 00:27:40,797
Nada importa.

435
00:27:42,427 --> 00:27:44,302
Jogamos e perdemos.

436
00:27:45,319 --> 00:27:47,562
Perdemos quando Nathan
entrou no Vazio...

437
00:27:47,563 --> 00:27:48,963
e nunca retornou.

438
00:27:49,565 --> 00:27:51,736
E nada foi igual
desde então.

439
00:27:52,399 --> 00:27:55,132
Vince, preciso que me diga
tudo que aconteceu...

440
00:27:55,133 --> 00:27:57,133
depois que deixei Haven.

441
00:27:57,134 --> 00:27:59,193
Por que Nathan
entrou no Vazio?

442
00:28:02,571 --> 00:28:03,971
É muito tarde.

443
00:28:04,672 --> 00:28:06,846
Croatoan está aqui.

444
00:28:07,740 --> 00:28:09,240
O que vamos fazer?

445
00:28:09,742 --> 00:28:11,777
A única coisa que podemos...

446
00:28:13,409 --> 00:28:14,808
morrer.

447
00:28:15,419 --> 00:28:17,119
É ruim, hein!

448
00:28:24,988 --> 00:28:26,700
Perguntei
do que ela se lembrava.

449
00:28:26,701 --> 00:28:28,347
- Eu implorei.
- Você não sabia.

450
00:28:28,348 --> 00:28:30,117
Agora ela vai mudar
por minha causa.

451
00:28:30,118 --> 00:28:31,987
Não,
você fez a coisa certa.

452
00:28:32,585 --> 00:28:35,085
Charlotte vai mudar,
não importa o motivo.

453
00:28:35,086 --> 00:28:37,419
Mas será em vão
se ela não nos contar...

454
00:28:37,420 --> 00:28:39,815
sobre Croatoan e como
construir o Celeiro.

455
00:28:39,816 --> 00:28:41,588
Quer que ela se lembre
mesmo se ela...

456
00:28:41,589 --> 00:28:44,418
Vai acontecer, Dwight,
não podemos fazer nada.

457
00:28:44,924 --> 00:28:46,856
Por favor, deixe
que ela salve o resto de nós.

458
00:28:46,857 --> 00:28:49,858
Nunca desistiu da Audrey,
mas devo desistir da Charlotte?

459
00:28:50,570 --> 00:28:52,286
<i>Pessoal!</i>

460
00:28:56,727 --> 00:28:58,126
Pessoal?

461
00:28:58,127 --> 00:28:59,587
Uma ajudinha aqui?

462
00:29:13,801 --> 00:29:16,101
- Isso foi útil.
- Certo.

463
00:29:16,102 --> 00:29:18,862
Vamos colocar tábuas,
deve nos dar alguns minutos.

464
00:29:20,638 --> 00:29:22,704
- Ou não.
- Fique com a porta.

465
00:29:22,705 --> 00:29:25,055
- Vou para a janela.
- Deixa comigo.

466
00:29:36,379 --> 00:29:38,553
Não entendo!
Por que eles me querem?!

467
00:29:38,554 --> 00:29:40,886
Estão vindo atrás
das pessoas mais próximas.

468
00:29:42,054 --> 00:29:44,388
- Só queria ajudar.
- E ajudou.

469
00:29:44,389 --> 00:29:47,822
Deixou que se despedissem
de seus entes queridos.

470
00:29:47,823 --> 00:29:49,720
- Realmente acha isso?
- Sim.

471
00:29:51,990 --> 00:29:54,486
Dwight, tenho que ajudar Ona
com a perturbação.

472
00:29:54,992 --> 00:29:57,259
Não, Audrey. Fale com Ona,
Charlotte desaparece...

473
00:29:57,260 --> 00:30:00,016
- E sua mãe morre de novo.
- Não tem como parar isso.

474
00:30:00,017 --> 00:30:02,395
Eu a perdi hoje,
não vai acontecer de novo.

475
00:30:02,396 --> 00:30:04,395
Prefiro arriscar-me
com os mortos-vivos.

476
00:30:04,396 --> 00:30:05,763
Dwight está certo.

477
00:30:05,764 --> 00:30:08,091
Até construirmos o Celeiro,
Charlotte fica.

478
00:30:08,492 --> 00:30:10,331
E quanto a mim?
Não posso votar?

479
00:30:10,332 --> 00:30:12,862
- Charlotte, está confusa.
- Não, não estou.

480
00:30:12,863 --> 00:30:16,835
Finalmente lembro-me de tudo,
de minha morte e vida.

481
00:30:16,835 --> 00:30:19,569
<i>Você nunca deixaria
que pessoas se ferissem...</i>

482
00:30:19,570 --> 00:30:20,972
para que eu possa viver.

483
00:30:21,671 --> 00:30:23,270
Sinto muito.

484
00:30:23,271 --> 00:30:26,829
Não sinta. Ajude Ona.

485
00:30:34,494 --> 00:30:36,310
Então quer construir
um Celeiro?

486
00:30:50,854 --> 00:30:52,253
Seth?

487
00:31:14,366 --> 00:31:16,067
De novo não.

488
00:31:30,876 --> 00:31:32,775
Ainda estou sonhando.

489
00:31:36,144 --> 00:31:37,544
Você...

490
00:31:38,278 --> 00:31:40,056
é o sustentáculo, Duke.

491
00:31:40,659 --> 00:31:42,147
Quer salvar seus amigos...

492
00:31:42,646 --> 00:31:44,046
ou matá-los?

493
00:31:47,749 --> 00:31:49,981
Está bem?
Estava falando dormindo.

494
00:31:49,982 --> 00:31:52,449
- Estava?
- Sim, parecia...

495
00:31:52,450 --> 00:31:55,150
pesadelo ou algo do tipo.
Francamente, acho...

496
00:31:55,151 --> 00:31:58,302
- que foi os tacos, mas...
- Gostaria que fosse.

497
00:32:00,821 --> 00:32:02,987
O cara estranho
me mostrou algo.

498
00:32:02,988 --> 00:32:05,494
- Como é, quem?
- O cara que estava aqui.

499
00:32:07,747 --> 00:32:10,373
Cara, eu estava aqui
o tempo todo.

500
00:32:10,374 --> 00:32:11,688
Não tinha ninguém.

501
00:32:16,024 --> 00:32:18,678
Ona, deve deixá-los ir.

502
00:32:18,679 --> 00:32:20,726
O diário diz
que é o único jeito.

503
00:32:20,727 --> 00:32:22,726
Mas significa que Herb
vai morrer de novo.

504
00:32:22,727 --> 00:32:24,128
Sei que é difícil.

505
00:32:24,129 --> 00:32:26,529
Mas tem que aceitar
que ele morreu.

506
00:32:27,038 --> 00:32:28,963
Tem que haver um jeito
de consertá-lo.

507
00:32:28,963 --> 00:32:31,064
Dele voltar ao normal.

508
00:32:31,065 --> 00:32:33,496
Ona, sinto muito,
não tem outro jeito.

509
00:32:34,218 --> 00:32:37,499
Sua perturbação o mudou
e agora não tem retorno.

510
00:32:42,402 --> 00:32:43,954
Não posso segurar mais!

511
00:32:43,955 --> 00:32:45,834
Precisamos de portas
contra perturbações!

512
00:32:46,525 --> 00:32:47,836
Ona?

513
00:32:47,837 --> 00:32:50,739
- Por favor.
- Estou tentando!

514
00:32:50,740 --> 00:32:52,906
<i>Mas não consigo
parar de pensar no Herb...</i>

515
00:32:52,907 --> 00:32:54,905
e que nunca mais vou vê-lo.

516
00:32:55,362 --> 00:32:56,761
Tudo bem.

517
00:32:57,533 --> 00:32:59,689
É bom ter lembranças.

518
00:33:01,114 --> 00:33:02,908
<i>Mas ele é só isso agora.</i>

519
00:33:03,595 --> 00:33:06,261
- Uma memória.
- Não entende!

520
00:33:07,246 --> 00:33:09,669
Ele é a única pessoa
que me resta.

521
00:33:09,671 --> 00:33:11,941
Não tinha ninguém
quando cheguei aqui.

522
00:33:12,594 --> 00:33:15,250
Meu marido morreu.
Perdi minha filha...

523
00:33:15,251 --> 00:33:17,782
E tinha certeza que jamais
eu a acharia de novo, mas...

524
00:33:18,664 --> 00:33:19,985
Eu consegui.

525
00:33:19,986 --> 00:33:22,046
E odeio o fato que...

526
00:33:23,015 --> 00:33:25,385
Eu nunca mais a verei
novamente depois disto, mas...

527
00:33:27,507 --> 00:33:30,088
Aquele ódio,
ele não supera...

528
00:33:30,540 --> 00:33:33,127
o amor que eu obtive
ao conhecê-la.

529
00:33:35,652 --> 00:33:37,785
E isso,
eu vou levar comigo.

530
00:33:42,694 --> 00:33:44,261
Estamos ficando sem tempo,
garotas!

531
00:34:01,241 --> 00:34:03,339
Eles estão caindo na ordem
em que Ona os trouxe.

532
00:34:06,657 --> 00:34:09,255
Então Charlotte só tem
alguns minutos.

533
00:34:23,632 --> 00:34:26,198
Se isso é um adeus...

534
00:34:28,427 --> 00:34:31,058
Preciso contar-lhe sobre
o seu pai.

535
00:34:44,727 --> 00:34:46,256
Ela quer ver você.

536
00:34:58,089 --> 00:34:59,625
Venha aqui.

537
00:35:08,776 --> 00:35:10,946
Nunca é justo,
não é mesmo?

538
00:35:11,448 --> 00:35:12,850
Não, não é.

539
00:35:13,715 --> 00:35:15,626
O que Charlotte disse
sobre o Celeiro?

540
00:35:16,528 --> 00:35:18,820
Ela disse que a próxima peça
está no Vazio.

541
00:35:19,125 --> 00:35:21,078
Ela o chamou
de Cristal de Controle.

542
00:35:22,125 --> 00:35:24,135
E que enquanto
estivermos encobertos...

543
00:35:24,635 --> 00:35:26,906
não há como abrir
uma lúmina.

544
00:35:26,906 --> 00:35:29,977
E sem uma lúmina,
não se pode entrar no Vazio.

545
00:35:33,971 --> 00:35:36,059
Há algo mais
que preciso dizer a você...

546
00:35:36,424 --> 00:35:39,430
Antes de eu chegar aqui,
eu não era a melhor pessoa.

547
00:35:40,543 --> 00:35:42,435
- Tudo bem.
- Não.

548
00:35:44,513 --> 00:35:46,493
Mas, então,
eu me apaixonei por você...

549
00:35:47,629 --> 00:35:49,683
e por esta cidade idiota,
e...

550
00:35:50,110 --> 00:35:51,513
Você me transformou,
Dwight.

551
00:35:52,601 --> 00:35:54,693
E se houvesse uma lúmina
aberta agora...

552
00:35:55,218 --> 00:35:56,619
Eu não iria...

553
00:35:57,835 --> 00:35:59,292
porque estar aqui...

554
00:36:00,974 --> 00:36:02,774
com você, é...

555
00:36:04,081 --> 00:36:06,140
a maior felicidade que tive...

556
00:36:07,087 --> 00:36:09,136
em muito tempo.

557
00:36:27,247 --> 00:36:28,855
Eu amo você, Dwight.

558
00:36:32,771 --> 00:36:34,502
Adeus, Dwight.

559
00:37:24,933 --> 00:37:26,999
Ela amava mesmo você.

560
00:37:27,000 --> 00:37:28,602
E a você.

561
00:37:32,089 --> 00:37:33,500
<i>Antes de partir...</i>

562
00:37:34,160 --> 00:37:35,653
Charlotte me contou
o que houve.

563
00:37:38,145 --> 00:37:39,548
Como ela morreu.

564
00:37:42,944 --> 00:37:45,214
Não sei, talvez devêssemos
dar uma olhada em Roanoke.

565
00:37:45,215 --> 00:37:47,218
E seu guia espiritual
quisesse dizer isso?

566
00:37:47,779 --> 00:37:49,180
Pela última vez...

567
00:37:50,706 --> 00:37:52,193
não foi meu guia espiritual.

568
00:37:52,194 --> 00:37:54,219
Então o que ele era?

569
00:37:55,601 --> 00:37:57,470
Tudo bem.
Relaxa.

570
00:37:57,471 --> 00:38:00,571
Vou buscar uns lanches.
Fique bem aqui.

571
00:38:00,572 --> 00:38:02,807
A não ser que queira reiniciar
minha memória de novo.

572
00:38:13,134 --> 00:38:14,569
Trouxe alguns destes.

573
00:38:14,571 --> 00:38:17,809
Quem não gosta
de tubos de carne processada?

574
00:38:17,810 --> 00:38:19,249
Duke?

575
00:38:23,185 --> 00:38:24,587
O que está fazendo?

576
00:38:24,589 --> 00:38:27,092
Você roubou este carro?
Por que está roubando o carro?

577
00:38:28,048 --> 00:38:31,118
Porque estou voltando.
Para Haven.

578
00:38:31,664 --> 00:38:35,340
E a van não vai
naquela direção por quê?

579
00:38:35,944 --> 00:38:37,347
Porque eu vou sozinho.

580
00:38:38,677 --> 00:38:40,471
Qual é, cara?

581
00:38:42,224 --> 00:38:43,728
Posso seguir você até lá.

582
00:38:46,132 --> 00:38:48,801
Exceto pelo fato
de que quando se afastar...

583
00:38:48,802 --> 00:38:50,416
Você irá se esquecer de mim.

584
00:38:51,642 --> 00:38:53,510
<i>E das perturbações
e de Haven.</i>

585
00:38:53,913 --> 00:38:55,887
Viverá uma vida plena
e feliz, Seth.

586
00:38:56,575 --> 00:38:58,493
Vamos, Duke,
não faça isso.

587
00:38:58,989 --> 00:39:02,059
Duke. Duke...

588
00:39:07,266 --> 00:39:08,669
Tá legal...

589
00:39:37,998 --> 00:39:40,469
Não creio que estava tão perto
há tanto tempo.

590
00:39:40,942 --> 00:39:44,108
Por isso que sempre digo
para manter a porta trancada!

591
00:39:48,251 --> 00:39:49,845
Estamos perto.

592
00:39:57,102 --> 00:39:58,907
Como pode ser?

593
00:39:59,371 --> 00:40:01,173
O Croatoan deve estar
aí dentro.

594
00:40:01,877 --> 00:40:03,849
Falei que ele viria
atrás de mim!

595
00:40:04,814 --> 00:40:07,386
Precisamos pedir ajuda!

596
00:40:13,821 --> 00:40:15,201
Venha, Dave.

597
00:40:15,203 --> 00:40:17,726
- Não seja louco.
- Vamos!

598
00:40:26,158 --> 00:40:28,220
Por que não estamos esperando
por reforços?

599
00:40:36,995 --> 00:40:39,014
O quê? Como?

600
00:40:40,184 --> 00:40:42,020
Se o Croatoan levou...

601
00:40:42,020 --> 00:40:44,759
a mala dela,
por que ele a colocou aqui?

602
00:40:44,760 --> 00:40:47,798
Porque o Croatoan
não pegou a mala.

603
00:40:48,100 --> 00:40:49,842
Foi o Dave.

604
00:40:51,707 --> 00:40:54,544
Dave matou Charlotte.

605
00:40:58,345 --> 00:41:00,645
<b>The_Tozz e UNITED!
O Homem da Mala!</b>

