1
00:00:00,000 --> 00:00:01,930
<i>Anteriormente em
"Criminal Minds".</i>

2
00:00:01,932 --> 00:00:05,400
Esse cara deu entrada no
PS de Atlantic City,

3
00:00:05,402 --> 00:00:07,880
foi baleado no maxilar.

4
00:00:07,882 --> 00:00:10,330
Conseguiram um nome,
Giuseppe Montolo...

5
00:00:10,332 --> 00:00:11,530
É um assassino contratado.

6
00:00:11,532 --> 00:00:13,760
Só um matador de aluguel
pode ser tão bom assim.

7
00:00:18,480 --> 00:00:19,790
Você está preso.

8
00:00:19,792 --> 00:00:20,830
Está brincando com a gente.

9
00:00:20,832 --> 00:00:21,740
A única coisa que ele tem

10
00:00:21,742 --> 00:00:24,960
é uma lista de vítimas potenciais
de uma rede de matadores.

11
00:00:24,962 --> 00:00:26,120
Sei que há mais de vocês por aí,

12
00:00:26,122 --> 00:00:28,150
mas eu e minha equipe
não descansaremos

13
00:00:28,152 --> 00:00:31,270
até termos pego
cada um de vocês.

14
00:00:33,590 --> 00:00:35,390
"Os Doze Sujos".

15
00:00:35,392 --> 00:00:37,400
É que vai matar em seguida.

16
00:01:03,380 --> 00:01:05,550
Seu advogado disse que
está pronto pra falar.

17
00:01:08,620 --> 00:01:09,940
Pode falar?

18
00:01:12,010 --> 00:01:13,490
Posso falar.

19
00:01:15,462 --> 00:01:19,650
Só há acordo dependendo
da qualidade da informação.

20
00:01:19,652 --> 00:01:21,110
O que significa que
temos que prender alguém

21
00:01:21,112 --> 00:01:23,120
antes de te deixarmos
confortável.

22
00:01:23,122 --> 00:01:24,190
Capisce?

23
00:01:25,800 --> 00:01:27,740
Você faz parte de um grupo
de matadores de aluguel

24
00:01:27,742 --> 00:01:30,500
que trabalham juntos online...
Sim ou não?

25
00:01:31,370 --> 00:01:32,290
Sim.

26
00:01:32,790 --> 00:01:34,270
Quantos vocês são?

27
00:01:36,200 --> 00:01:39,100
Quatro, além de mim.

28
00:01:41,640 --> 00:01:45,120
Preciso de nomes e
informações de contato.

29
00:01:47,970 --> 00:01:49,440
Da última vez que nos falamos,

30
00:01:49,442 --> 00:01:52,170
você insinuou que estas seriam
suas próximas vítimas.

31
00:01:52,172 --> 00:01:54,050
"Os Doze Sujos".
Quem são eles?

32
00:01:57,030 --> 00:01:59,490
Pergunta errada.

33
00:02:00,660 --> 00:02:02,050
Não é quem...

34
00:02:03,530 --> 00:02:04,960
É o quê.

35
00:02:05,860 --> 00:02:07,900
O que quer dizer?

36
00:02:08,030 --> 00:02:10,400
Pare de graça!
Não estou a fim de brincar.

37
00:02:10,402 --> 00:02:11,550
O que quer dizer?!

38
00:02:19,220 --> 00:02:20,230
Não sufoque!

39
00:02:20,232 --> 00:02:22,750
Ei! Preciso de um médico!

40
00:02:22,760 --> 00:02:23,950
Não sufoque!

41
00:02:24,930 --> 00:02:26,530
Um médico!

42
00:02:36,630 --> 00:02:39,170
Oi! Belíssimo!

43
00:02:39,280 --> 00:02:40,160
Bem-vinda de volta!

44
00:02:40,172 --> 00:02:42,310
- Bem-vinda.
- Senti saudades.

45
00:02:42,392 --> 00:02:45,110
Sentimos mais!

46
00:02:49,270 --> 00:02:52,580
Deus! Legal. A marca
favorita do Will.

47
00:02:52,582 --> 00:02:54,130
Obrigada, Rossi.

48
00:02:55,330 --> 00:02:57,690
E, Spence, wow.

49
00:02:57,700 --> 00:02:58,700
É meu conjunto original.

50
00:02:58,702 --> 00:03:00,450
Percebi que a maioria dessas
informações

51
00:03:00,452 --> 00:03:02,300
está na internet,

52
00:03:02,302 --> 00:03:05,000
mas nunca é tarde para ensinar
formas antiquadas de pesquisa.

53
00:03:05,250 --> 00:03:06,370
Como está indo o carinha?

54
00:03:06,372 --> 00:03:07,570
Está bem.

55
00:03:07,580 --> 00:03:09,750
Pelo menos agora dorme
a noite inteira.

56
00:03:09,752 --> 00:03:12,470
E, Spence, mostrei a ele a
foto de sua primeira visita

57
00:03:12,472 --> 00:03:13,950
e ele começou a balançar
as perninhas

58
00:03:13,952 --> 00:03:15,320
e deu um baita sorriso.

59
00:03:15,322 --> 00:03:17,560
Quem não ficaria excitado
vendo este belo rosto?

60
00:03:17,562 --> 00:03:18,790
Acho que ele quer te ver.

61
00:03:18,792 --> 00:03:19,510
Sabe, estudos mostram

62
00:03:19,512 --> 00:03:22,030
que bebês começam exibindo
comunicação não verbal

63
00:03:22,032 --> 00:03:23,360
logo nos primeiros dias.

64
00:03:23,370 --> 00:03:24,530
E algumas coisas nunca mudam.

65
00:03:24,532 --> 00:03:26,950
Sim. E algumas mudam.

66
00:03:26,952 --> 00:03:31,720
E, por causa disso,
tomamos a liberdade de

67
00:03:31,722 --> 00:03:33,100
fazer isto.

68
00:03:33,110 --> 00:03:35,580
São todas as fotos que nos
enviou enquanto esteve fora.

69
00:03:37,410 --> 00:03:39,050
Gente, eu amei.

70
00:03:39,052 --> 00:03:41,050
É... é perfeito.

71
00:03:41,240 --> 00:03:43,410
Obrigada. A todos vocês.

72
00:03:44,090 --> 00:03:45,920
Quase todos vocês.

73
00:03:46,400 --> 00:03:47,790
Estão em reunião.

74
00:03:50,360 --> 00:03:52,250
O diretor determinou que Montolo
foi envenenado

75
00:03:52,252 --> 00:03:53,730
por um dos guardas.

76
00:03:53,732 --> 00:03:54,780
Conseguiram prender alguém?

77
00:03:54,790 --> 00:03:57,580
Não. O guarda foi encontrado
executado em seu carro.

78
00:04:00,440 --> 00:04:03,050
Hotch, Montolo é nossa única
pista viável.

79
00:04:03,052 --> 00:04:04,730
Quando perguntei
quem são "Os Doze",

80
00:04:04,732 --> 00:04:07,130
ele disse que não era "quem",
mas "o quê".

81
00:04:07,470 --> 00:04:10,050
Então talvez não seja uma lista
de vítimas como pensamos.

82
00:04:10,620 --> 00:04:12,630
Pode ser algo na infraestrutura
dos matadores.

83
00:04:12,632 --> 00:04:14,400
Isso não muda a investigação.

84
00:04:14,402 --> 00:04:16,940
Pedirei à Garcia que procure na
darknet com novos parâmetros.

85
00:04:16,942 --> 00:04:17,740
Sim.

86
00:04:19,940 --> 00:04:21,860
Mas pelos próximos 5 minutos

87
00:04:22,630 --> 00:04:24,960
só quero aproveitar o fato
de que nossa amiga está de volta.

88
00:04:25,820 --> 00:04:29,660
Ok, e aqui está seu
escritório borbulhante.

89
00:04:29,670 --> 00:04:32,850
Saúde. Ok, agora me contem
sobre Tara Lewis.

90
00:04:32,852 --> 00:04:33,910
Ela está louca pra te conhecer.

91
00:04:33,912 --> 00:04:35,780
As palavras exatas depois
de ler seus relatórios eram:

92
00:04:35,782 --> 00:04:38,840
"A JJ é tão incrível
quanto eu acho que é?"

93
00:04:38,842 --> 00:04:40,370
Já gosto dela.

94
00:04:41,510 --> 00:04:44,330
Ok, não é possível que acabou
de ter um bebê.

95
00:04:44,332 --> 00:04:46,630
Olá!

96
00:04:47,750 --> 00:04:49,300
Bem-vinda.

97
00:04:49,302 --> 00:04:50,890
Sério, fala pra mim.
Qual o seu segredo?

98
00:04:50,892 --> 00:04:52,040
Porque você está ótima.

99
00:04:52,042 --> 00:04:53,480
Bom, vê essas armas?

100
00:04:53,482 --> 00:04:55,450
É de tanto carregar
dois meninos o dia todo.

101
00:04:55,452 --> 00:04:58,850
Halterofilismo com bebês.
Eu compraria esse DVD.

102
00:04:59,760 --> 00:05:00,840
Com licença.

103
00:05:01,260 --> 00:05:02,110
SSA Rossi.

104
00:05:02,112 --> 00:05:03,090
Sidra.

105
00:05:03,092 --> 00:05:04,770
<i>Oi, pai, sou eu.</i>

106
00:05:04,772 --> 00:05:06,780
- Joy?
- Sim. É meu número de trabalho.

107
00:05:06,782 --> 00:05:08,380
Desculpe não ter reconhecido
o número.

108
00:05:08,382 --> 00:05:09,460
Está tudo bem?

109
00:05:09,462 --> 00:05:11,650
<i>Ainda está na conferência
em New York?</i>

110
00:05:11,652 --> 00:05:13,370
Na verdade, não.

111
00:05:13,372 --> 00:05:14,570
Precisamos conversar.

112
00:05:14,572 --> 00:05:16,400
- Está no escritório?
- Sim.

113
00:05:16,402 --> 00:05:18,180
Ótimo. Eu também.

114
00:05:18,710 --> 00:05:20,360
Certo, começou como
uma matéria para a "Esquire"

115
00:05:20,362 --> 00:05:23,550
sobre violência contra
mulheres nos câmpus.

116
00:05:23,790 --> 00:05:25,170
Depois da tragédia da
Universidade da Virgínia,

117
00:05:25,172 --> 00:05:28,010
meu editor quis que eu
analisasse as informações,

118
00:05:28,012 --> 00:05:30,740
e foi quando me deparei com
esse padrão.

119
00:05:30,742 --> 00:05:33,780
Calouras e secundaristas
desaparecidas, todas mulheres.

120
00:05:33,782 --> 00:05:34,880
Quatro em 9 anos.

121
00:05:34,882 --> 00:05:37,180
Foram levadas de diversos
câmpus da costa leste.

122
00:05:37,182 --> 00:05:39,370
Até as famílias descobrirem
que tinham sumido,

123
00:05:39,372 --> 00:05:40,580
as pistas sumiram.

124
00:05:40,582 --> 00:05:43,720
Então pus um alerta nos grupos
de bate papo dos câmpus,

125
00:05:43,722 --> 00:05:47,160
e hoje recebi uma ligação
sobre ela.

126
00:05:50,010 --> 00:05:51,580
Bahni Desai.

127
00:05:51,582 --> 00:05:52,990
A irmã disse que ela
desapareceu ontem à noite

128
00:05:52,992 --> 00:05:54,320
da Universidade Judy Temple.

129
00:05:54,322 --> 00:05:56,220
O que a polícia do campus acha?

130
00:05:56,222 --> 00:05:59,010
Ainda não tem 24 horas, então
não há nada que possam fazer.

131
00:05:59,590 --> 00:06:00,930
Olha, pode ser coincidência.

132
00:06:00,932 --> 00:06:03,670
Mas chorei com 4 famílias,

133
00:06:03,672 --> 00:06:05,680
e não quero chorar com a 5ª.

134
00:06:07,950 --> 00:06:09,140
Me dê um segundo.

135
00:06:10,440 --> 00:06:12,410
- Fomos chamados?
- Não.

136
00:06:12,412 --> 00:06:14,240
E a menina pode estar bem.

137
00:06:15,640 --> 00:06:16,790
Pode estar.

138
00:06:17,160 --> 00:06:18,810
Sei que estou pedindo muito,

139
00:06:19,780 --> 00:06:21,650
mas Joy é minha filha.

140
00:06:21,660 --> 00:06:24,040
Só peço que falemos com a
polícia do campus,

141
00:06:24,050 --> 00:06:26,560
amigos, para excluirmos crime.

142
00:06:26,562 --> 00:06:28,560
E podemos obter respostas
mais rápido do que a Joy.

143
00:06:28,562 --> 00:06:29,670
Exatamente.

144
00:06:30,260 --> 00:06:32,960
E aí? O que me diz?

145
00:07:12,000 --> 00:07:17,000
Criminal Minds 11x07
Target Rich

146
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

147
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

148
00:07:36,000 --> 00:07:41,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

149
00:07:45,950 --> 00:07:48,430
<i>"Somos todos tubarões,
circulando e esperando</i>

150
00:07:48,432 --> 00:07:51,330
<i>que traços de sangue
apareçam na água."</i>

151
00:07:51,332 --> 00:07:52,580
<i>Alan Clark.</i>

152
00:07:52,582 --> 00:07:55,690
Quatro casos em 9 anos.
Como isso nos escapou?

153
00:07:55,692 --> 00:07:56,640
Porque os desaparecimentos

154
00:07:56,642 --> 00:07:59,040
foram em diferentes estados
com M.O. diferentes.

155
00:07:59,042 --> 00:08:03,220
A 1ª desaparecida foi
Kathy Miller, da NYU, em 2006.

156
00:08:03,222 --> 00:08:05,000
O que faremos
quando chegarmos no campus?

157
00:08:05,002 --> 00:08:07,030
Rastrear os movimentos de Bahni.
A polícia de lá já viu o quarto.

158
00:08:07,032 --> 00:08:08,950
Ela não está lá.
Isolaram tudo pra vocês.

159
00:08:08,952 --> 00:08:10,300
E o celular dela?

160
00:08:10,620 --> 00:08:12,650
<i>Ficou no quarto a noite toda.</i>

161
00:08:12,652 --> 00:08:15,030
Estranho uma jovem de hoje
sair sem o telefone.

162
00:08:15,032 --> 00:08:16,200
Sem atividade
no cartão de crédito.

163
00:08:16,202 --> 00:08:17,720
Confirmei com todas
as concessionárias

164
00:08:17,722 --> 00:08:20,840
e ela não pegou um barco,
ônibus, balão ou avião ontem.

165
00:08:20,842 --> 00:08:24,880
Acabo de receber o arquivo
da Universidade Judy Temple.

166
00:08:24,882 --> 00:08:27,420
Parece que... Ai, céus.

167
00:08:27,930 --> 00:08:28,910
Parece o quê?

168
00:08:28,912 --> 00:08:31,070
Ela trancou a matrícula.

169
00:08:39,310 --> 00:08:41,190
Pai, esta é a
irmã de Bahni, Aasia.

170
00:08:41,192 --> 00:08:41,970
Obrigado por vir.

171
00:08:41,972 --> 00:08:43,460
Obrigada por ajudar.

172
00:08:43,462 --> 00:08:46,140
Deveríamos ter nos encontrado
em D.C. hoje de manhã.

173
00:08:46,142 --> 00:08:48,850
Depois de duas horas caindo
na caixa postal de Bahni,

174
00:08:48,852 --> 00:08:49,980
chamei a polícia do campus.

175
00:08:49,982 --> 00:08:52,920
O telefone está no quarto,
mas ela não.

176
00:08:52,922 --> 00:08:56,040
Há outra coisa sobre a qual
precisamos falar.

177
00:08:56,380 --> 00:09:00,140
Ela te contou que estava
trancando a faculdade?

178
00:09:00,150 --> 00:09:01,230
Estava?

179
00:09:01,232 --> 00:09:03,020
Ela tirou um B+ numa prova.

180
00:09:03,022 --> 00:09:04,430
Achou que seu
mundo tinha acabado.

181
00:09:04,432 --> 00:09:05,630
Aasia, nunca me disse isso.

182
00:09:05,632 --> 00:09:07,540
Ela pegou créditos extras

183
00:09:07,550 --> 00:09:10,120
mas trancaria tudo
na segunda feira.

184
00:09:10,122 --> 00:09:12,020
Isso, mesmo que
esteja acontecendo,

185
00:09:12,022 --> 00:09:14,290
não está relacionado
ao desaparecimento.

186
00:09:14,292 --> 00:09:15,790
Preciso que acredite em mim.

187
00:09:15,792 --> 00:09:16,900
Eu acredito.

188
00:09:17,030 --> 00:09:18,190
Com licença.

189
00:09:23,810 --> 00:09:25,170
Preciso dizer algo.

190
00:09:25,172 --> 00:09:27,060
Não vai gostar de ouvir.

191
00:09:28,240 --> 00:09:32,590
Às vezes, a emoção pode turvar
o julgamento numa investigação.

192
00:09:32,592 --> 00:09:35,920
Vemos fumaça, mas não há fogo.

193
00:09:36,270 --> 00:09:39,970
Então, não acredita que está
relacionado aos outros casos?

194
00:09:39,972 --> 00:09:41,340
Não estou dizendo isso...

195
00:09:41,540 --> 00:09:45,420
Ainda.
Iremos juntos até o fim.

196
00:09:47,550 --> 00:09:48,880
Ela definitivamente não
pensava em deixar a cidade.

197
00:09:48,882 --> 00:09:51,350
Suas roupas, sapatos e bagagem
ainda estão aqui.

198
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
Parece que estava experimentando
looks diferentes.

199
00:09:53,522 --> 00:09:56,100
Mini saia, saltos.
Com certeza ia sair.

200
00:09:56,110 --> 00:09:57,250
Mas por que deixar o telefone?

201
00:09:57,252 --> 00:09:59,110
Ela precisaria dele para se
encontrar com seus amigos.

202
00:09:59,790 --> 00:10:01,560
A menos que os amigos já
estivessem aqui.

203
00:10:03,280 --> 00:10:06,280
Reid, mesmos livros,
nomes diferentes.

204
00:10:06,750 --> 00:10:07,780
Ela não estava
estudando sozinha.

205
00:10:07,782 --> 00:10:09,230
Pode ter sido a última
pessoa a vê-la.

206
00:10:12,550 --> 00:10:14,370
Paddy Morris, aqui é o FBI.

207
00:10:17,150 --> 00:10:18,880
Muito engraçado, Josh.

208
00:10:20,700 --> 00:10:22,080
É muito cedo pra isso...

209
00:10:25,250 --> 00:10:26,310
Você não é o Josh.

210
00:10:32,260 --> 00:10:33,920
<i>Outra esquerda, outra direita!</i>

211
00:10:44,820 --> 00:10:45,940
<i>4 vezes...</i>

212
00:10:52,010 --> 00:10:55,980
Tommy? É você?

213
00:11:29,590 --> 00:11:30,490
Não!

214
00:11:35,430 --> 00:11:37,380
- Entre.
- Não!

215
00:12:05,450 --> 00:12:08,220
Cala a boca!

216
00:12:16,290 --> 00:12:17,670
Cala a boca!

217
00:12:33,730 --> 00:12:35,840
Eu estava com ela ontem.
Ela estava bem.

218
00:12:36,020 --> 00:12:38,040
Sabe por que ela deixou o
celular no quarto?

219
00:12:38,360 --> 00:12:41,290
Não usamos bolsas e nossas
saias não tem bolsos.

220
00:12:41,720 --> 00:12:43,190
Certo, nos conte sobre ontem.

221
00:12:43,220 --> 00:12:45,450
Estavam estudando
antes de saírem?

222
00:12:45,630 --> 00:12:46,920
Sim.

223
00:12:47,180 --> 00:12:48,660
Eu soube sobre uma festa.

224
00:12:50,540 --> 00:12:51,580
Ela não queria ir.

225
00:12:51,780 --> 00:12:52,890
Ele disse que estaria aqui.

226
00:12:52,892 --> 00:12:54,950
- Estou bem?
- Está perfeita.

227
00:12:55,240 --> 00:12:56,470
Podemos ficar só uma hora.

228
00:12:56,472 --> 00:12:57,980
Vou encontrar minha irmã
super cedo.

229
00:12:57,982 --> 00:12:59,880
Ok, tudo bem. Sem estresse.

230
00:12:59,882 --> 00:13:02,100
Mostre seus dotes, por favor.

231
00:13:02,102 --> 00:13:04,000
É a primeira vez que te vejo
se vestir para se divertir.

232
00:13:04,002 --> 00:13:05,550
Ok! Chega.

233
00:13:05,552 --> 00:13:06,460
Prepare-se para arrasar,

234
00:13:06,462 --> 00:13:09,060
porque essa festa será épica!

235
00:13:09,550 --> 00:13:11,020
Esse cara estava na aula hoje
perguntando

236
00:13:11,022 --> 00:13:13,200
porque sua codificação
não funcionava. Eu tipo...

237
00:13:17,340 --> 00:13:18,140
As garotas chegaram.

238
00:13:24,540 --> 00:13:26,890
Então não foi épica.

239
00:13:27,570 --> 00:13:29,380
Decididamente não foi...

240
00:13:29,680 --> 00:13:30,490
Épica.

241
00:13:30,492 --> 00:13:31,920
Vocês duas voltaram
para o alojamento?

242
00:13:32,520 --> 00:13:37,110
- Não. Eu a fiz ficar.
- Por quê?

243
00:13:37,520 --> 00:13:40,380
Havia um jogador de tênis

244
00:13:40,440 --> 00:13:42,000
com quem eu trocava mensagens.

245
00:13:42,910 --> 00:13:44,390
Ele disse que apareceria,
mas estava atrasado,

246
00:13:44,392 --> 00:13:46,290
e quanto mais atrasado,
mais bêbada eu ficava.

247
00:13:52,640 --> 00:13:54,640
- Não...
- Quanto beberam?

248
00:13:54,642 --> 00:13:58,440
Ela, eu não sei.
Eu, muito. Até...

249
00:13:58,590 --> 00:14:00,140
Vamos começar essa festa...

250
00:14:01,920 --> 00:14:02,630
Peter!

251
00:14:02,720 --> 00:14:05,530
Querida. Como está indo? Eu...

252
00:14:05,532 --> 00:14:07,700
- Paddy.
- Paddy, oi. Certo.

253
00:14:10,310 --> 00:14:12,040
- Estou indo.
- O quê?

254
00:14:12,062 --> 00:14:14,090
- Estou indo.
- Claro.

255
00:14:14,092 --> 00:14:15,830
Alguém saiu atrás dela,

256
00:14:15,832 --> 00:14:17,850
talvez tentando acompanhá-la?

257
00:14:18,360 --> 00:14:19,370
Não que eu tenha visto.

258
00:14:22,210 --> 00:14:24,050
Deus, é minha culpa, não é?

259
00:14:24,052 --> 00:14:25,500
Não, não é.

260
00:14:25,940 --> 00:14:27,390
Mas ainda pode nos ajudar.

261
00:14:28,010 --> 00:14:29,990
Qualquer coisa. Diga.

262
00:14:30,210 --> 00:14:31,300
Onde foi a festa?

263
00:14:31,670 --> 00:14:32,750
Ok, mapeando a rota da

264
00:14:32,752 --> 00:14:35,410
"festa não tão legal" até
o alojamento da Bahni.

265
00:14:35,412 --> 00:14:37,120
O que são esses símbolos
ao longo da rua?

266
00:14:37,122 --> 00:14:38,440
Câmeras de segurança.

267
00:14:38,442 --> 00:14:40,600
- Elas circundam o campus.
- E para responder a próxima

268
00:14:40,602 --> 00:14:42,540
pergunta, são excelentes
notícias para nós

269
00:14:42,542 --> 00:14:45,040
porque significa que podemos
puxar as imagens de ontem

270
00:14:45,090 --> 00:14:45,930
e pronto.

271
00:14:45,932 --> 00:14:47,600
Comece à 01:00h e avance.

272
00:14:47,690 --> 00:14:51,660
Entendido... Achei.

273
00:14:55,570 --> 00:14:56,900
Parece que ela está
cambaleando um pouco.

274
00:14:57,230 --> 00:14:58,180
Bêbada, sozinha à noite.

275
00:14:58,182 --> 00:15:00,560
É uma vítima de baixo risco
num ambiente de alto risco.

276
00:15:04,660 --> 00:15:07,040
Espere, espere.
Bem ali. Pare.

277
00:15:07,520 --> 00:15:08,510
Certo, voltando.

278
00:15:10,680 --> 00:15:12,570
Sim. Pode aumentar?

279
00:15:28,080 --> 00:15:29,090
Oh, meu Deus.

280
00:15:29,770 --> 00:15:31,760
Garcia, qual a próxima câmera
na qual eles aparecem?

281
00:15:41,020 --> 00:15:41,840
Nenhuma delas.

282
00:15:42,190 --> 00:15:43,770
Joy, estava certa
em vir até nós.

283
00:15:43,772 --> 00:15:44,970
Abriremos o caso e
coordenaremos

284
00:15:44,972 --> 00:15:46,300
com as polícias do campus
e de Alexandria.

285
00:15:46,310 --> 00:15:48,360
Me certificarei de que isso
seja alta prioridade.

286
00:15:50,160 --> 00:15:52,210
Obrigada. Já volto.

287
00:16:14,800 --> 00:16:16,790
Já estive numa
missão em Darfur.

288
00:16:17,640 --> 00:16:19,770
- Já te contei isso?
- Não.

289
00:16:20,250 --> 00:16:21,850
Foi logo depois que casei,

290
00:16:22,410 --> 00:16:23,650
antes da Kai nascer.

291
00:16:25,860 --> 00:16:28,890
Vi o pior que um ser humano
pode fazer a outro.

292
00:16:30,070 --> 00:16:33,560
Mas isso é ainda tão...

293
00:16:34,320 --> 00:16:37,270
O primeiro desaparecimento
que descobriu,

294
00:16:37,660 --> 00:16:40,160
Kathy Miller, NYU, 2006.

295
00:16:41,740 --> 00:16:45,090
Você estava na NYU em 2006.

296
00:16:45,410 --> 00:16:47,710
Por isso começou
essa investigação.

297
00:16:50,420 --> 00:16:51,820
Fale-me sobre Kathy.

298
00:16:52,530 --> 00:16:53,820
Eu não a conheci, na verdade.

299
00:16:54,710 --> 00:16:56,350
Só fizemos uma matéria juntas.

300
00:16:57,390 --> 00:16:59,530
Mesmo que o corpo
nunca tenha aparecido,

301
00:17:00,140 --> 00:17:01,660
seus pais fizeram um memorial.

302
00:17:02,980 --> 00:17:07,640
E eu fui porque ela era
muito jovem.

303
00:17:10,860 --> 00:17:12,220
E poderia ter sido eu.

304
00:17:14,330 --> 00:17:16,650
Quais as chances
de acharmos Bahni?

305
00:17:16,850 --> 00:17:19,080
Boas, porque foi reportado logo.

306
00:17:20,030 --> 00:17:21,700
Queria te dizer que
vamos encontrá-la,

307
00:17:21,702 --> 00:17:25,180
mas eu realmente não posso.
Mas temos uma ideia agora.

308
00:17:25,182 --> 00:17:27,290
Vamos formar um perfil,
vamos até a imprensa.

309
00:17:27,710 --> 00:17:29,140
Bahni tem uma chance

310
00:17:29,830 --> 00:17:31,650
que ela não teria sem você.

311
00:17:40,870 --> 00:17:43,200
<i>Aqui vem ele, para a vitória</i>

312
00:17:43,202 --> 00:17:44,990
<i>bem a tempo, ele
vem com tudo.</i>

313
00:17:57,070 --> 00:17:58,450
O que você está
fazendo aí em cima?

314
00:18:11,700 --> 00:18:14,380
Se gritar, eu te mato.

315
00:18:40,250 --> 00:18:44,230
Olha só,
não quero te machucar, ok?

316
00:18:45,570 --> 00:18:46,670
Estou com fome!

317
00:18:48,630 --> 00:18:50,160
Desça aqui agora!

318
00:18:52,460 --> 00:18:54,100
Me traga comida!

319
00:18:56,460 --> 00:18:58,230
- Está me ouvindo?
- Está bem!

320
00:19:22,970 --> 00:19:24,110
Este é o seu quarto agora.

321
00:19:41,760 --> 00:19:42,960
Vou ficar com você.

322
00:20:16,630 --> 00:20:19,890
Foi vista pela última vez aqui.
A outra câmera fica a 30m,

323
00:20:19,892 --> 00:20:21,480
o que faz esta ser a
zona de abdução.

324
00:20:21,482 --> 00:20:24,330
A polícia de Alexandria procurou
nos prédios, nada.

325
00:20:24,332 --> 00:20:26,940
Se ela entrou no carro,
teria aparecido na câmera.

326
00:20:27,002 --> 00:20:28,700
Mas enfiá-la no porta-malas
de um carro

327
00:20:28,702 --> 00:20:30,620
no meio da rua é
muito arriscado.

328
00:20:30,622 --> 00:20:32,210
O que nos deixa
com isso.

329
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
Tudo bem?

330
00:20:44,980 --> 00:20:48,310
Na verdade não. Minha mãe
não está muito bem.

331
00:20:48,312 --> 00:20:51,230
Os médicos trocaram a
medicação três vezes

332
00:20:51,232 --> 00:20:53,170
tentando estabilizar
a esquizofrenia.

333
00:20:53,350 --> 00:20:55,650
Spence, por que não disse nada?

334
00:20:55,652 --> 00:20:56,640
Não quero te incomodar.

335
00:20:56,642 --> 00:20:57,890
Ok.

336
00:20:58,760 --> 00:21:00,430
Isso não é possível.

337
00:21:00,580 --> 00:21:03,890
Entendeu? Há quanto tempo
isso está acontecendo?

338
00:21:04,290 --> 00:21:06,230
Piorou muito nas
últimas semanas.

339
00:21:07,350 --> 00:21:09,080
Assim que terminarmos aqui,

340
00:21:09,130 --> 00:21:10,770
você precisa ir ajudá-la,
ela precisa de você.

341
00:21:10,880 --> 00:21:12,830
Eu sei. Agora Bahni
também precisa.

342
00:21:15,140 --> 00:21:16,350
Certo, vamos pensar direito.

343
00:21:17,150 --> 00:21:20,020
Se ele a levou por aqui,
é uma rua movimentada.

344
00:21:20,260 --> 00:21:21,880
O trânsito estava calmo
ontem à noite,

345
00:21:21,980 --> 00:21:24,330
mas ainda é um risco sequestrar
alguém assim à vista.

346
00:21:24,332 --> 00:21:25,470
Ele foi capaz de controlar

347
00:21:25,630 --> 00:21:27,840
uma mulher bêbada e
não parecer suspeito.

348
00:21:27,960 --> 00:21:30,060
Provavelmente só colocou o braço
em torno dela e foram embora.

349
00:21:30,190 --> 00:21:32,590
Ela estava muito bêbada para
perceber que corria perigo.

350
00:21:32,680 --> 00:21:34,470
Se fosse só sobre abuso,

351
00:21:34,472 --> 00:21:35,880
ele poderia ter
feito isso no beco.

352
00:21:35,882 --> 00:21:38,130
Acho que isso é uma espécie
de fantasia a longo prazo.

353
00:21:39,580 --> 00:21:41,010
Então ele esteve
observando Bahni,

354
00:21:41,190 --> 00:21:42,930
procurando pela
oportunidade perfeita.

355
00:21:43,020 --> 00:21:44,230
Ele certamente encontrou
noite passada.

356
00:21:44,232 --> 00:21:46,070
Ela é uma aluna nota dez
que nunca bebe

357
00:21:46,072 --> 00:21:47,460
e raramente sai.

358
00:21:52,820 --> 00:21:54,820
Se ele observou e esperou
para pegar Bahni,

359
00:21:54,900 --> 00:21:56,630
temos que procurar por
suspeitos com antecedentes

360
00:21:56,640 --> 00:21:57,900
por vigiar e perseguir.

361
00:21:58,030 --> 00:21:59,880
Pervertidos do metrô saindo.

362
00:22:00,110 --> 00:22:01,380
Ele é paciente e organizado.

363
00:22:01,500 --> 00:22:02,450
Ele tem um plano

364
00:22:02,452 --> 00:22:04,150
para quando ela
acordar revoltada.

365
00:22:04,210 --> 00:22:07,230
Ele vai isolá-la para ficar mais
fácil de ficar dependente.

366
00:22:07,750 --> 00:22:09,740
Ela é a coisa mais importante
do mundo para ele no momento.

367
00:22:10,160 --> 00:22:11,660
Precisamos fazê-lo vê-la
como uma pessoa.

368
00:22:12,820 --> 00:22:15,570
O FBI está trabalhando para
encontrar essa mulher,

369
00:22:16,020 --> 00:22:19,510
estudante de 19 anos,
Bahni Desai.

370
00:22:19,550 --> 00:22:21,850
Ela desapareceu ontem à noite
da Universidade Judy Temple.

371
00:22:21,852 --> 00:22:24,250
Também estamos tentando
identificar este homem.

372
00:22:24,880 --> 00:22:26,350
Acreditamos que ele
tenha informações

373
00:22:26,352 --> 00:22:28,010
que nos ajudarão a
encontrar Bahni.

374
00:22:28,850 --> 00:22:30,320
Esse homem não é
um suspeito?

375
00:22:30,640 --> 00:22:32,630
No momento ele é uma
pessoa de interesse,

376
00:22:32,760 --> 00:22:34,030
somente uma testemunha.

377
00:22:34,032 --> 00:22:36,900
Ele a levou? Por que ele não é
considerado uma ameaça?

378
00:22:36,970 --> 00:22:39,450
Nosso foco no momento
é em Bahni,

379
00:22:39,710 --> 00:22:41,610
e é por isso que
a irmã dela, Aasia,

380
00:22:41,612 --> 00:22:43,120
gostaria de dizer
algumas palavras.

381
00:22:46,490 --> 00:22:49,020
Tudo que meus pais querem,
tudo que eu quero,

382
00:22:49,410 --> 00:22:50,970
é ver Bahni novamente.

383
00:22:51,730 --> 00:22:55,730
<i>Por favor, ligue para o suporte
se você pode ajudar.</i>

384
00:22:55,870 --> 00:22:57,340
<i>Quando ela chegou
na faculdade...</i>

385
00:22:57,342 --> 00:22:59,710
Essa menina deve estar drogada
debaixo de alguma escada.

386
00:23:01,300 --> 00:23:04,340
<i>Ela sabe como fazer todo
mundo à sua volta sorrir,</i>

387
00:23:04,842 --> 00:23:06,140
<i>especialmente crianças.</i>

388
00:23:06,810 --> 00:23:10,220
Jesus, você não faz nada
certo, bastardo estúpido.

389
00:23:10,240 --> 00:23:11,770
E é um cozinheiro pior
do que sua mãe.

390
00:23:11,780 --> 00:23:13,660
Por que não pega essa porcaria

391
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
e limpa tudo?
Seu filho da mãe.

392
00:23:21,480 --> 00:23:23,220
Volte aqui e limpe
tudo, me ouviu?

393
00:23:23,222 --> 00:23:27,200
<i>Bahni, se pode me ouvir,
te amamos muito</i>

394
00:23:27,210 --> 00:23:29,110
<i>e nunca vamos parar de
procurar por você</i>

395
00:23:29,120 --> 00:23:31,190
<i>até te ter de volta em
nossos braços.</i>

396
00:23:31,230 --> 00:23:34,030
<i>Esse foi um anúncio do FBI
sobre o sequestro</i>

397
00:23:34,032 --> 00:23:38,580
<i>de Bahni Desai, de 19 anos.
Voltamos logo com...</i>

398
00:23:49,240 --> 00:23:50,660
Alguma coisa da linha
de emergência?

399
00:23:50,830 --> 00:23:52,330
Nada interessante.
Mas há alguém aqui

400
00:23:52,332 --> 00:23:53,840
com quem a segurança
acha que deveria conversar.

401
00:23:58,550 --> 00:23:59,270
Posso te ajudar?

402
00:23:59,920 --> 00:24:00,940
Eu sou o homem no vídeo.

403
00:24:01,800 --> 00:24:02,920
Vi a coletiva de imprensa.

404
00:24:02,950 --> 00:24:03,920
Queriam falar comigo?

405
00:24:08,370 --> 00:24:11,330
Esta é Agente Jareau,
Sr. Burnett. Se juntará a nós.

406
00:24:11,470 --> 00:24:12,140
Me chame de Sam.

407
00:24:13,670 --> 00:24:14,530
Esta é a sua pedra
do nascimento?

408
00:24:14,840 --> 00:24:16,340
Do meu filho.

409
00:24:17,430 --> 00:24:20,760
- É linda.
- Obrigada.

410
00:24:21,840 --> 00:24:23,690
Sr. Burnett, pode nos

411
00:24:23,790 --> 00:24:25,940
contar porque estava
na Rua Front, 01:00h?

412
00:24:26,030 --> 00:24:29,430
Sou taxista.
Placa nº 3469.

413
00:24:29,470 --> 00:24:31,990
Um taxista sóbrio noturno.

414
00:24:32,120 --> 00:24:35,040
É um serviço que bares
e campus oferecem

415
00:24:35,042 --> 00:24:38,500
pra assegurar que pessoas cheguem
seguras em casa se beberam.

416
00:24:39,130 --> 00:24:41,860
A Rua Front é um bom lugar
para esperar clientes.

417
00:24:41,950 --> 00:24:43,630
Estava checando meu
celular quando a vi.

418
00:24:43,820 --> 00:24:46,420
- Bahni.
- Não sei. Eu acho.

419
00:24:47,370 --> 00:24:50,750
Notei no quão alta estava.
Fui ajudar.

420
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
Mas aí um cara apareceu
e saiu com ela.

421
00:24:55,130 --> 00:24:56,330
Parecia que eles se conheciam.

422
00:24:56,550 --> 00:24:57,600
Pode descrevê-lo?

423
00:24:57,870 --> 00:24:59,680
Grande, minha altura.

424
00:25:00,120 --> 00:25:02,220
Estava usando um capuz,
então não vi o rosto.

425
00:25:02,810 --> 00:25:05,460
Mas, este é o cara que vocês
devem procurar, certo?

426
00:25:05,600 --> 00:25:07,150
Me explique uma coisa.

427
00:25:07,152 --> 00:25:10,200
Por que voltou pra porta?

428
00:25:12,292 --> 00:25:13,350
O que quer dizer?

429
00:25:13,440 --> 00:25:14,890
Você viu Bahni vindo,

430
00:25:15,310 --> 00:25:18,100
deu um passo atrás pra
ela passar e aí a seguiu.

431
00:25:21,930 --> 00:25:25,500
Escutem, eu vim até aqui
porque vocês pediram.

432
00:25:25,890 --> 00:25:27,300
Talvez tenha sido um erro.

433
00:25:29,340 --> 00:25:31,260
Depois que aquele cara
saiu com essa menina,

434
00:25:31,840 --> 00:25:33,480
consegui uma corrida e a fiz.

435
00:25:33,810 --> 00:25:35,820
Meu táxi tem GPS,
podem checar

436
00:25:37,480 --> 00:25:39,640
Se não acreditam em mim, talvez
deva chamar um advogado.

437
00:25:40,890 --> 00:25:43,740
O GPS e o celular dele confirmam
as localidades, senhor.

438
00:25:43,742 --> 00:25:46,090
E isso foi cinco
minutos depois.

439
00:25:48,030 --> 00:25:51,270
Ele não podia ter Bahni no
porta-malas com clientes.

440
00:25:53,100 --> 00:25:54,140
Deixou ele ir?

441
00:25:54,350 --> 00:25:56,020
Ele tem um álibi.

442
00:25:56,022 --> 00:25:57,300
Pai, você disse
que Bahni tinha

443
00:25:57,310 --> 00:25:59,520
chance porque tínhamos
uma foto e um perfil.

444
00:25:59,522 --> 00:26:03,230
E nesse caso a foto não
bate com o perfil.

445
00:26:03,260 --> 00:26:04,620
Ele a seguiu, pai.

446
00:26:04,730 --> 00:26:06,420
Tem algo estranho
sobre esse rapaz

447
00:26:06,850 --> 00:26:08,430
mas ele não levou Bahni.

448
00:26:08,432 --> 00:26:09,710
Checou os antecedentes?

449
00:26:10,510 --> 00:26:11,610
Nenhuma prisão.

450
00:26:12,990 --> 00:26:15,540
Joy, estou fazendo tudo
o que eu posso.

451
00:26:15,830 --> 00:26:16,720
Eu sei, pai.

452
00:26:19,070 --> 00:26:20,000
Preciso de ar.

453
00:26:26,960 --> 00:26:27,950
<i>A beleza disso</i>

454
00:26:28,200 --> 00:26:30,630
<i>é cobrir a fruta ou o que
estiver fatiando,</i>

455
00:26:30,632 --> 00:26:33,020
<i>pra que seus dedos não fiquem
próximos da lâmina.</i>

456
00:26:42,060 --> 00:26:43,760
<i>Isso é demais!</i>

457
00:26:43,890 --> 00:26:46,540
<i>E tudo está uniforme
e do mesmo tamanho.</i>

458
00:26:46,850 --> 00:26:48,040
<i>Agora, apenas...</i>

459
00:26:57,580 --> 00:26:58,760
Não toque nisso!

460
00:26:59,500 --> 00:27:01,870
Nunca, nunca toque nisso!

461
00:27:02,080 --> 00:27:04,200
Me desculpe! Me desculpe!
Me desculpe!

462
00:27:05,060 --> 00:27:05,820
Alguém viu a Joy?

463
00:27:06,150 --> 00:27:07,110
Não por agora.
Por quê?

464
00:27:07,240 --> 00:27:09,110
Ela perguntou sobre o
registro criminal de Sam.

465
00:27:09,120 --> 00:27:11,650
Na época, não pensei nisso.
Mas ela é jornalista.

466
00:27:11,652 --> 00:27:12,640
E Sam é uma pista.

467
00:27:13,590 --> 00:27:14,440
Puxe o registro, Garcia.

468
00:27:14,570 --> 00:27:16,180
Ok, Sam Burnett.

469
00:27:16,210 --> 00:27:19,070
Sem registro. Só o endereço
e data de nascimento.

470
00:27:19,072 --> 00:27:20,400
Ele tem a mesma idade
que Joy.

471
00:27:20,570 --> 00:27:21,970
É isso. Em qual universidade
ele estudou?

472
00:27:22,390 --> 00:27:25,250
Abandonou a NYU, em 2006.

473
00:27:27,090 --> 00:27:28,650
Na mesma época em que
Kathy Miller desapareceu.

474
00:27:28,760 --> 00:27:30,090
Ok, mas espere.
O que estamos dizendo?

475
00:27:30,380 --> 00:27:31,530
Burnett não pegou Bahni.

476
00:27:31,650 --> 00:27:33,130
Mas ele poderia ser um unsub.

477
00:27:33,150 --> 00:27:34,680
Quando falou sobre o
sequestro de Bahni,

478
00:27:34,682 --> 00:27:37,030
ele não estava preocupado.
Estava com ciúmes.

479
00:27:37,060 --> 00:27:38,110
Temos dois unsubs diferentes

480
00:27:38,112 --> 00:27:39,630
cujo alvo é um ambiente rico.

481
00:27:39,640 --> 00:27:41,760
E Joy está indo confrontar
um deles.

482
00:27:42,160 --> 00:27:43,150
Garcia, rastreie o
telefone dela.

483
00:27:46,450 --> 00:27:48,770
Está no mesmo beco onde
Bahni foi vista a última vez.

484
00:27:49,680 --> 00:27:50,750
Agora encontre Sam.

485
00:28:06,880 --> 00:28:08,850
- Obrigada por me encontrar.
- O prazer é meu.

486
00:28:09,880 --> 00:28:11,220
Pra que jornal é mesmo?

487
00:28:11,290 --> 00:28:12,710
É uma revista, na verdade.

488
00:28:13,290 --> 00:28:14,840
Minhas fontes me dizem
que você foi

489
00:28:14,842 --> 00:28:16,140
a última pessoa a ver Bahni.

490
00:28:16,320 --> 00:28:17,210
O que você viu primeiro?

491
00:28:17,330 --> 00:28:18,520
Somente ela sozinha.

492
00:28:19,610 --> 00:28:21,710
Não sabia se estava bêbada
ou o quê.

493
00:28:21,810 --> 00:28:24,940
Mas então aquele cara veio
e apontou a arma para ela,

494
00:28:24,942 --> 00:28:25,820
e caminhou até aqui.

495
00:28:30,410 --> 00:28:31,700
E aí? Desapareceram?

496
00:28:33,220 --> 00:28:34,300
Ele a colocou num carro?

497
00:28:37,370 --> 00:28:38,260
O que você viu?

498
00:28:38,550 --> 00:28:42,600
Tudo. Eu vi tudo.

499
00:28:43,540 --> 00:28:44,990
- É aqui em baixo.
- O quê?

500
00:28:46,090 --> 00:28:47,470
Por que não disse
às autoridades?

501
00:28:47,570 --> 00:28:49,690
Porque eu podia tê-la
ajudado e não o fiz,

502
00:28:49,730 --> 00:28:50,960
me sinto mal sobre isso.

503
00:28:51,040 --> 00:28:54,590
Digo, quem vê tudo e não
faz nada?

504
00:28:55,310 --> 00:28:56,690
Eu poderia ter feito a diferença
noite passada.

505
00:28:56,710 --> 00:28:58,470
Ao invés, eu só caminhei.

506
00:28:58,472 --> 00:29:01,480
Bem, não é tarde.
Diga a eles tudo o que sabe

507
00:29:01,482 --> 00:29:02,290
e poderá ajudar.

508
00:29:02,460 --> 00:29:04,190
Bem, uma coisa me lembro.

509
00:29:05,300 --> 00:29:08,530
Quando ela veio até aqui,
ele fez isso.

510
00:29:15,470 --> 00:29:16,580
O que diabos está fazendo?

511
00:29:16,830 --> 00:29:18,460
Você disse que queria saber
o que ele fez,

512
00:29:18,830 --> 00:29:19,730
e estou te mostrando.

513
00:29:25,180 --> 00:29:26,260
Você gosta disso, não é?

514
00:29:27,310 --> 00:29:28,140
Do que está falando?

515
00:29:28,310 --> 00:29:30,760
Olhe para você.
Está excitado.

516
00:29:32,250 --> 00:29:33,450
Foi isso que fez
com Kathy Miller?

517
00:29:33,720 --> 00:29:34,540
Kathy Miller?

518
00:29:36,930 --> 00:29:39,820
Não ouvia esse nome
há muito tempo.

519
00:29:42,150 --> 00:29:43,120
Lembro dela.

520
00:29:44,090 --> 00:29:46,600
Deveria. Você a matou.

521
00:29:46,810 --> 00:29:49,790
Tudo o que eu disse foi
que me lembro dela.

522
00:29:51,010 --> 00:29:52,620
Todos se lembram o que
aconteceu com ela.

523
00:29:57,200 --> 00:29:58,530
Estamos só conversando, agentes.

524
00:29:59,600 --> 00:30:00,400
Sam Burnett...

525
00:30:01,810 --> 00:30:03,280
- Você está preso.
- Por quê?

526
00:30:03,282 --> 00:30:05,460
Agressão. Rossi, peguei.

527
00:30:09,150 --> 00:30:10,260
No que estava pensando?

528
00:30:11,280 --> 00:30:14,100
É ele, pai. Sei que é.

529
00:30:14,102 --> 00:30:16,610
Então você definitivamente
não o segue por um beco.

530
00:30:17,170 --> 00:30:18,960
Você é mãe, pelo amor de Deus.

531
00:30:19,180 --> 00:30:20,410
Se Kai fez algo assim...

532
00:30:21,440 --> 00:30:24,960
Não há palavras para isso,
a não ser estúpido.

533
00:30:25,190 --> 00:30:26,160
Como se sentiria?

534
00:30:31,040 --> 00:30:33,220
Há mais nisso do que
Kathy Miller, não é?

535
00:30:40,460 --> 00:30:42,100
Na semana em que ela
desapareceu,

536
00:30:43,110 --> 00:30:44,330
fui à uma festa da fraternidade.

537
00:30:45,440 --> 00:30:46,460
Fiquei bêbada,

538
00:30:47,260 --> 00:30:48,470
fui para casa sozinha...

539
00:30:50,430 --> 00:30:53,220
e um cara com uma
máscara de esqui me agarrou

540
00:30:53,230 --> 00:30:56,710
e me arrastou para
o meio do mato.

541
00:30:57,740 --> 00:30:59,860
Gritei e gritei,

542
00:31:00,600 --> 00:31:02,510
e uma voz na minha
cabeça me disse

543
00:31:02,512 --> 00:31:04,680
para levantar

544
00:31:04,682 --> 00:31:06,820
porque ninguém
viria me resgatar.

545
00:31:07,720 --> 00:31:10,580
Então lutei, o arranhei

546
00:31:10,850 --> 00:31:13,090
e enfiei meu dedo no olho dele,

547
00:31:13,230 --> 00:31:14,440
e ele fugiu.

548
00:31:18,150 --> 00:31:19,400
Mas sabe o que eu não fiz?

549
00:31:19,970 --> 00:31:21,040
Você não reportou.

550
00:31:23,060 --> 00:31:26,430
Na faculdade eles falam sobre
garotas bêbadas de um jeito,

551
00:31:27,650 --> 00:31:30,190
como se fosse culpa
delas serem atacadas.

552
00:31:30,790 --> 00:31:31,850
É injusto.

553
00:31:33,360 --> 00:31:35,330
Especialmente quando uma semana
depois, outra garota

554
00:31:35,332 --> 00:31:37,540
desaparece porque eu não
disse a ninguém.

555
00:31:41,400 --> 00:31:44,060
- Não é o mesmo cara.
- Pai...

556
00:31:46,190 --> 00:31:49,110
O cara que machucou Kathy
era organizado.

557
00:31:49,112 --> 00:31:50,750
Ele tinha um lugar
para levá-la.

558
00:31:51,290 --> 00:31:54,580
O canalha que te atacou
era impulsivo.

559
00:31:54,760 --> 00:31:56,640
Ele não pensou muito
nas consequências.

560
00:31:56,720 --> 00:31:58,240
Bem, nada disso está
ajudando Bahni.

561
00:31:58,760 --> 00:32:02,370
A menos que Sam tenha te dado
novos detalhes.

562
00:32:03,130 --> 00:32:07,980
<i>Kathy Miller? Não ouço
esse nome há muito tempo.</i>

563
00:32:08,520 --> 00:32:11,170
Pai, é como ele disse.

564
00:32:11,430 --> 00:32:12,800
Ele está brincando com você.

565
00:32:13,570 --> 00:32:14,940
Realmente pensei que tinha
mais que isso.

566
00:32:14,942 --> 00:32:15,970
Volte ao começo.

567
00:32:16,050 --> 00:32:18,640
Pouco antes dele
admitir ter visto tudo.

568
00:32:18,810 --> 00:32:20,120
<i>E aí? Desapareceram?</i>

569
00:32:21,590 --> 00:32:22,870
<i>Ele a colocou num carro?</i>

570
00:32:25,740 --> 00:32:26,670
<i>O que você viu?</i>

571
00:32:26,920 --> 00:32:28,640
Ele pausou quando você
perguntou do carro.

572
00:32:28,750 --> 00:32:30,520
Foi a única vez que fez isso.
Em todo o resto

573
00:32:30,580 --> 00:32:32,070
ele respondia sem hesitação.

574
00:32:33,010 --> 00:32:34,560
Talvez ele evitou a questão

575
00:32:34,562 --> 00:32:37,170
porque não queria te
dar uma pista.

576
00:32:39,390 --> 00:32:42,150
Penelope, precisamos das câmeras
de seguranças de novo.

577
00:32:42,350 --> 00:32:44,490
Procure registros de todos
os veículos

578
00:32:44,492 --> 00:32:46,420
nos arredores ou no campus
após a meia noite.

579
00:33:03,160 --> 00:33:03,990
Isso é...

580
00:33:04,780 --> 00:33:07,720
- É o que sempre peço quando...
- Eu sei.

581
00:33:13,010 --> 00:33:14,850
Há quanto tempo me vigia?

582
00:33:15,360 --> 00:33:17,320
O suficiente para saber
que quero você.

583
00:33:35,750 --> 00:33:36,590
Estou confiando em você.

584
00:33:58,560 --> 00:34:00,060
Estou olhando os veículos
desde cedo

585
00:34:00,062 --> 00:34:01,220
e não há nada extraordinário

586
00:34:01,222 --> 00:34:02,350
sobre eles ou seus donos.

587
00:34:02,440 --> 00:34:04,060
Algum deles pertence a
estudantes da Judy Temple?

588
00:34:04,070 --> 00:34:06,470
Dois, mas sabemos que foram
para casa no final de semana.

589
00:34:07,050 --> 00:34:09,060
Algo da história de Sam
é verdade.

590
00:34:09,350 --> 00:34:11,380
O unsub provavelmente saiu com
o braço em torno de Bahni,

591
00:34:11,382 --> 00:34:12,710
e é altamente duvidoso que ele

592
00:34:12,712 --> 00:34:14,090
teria tido a chance de ferí-la
em público.

593
00:34:14,100 --> 00:34:15,630
Sim, mas então
eles desapareceram.

594
00:34:15,790 --> 00:34:16,660
Porque ele a levou

595
00:34:16,662 --> 00:34:18,330
provavelmente num veículo
discreto.

596
00:34:18,630 --> 00:34:20,620
A segurança do campus
deve ter uma lista dos carros

597
00:34:20,622 --> 00:34:22,430
que são autorizados a circular
dentro do campus.

598
00:34:22,432 --> 00:34:23,880
Cruze isso novamente
com a sua lista.

599
00:34:24,140 --> 00:34:25,580
Verificando registros.

600
00:34:26,190 --> 00:34:29,450
Há um carro. Parece que é
da vizinhança.

601
00:34:29,452 --> 00:34:31,510
Entrega comida chinesa
no campus.

602
00:34:31,512 --> 00:34:32,520
Bahni compra neles?

603
00:34:34,750 --> 00:34:35,460
Sempre.

604
00:34:35,700 --> 00:34:36,600
No nome de quem?

605
00:34:37,840 --> 00:34:40,130
Tom Larson, 22 anos.
Sem antecedentes.

606
00:34:40,200 --> 00:34:41,440
Veja delitos juvenis.

607
00:34:42,190 --> 00:34:43,620
Bingo.

608
00:34:43,960 --> 00:34:47,820
Vários pequenos delitos
na adolescência.

609
00:34:48,480 --> 00:34:49,980
Não parece coincidência.

610
00:34:49,982 --> 00:34:51,190
E sempre que o pegavam,

611
00:34:51,192 --> 00:34:52,080
ia ao hospital

612
00:34:52,130 --> 00:34:53,290
com hematomas e ossos quebrados.

613
00:34:53,292 --> 00:34:55,840
Provavelmente um pai abusivo.
Avisaram o conselho tutelar?

614
00:34:56,070 --> 00:34:58,740
Parece que a mãe encobria,

615
00:34:58,742 --> 00:35:00,490
até se suicidar há alguns anos.

616
00:35:00,540 --> 00:35:02,630
Quer apostar que se sentia
culpada?

617
00:35:02,632 --> 00:35:03,780
Eu não apostaria nisso.

618
00:35:03,782 --> 00:35:07,480
Segundo registros médicos o
Sr. Larson infartou ano passado

619
00:35:07,790 --> 00:35:09,360
e é o filho quem cuida dele.

620
00:35:09,380 --> 00:35:10,860
Cuidar do pai que batia nele,

621
00:35:10,862 --> 00:35:12,340
surtar era questão de tempo.

622
00:35:12,400 --> 00:35:14,140
Não temos 2 monstros, temos 3.

623
00:35:14,180 --> 00:35:15,970
Garcia, envie o endereço
ao Rossi e JJ.

624
00:35:28,802 --> 00:35:30,110
O que está fazendo?

625
00:35:51,400 --> 00:35:52,760
Socorro!

626
00:35:58,910 --> 00:36:00,240
Que diabos
está acontecendo aqui?

627
00:36:01,180 --> 00:36:03,040
Por favor, me ajude.

628
00:36:03,270 --> 00:36:05,930
Essa é... É a garota do jornal.

629
00:36:05,932 --> 00:36:06,810
Pai, você...

630
00:36:06,812 --> 00:36:08,180
O que você fez?!

631
00:36:09,090 --> 00:36:10,800
Obrigada. Obrigada.

632
00:36:14,650 --> 00:36:15,610
Tommy.

633
00:36:16,500 --> 00:36:17,590
Feche a porta, Tommy.

634
00:36:18,840 --> 00:36:20,070
Nos livraremos dela.

635
00:36:27,940 --> 00:36:28,950
Não.

636
00:36:29,380 --> 00:36:30,320
Não!

637
00:36:38,740 --> 00:36:39,710
Estamos a 5 Km.

638
00:36:46,460 --> 00:36:48,050
Fique longe de mim!

639
00:36:48,060 --> 00:36:49,130
Pai, não.

640
00:36:49,550 --> 00:36:52,430
Você criou essa bagunça,
agora vamos limpá-la.

641
00:36:52,450 --> 00:36:53,470
Não!

642
00:36:53,830 --> 00:36:54,580
Ela é minha.

643
00:36:54,890 --> 00:36:56,520
- Não mais.
- Eu a quero.

644
00:36:58,180 --> 00:36:59,270
Pai, não!

645
00:37:02,380 --> 00:37:03,490
O quê? Enlouqueceu?

646
00:37:04,600 --> 00:37:06,850
Não se grava o que estamos
prestes a fazer.

647
00:37:08,870 --> 00:37:09,950
Seu idiota.

648
00:37:11,020 --> 00:37:12,450
Cresça e vire homem.

649
00:37:12,970 --> 00:37:14,540
Temos que limpar essa bagunça.

650
00:37:23,610 --> 00:37:24,730
Homem desse jeito?

651
00:37:47,370 --> 00:37:48,680
FBI! Largue a arma!

652
00:37:49,340 --> 00:37:50,380
Tira isso, tira isso.

653
00:37:50,382 --> 00:37:53,310
- Tira isso! Tira isso.
- Preciso de uma faca.

654
00:37:53,370 --> 00:37:54,150
Ele se foi?

655
00:37:54,560 --> 00:37:55,490
Não vai voltar?

656
00:37:59,160 --> 00:38:00,740
Ao menos sabe o que fez, Tom?

657
00:38:01,350 --> 00:38:02,580
Meu Deus!

658
00:38:04,900 --> 00:38:07,100
Sim, eu sabia.

659
00:38:10,760 --> 00:38:13,310
Aí está. Está tudo bem.

660
00:38:16,030 --> 00:38:17,110
Aasia.

661
00:38:34,280 --> 00:38:36,250
Não direi nada até
meu advogado chegar.

662
00:38:36,840 --> 00:38:39,910
Exceto que a gravação que
aquela vadia fez é inadmissível.

663
00:38:39,940 --> 00:38:40,800
Até eu sei disso.

664
00:38:41,190 --> 00:38:44,040
Talvez, mas ela é minha filha.

665
00:38:44,590 --> 00:38:45,950
E a gravação nos deu base

666
00:38:45,952 --> 00:38:47,880
pra um mandado de busca.

667
00:38:49,040 --> 00:38:50,940
Então, você tem
fetiche por colares.

668
00:38:52,750 --> 00:38:53,740
Vê isso?

669
00:38:55,070 --> 00:38:56,580
As iniciais de Kathy Miller.

670
00:38:56,582 --> 00:38:57,960
A avó deu a ela.

671
00:39:00,640 --> 00:39:01,600
Façamos um acordo.

672
00:39:03,210 --> 00:39:03,990
Não faremos.

673
00:39:04,890 --> 00:39:07,200
Nós o ligamos ao assassinato
de 3 das vítimas,

674
00:39:07,560 --> 00:39:10,000
incluindo Kathy Miller.

675
00:39:11,760 --> 00:39:14,030
Precisamos conversar.

676
00:39:14,150 --> 00:39:16,580
Eu sei, desculpe.
Desculpe ter ido encontrá-lo.

677
00:39:16,600 --> 00:39:19,110
Você está certo.
Fui burra e negligente.

678
00:39:19,120 --> 00:39:20,170
Não disse isso.

679
00:39:20,890 --> 00:39:23,170
O que passou na faculdade
é traumatizante.

680
00:39:23,780 --> 00:39:26,640
Não passa por fazermos
o bem por alguém.

681
00:39:27,510 --> 00:39:29,000
Precisa falar com alguém.

682
00:39:29,480 --> 00:39:31,540
Como seu velho, talvez.

683
00:39:33,350 --> 00:39:34,760
Porque não darei sermão.

684
00:39:36,170 --> 00:39:37,130
Apenas ouvirei.

685
00:39:40,800 --> 00:39:41,780
Um minuto.

686
00:39:43,180 --> 00:39:43,900
Meu editor.

687
00:39:46,970 --> 00:39:48,010
Aqui é Joy Rossi.

688
00:39:52,910 --> 00:39:54,180
Me mande a última versão.

689
00:39:55,930 --> 00:39:57,140
Obrigada.

690
00:39:58,270 --> 00:39:59,920
Joy Rossi?

691
00:40:01,860 --> 00:40:03,540
Não pude usar o nome Rossi
quando criança,

692
00:40:03,542 --> 00:40:05,850
então pensei em tentar
uma nova assinatura.

693
00:40:07,770 --> 00:40:08,400
O que acha?

694
00:40:08,410 --> 00:40:11,100
Acho que preciso assinar
a "Esquire".

695
00:40:13,860 --> 00:40:14,730
<i>"Para um pai,</i>

696
00:40:15,340 --> 00:40:17,980
<i>nada é mais adorado
do que uma filha."</i>

697
00:40:18,260 --> 00:40:19,200
<i>Euripides.</i>

698
00:40:26,200 --> 00:40:27,490
Você era pequeno assim.

699
00:40:27,790 --> 00:40:28,980
Parece impossível, não é?

700
00:40:28,982 --> 00:40:31,120
Que todos comecemos
tão indefesos.

701
00:40:32,790 --> 00:40:34,260
E acabemos da mesma forma.

702
00:40:37,280 --> 00:40:38,270
Ligará para sua mãe?

703
00:40:40,170 --> 00:40:41,370
Não está tarde lá, está?

704
00:40:41,670 --> 00:40:42,660
Diga que falei oi.

705
00:40:42,710 --> 00:40:43,710
Direi.

706
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
Oi, mãe.

707
00:40:51,020 --> 00:40:52,840
Estou bem.
Como está se sentindo?

708
00:40:55,440 --> 00:40:59,780
O que acha de eu pedir folga
para te visitar um pouco?

709
00:41:00,380 --> 00:41:01,100
Ei, baby girl...

710
00:41:15,960 --> 00:41:17,560
Deixe apagada, por favor?

711
00:41:19,290 --> 00:41:21,610
O que está fazendo?
O que foi?

712
00:41:21,770 --> 00:41:23,080
Estou assustada.

713
00:41:23,860 --> 00:41:27,710
Não do tipo "nervosa,
mas vou superar", assustada.

714
00:41:27,712 --> 00:41:29,140
Assustada de verdade.

715
00:41:31,150 --> 00:41:31,890
Estou aqui.

716
00:41:32,800 --> 00:41:33,480
Fale comigo.

717
00:41:34,210 --> 00:41:36,800
Hotch mandou eu rever tudo
que tenho sobre "Os Doze".

718
00:41:36,970 --> 00:41:39,650
Então revi os botnets que
usei para a busca original.

719
00:41:39,800 --> 00:41:40,780
Que são botnets?

720
00:41:40,840 --> 00:41:43,450
Pense em vários computadores
ligados aleatoriamente

721
00:41:43,520 --> 00:41:45,100
por servidores proxy anônimos

722
00:41:45,102 --> 00:41:47,660
para que ninguém me hackeie.
Faz sentido?

723
00:41:48,760 --> 00:41:50,180
Não reparei em quantos usei.

724
00:41:50,182 --> 00:41:51,850
Como uma buscar no Google,

725
00:41:51,852 --> 00:41:53,350
você não liga para os números,

726
00:41:53,352 --> 00:41:55,400
só para aos resultados.

727
00:41:55,480 --> 00:41:58,610
Mas quando fui olhar o
caminho de migalhas digital,

728
00:41:58,612 --> 00:41:59,850
estavam me rastreando.

729
00:42:04,060 --> 00:42:05,760
Usei 12 botnets, Derek.

730
00:42:08,170 --> 00:42:09,340
Você é "Os Doze"?

731
00:42:10,890 --> 00:42:13,570
Meus filtros funcionam bem,
mas se esses matadores

732
00:42:13,572 --> 00:42:14,920
são tão bons quanto penso,

733
00:42:14,922 --> 00:42:16,850
poderiam fazer o caminho inverso e...

734
00:42:16,852 --> 00:42:19,780
Eles sabem que era você?

735
00:42:21,820 --> 00:42:24,690
Devem saber que é alguém no
fbi.gov em Quântico.

736
00:42:24,692 --> 00:42:26,180
Por isso desliguei tudo.

737
00:42:27,170 --> 00:42:28,450
Mas é questão de tempo.

738
00:42:28,452 --> 00:42:29,910
Não. Não.

739
00:42:30,410 --> 00:42:32,180
Não deixarei nada
acontecer a você.

740
00:42:32,990 --> 00:42:35,400
Eles mataram Montolo na
segurança máxima

741
00:42:35,410 --> 00:42:36,530
e você estava bem ali.

742
00:42:38,950 --> 00:42:40,350
Não pode detê-los, Derek.

743
00:42:41,310 --> 00:42:42,770
Ninguém pode detê-los.

