1
00:00:01,077 --> 00:00:02,829
Primeiro incêndio, né?

2
00:00:05,531 --> 00:00:07,498
Pra mim, você não está apta
para o trabalho

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,233
e a aconselho
a pedir uma licença.

4
00:00:09,235 --> 00:00:11,902
Respeitosamente,
recuso seu conselho.

5
00:00:11,904 --> 00:00:14,439
Deixaremos Severide
exatamente onde está.

6
00:00:14,440 --> 00:00:16,808
Nem pensar. Fiz meu trabalho.
Pergunte a Patterson.

7
00:00:16,809 --> 00:00:18,184
Ficarei feliz em conversar
sobre isso depois.

8
00:00:18,185 --> 00:00:19,745
Não estou falando com você.

9
00:00:19,746 --> 00:00:22,513
<i>Seu pessoal desafia
os superiores.

10
00:00:22,515 --> 00:00:24,849
Sei exatamente onde
eles aprenderam isso.

11
00:00:24,851 --> 00:00:26,450
Não aceitarei
que o Comandante Riddle

12
00:00:26,452 --> 00:00:28,586
<i>tente mudar o jeito
que conduzo o Batalhão.

13
00:00:28,588 --> 00:00:31,956
Ele quer brigar?
Então vamos brigar.

14
00:00:33,322 --> 00:00:34,722
One Chicago Subs

15
00:00:34,723 --> 00:00:36,123
Tradução:
Camila | Charlie| Karina | Lívia

16
00:00:36,124 --> 00:00:37,524
Revisão:
Aury | Karina | Mariana

17
00:00:37,525 --> 00:00:38,925
Revisão:
Nathy | Thaís

18
00:00:39,098 --> 00:00:41,433
O que é isso?

19
00:00:41,434 --> 00:00:43,875
Patterson.

20
00:00:45,638 --> 00:00:48,606
Deixe-me adivinhar.
Mais perfuração?

21
00:00:48,608 --> 00:00:50,341
Ele ligou.

22
00:00:50,343 --> 00:00:52,576
Disse para começarmos sem ele.

23
00:00:52,578 --> 00:00:54,746
E onde está o Capitão Patterson?

24
00:00:54,747 --> 00:00:57,516
-Já fez ciclismo?
-Não, Comandante.

25
00:00:57,517 --> 00:00:59,450
Não posso dizer que fiz muito.

26
00:00:59,452 --> 00:01:03,287
Até drogas o corromperem por
completo, era um ótimo esporte.

27
00:01:03,289 --> 00:01:05,723
Quer saber por quê?
É um dos poucos esportes

28
00:01:05,725 --> 00:01:08,993
que foca em times
de indivíduos.

29
00:01:08,995 --> 00:01:11,062
Veja, o ciclista precisa
do resto do seu time

30
00:01:11,064 --> 00:01:13,631
para sair na frente,
fornecendo esteira,

31
00:01:13,633 --> 00:01:15,399
para que ele possa ultrapassar.

32
00:01:15,401 --> 00:01:17,468
Não estou entendendo.

33
00:01:17,470 --> 00:01:20,038
Quer que o Esquadrão 3 seja
o melhor da cidade, certo?

34
00:01:20,039 --> 00:01:22,507
-Quero.
-E tem ideia, uma perspectiva,

35
00:01:22,508 --> 00:01:24,342
de como fazer isso acontecer,
presumo?

36
00:01:24,343 --> 00:01:25,943
Claro que sim.

37
00:01:25,945 --> 00:01:30,481
Tenho uma boa perspectiva
para todo o CFD,

38
00:01:30,483 --> 00:01:33,717
e que depende desse
conceito simples.

39
00:01:33,719 --> 00:01:35,786
Um time de indivíduos.

40
00:01:35,788 --> 00:01:37,655
Cada um de nós tem
um trabalho a fazer.

41
00:01:37,657 --> 00:01:40,524
Temos que fazer esse trabalho
corretamente e profissionalmente

42
00:01:40,526 --> 00:01:42,626
sempre, ou o time falha.

43
00:01:42,628 --> 00:01:45,296
Não é um conceito
difícil de seguir.

44
00:01:45,298 --> 00:01:46,831
Não.

45
00:01:46,833 --> 00:01:51,770
Boden, Severide,
Dawson, Casey...

46
00:01:51,771 --> 00:01:54,172
O pessoal do 51º não
joga em equipe.

47
00:01:54,173 --> 00:01:55,474
Claro e simples.

48
00:01:55,475 --> 00:01:57,142
E você já percebeu isso.

49
00:01:57,143 --> 00:01:59,211
O Comandante Boden
tem o jeito dele de trabalhar.

50
00:01:59,212 --> 00:02:01,780
Exatamente.
Não poderia concordar mais.

51
00:02:01,781 --> 00:02:04,583
Então, quando eu agir

52
00:02:04,584 --> 00:02:08,820
para mudar o jeito dele
de fazer as coisas,

53
00:02:08,821 --> 00:02:10,922
quero que esteja pronto
para comandar.

54
00:02:10,923 --> 00:02:13,625
Você está?

55
00:02:13,626 --> 00:02:15,827
Sim, Comandante, estou.

56
00:02:15,828 --> 00:02:18,263
Era exatamente isso
que queria ouvir.

57
00:02:18,264 --> 00:02:22,634
<i>Caminhão 81, Esquadrão 3,
Ambulância 61, prédio em chamas.

58
00:02:22,635 --> 00:02:25,733
-Dispensado.
-<i>Rua 21 Leste, 5057.

59
00:02:34,480 --> 00:02:36,514
<i>Eles estão ali!

60
00:02:39,218 --> 00:02:41,852
Tem que salvá-la! Por favor.

61
00:02:44,957 --> 00:02:47,558
Socorro! Por favor!

62
00:02:47,560 --> 00:02:49,927
Socorro!

63
00:02:49,929 --> 00:02:51,362
Casey, preciso de uma escada.

64
00:02:51,364 --> 00:02:53,531
Mouch, Otis, elevem a escada.

65
00:02:53,533 --> 00:02:55,299
Severide, escale até a mulher.

66
00:02:55,301 --> 00:02:57,134
Deixa comigo.

67
00:02:59,272 --> 00:03:02,174
<i>Nos desça, por favor!

68
00:03:02,175 --> 00:03:04,576
Estava lá dentro, dormindo.

69
00:03:04,577 --> 00:03:07,212
Ouvi essa descarga elétrica e...

70
00:03:07,213 --> 00:03:09,147
Qual o seu nome?

71
00:03:09,148 --> 00:03:10,348
-Bob.
-Bob?

72
00:03:10,349 --> 00:03:14,019
-<i>Sou Bob.
-<i>Socorro! Aqui em cima!

73
00:03:14,020 --> 00:03:16,555
A Sede me convocou.
O que temos?

74
00:03:16,556 --> 00:03:19,024
51º, consigam uma abertura
para a casa.

75
00:03:19,025 --> 00:03:21,793
<i>Entendido, Comandante.

76
00:03:21,794 --> 00:03:24,493
-Tem mais ninguém lá dentro?
-Não que eu saiba.

77
00:03:24,494 --> 00:03:26,565
Esquadrão, vamos entrar
e fazer uma busca primária.

78
00:03:26,566 --> 00:03:29,167
Cruz, vem comigo.
Capp, Tony, pelos fundos.

79
00:03:29,168 --> 00:03:30,490
<i>Entendido!

80
00:03:31,404 --> 00:03:32,771
Socorro! Nos ajude!

81
00:03:32,772 --> 00:03:34,405
Acalme-se. Eles vão pegá-los.

82
00:03:34,407 --> 00:03:36,140
-Eles vão ficar bem.
-Ai meu Deus!

83
00:03:38,611 --> 00:03:41,579
<i>Rápido!
Está muito quente aqui!

84
00:03:41,581 --> 00:03:43,214
Aguente firme! Estamos chegando!

85
00:03:47,220 --> 00:03:49,653
-<i>Por favor, apressem-se!</i>
-Ponham a escada lá em cima!

86
00:03:49,655 --> 00:03:51,522
Está muito quente!

87
00:03:51,524 --> 00:03:54,225
Fique onde está!
Não se mova!

88
00:03:55,257 --> 00:03:57,160
Eu vou jogá-lo para você!

89
00:03:57,451 --> 00:03:59,163
Não! Não faça isso!

90
00:03:59,165 --> 00:04:01,865
Eu preciso!

91
00:04:01,867 --> 00:04:04,668
Não! Espere!

92
00:04:06,695 --> 00:04:11,200
Chicago Fire
4x06- 2112

93
00:04:17,744 --> 00:04:21,012
Eu o peguei!

94
00:04:22,682 --> 00:04:25,716
Ele está bem!
O bebê está bem!

95
00:04:29,989 --> 00:04:33,157
-<i>Vá, Severide!
-Está muito quente!

96
00:04:33,159 --> 00:04:35,494
Não aguento mais.
Preciso pular!

97
00:04:35,495 --> 00:04:38,830
Severide!

98
00:04:38,831 --> 00:04:40,287
Te peguei.

99
00:04:48,041 --> 00:04:51,075
-Te peguei.
-Estou bem.

100
00:04:54,814 --> 00:04:57,848
Tudo bem, cuidado.

101
00:05:04,757 --> 00:05:06,757
Eu não... não sabia que eu...

102
00:05:06,759 --> 00:05:09,161
Ele está bem, senhora.
Ele está bem.

103
00:05:09,162 --> 00:05:12,430
Venha, venha conosco.
Venha.

104
00:05:14,801 --> 00:05:16,767
-Você também vai?
-Não, vou de carro.

105
00:05:16,769 --> 00:05:18,803
Tudo bem, pronto?

106
00:05:22,375 --> 00:05:23,742
Aquilo foi incrível.

107
00:05:23,743 --> 00:05:25,744
Sua família?

108
00:05:25,745 --> 00:05:27,546
Sim, minha irmã e meu sobrinho.

109
00:05:27,547 --> 00:05:32,818
Eu só...
Por acaso estou na cidade.

110
00:05:32,819 --> 00:05:35,754
Gritei quando acordei. Não sei.

111
00:05:35,755 --> 00:05:37,723
Talvez tenha ajudado. Não sei.

112
00:05:37,724 --> 00:05:39,925
Isso é do "Signals"?

113
00:05:41,510 --> 00:05:42,961
Sim.

114
00:05:42,962 --> 00:05:44,429
Sou muito fã do Rush.

115
00:05:44,430 --> 00:05:47,566
Sim, isso é maneiro.
É por isso que estou aqui.

116
00:05:47,567 --> 00:05:50,282
-Trabalho para a banda.
-Sério?

117
00:05:50,283 --> 00:05:54,186
Sim, estamos aqui para
fazer um último show.

118
00:05:54,187 --> 00:05:55,554
Em Chicago?

119
00:05:55,555 --> 00:05:56,988
-Eu não soube.
-Não, eu sei.

120
00:05:56,989 --> 00:05:59,524
Anunciaram na sexta e
venderam em, tipo, 30 minutos.

121
00:05:59,525 --> 00:06:02,260
Está brincando comigo.
Pensei que era em Los Angeles.

122
00:06:02,261 --> 00:06:04,062
É, eu sei,
todos pensamos. Certo?

123
00:06:04,063 --> 00:06:07,099
Mas com esses caras,
precisa esperar o inesperado.

124
00:06:07,100 --> 00:06:08,600
Ai meu Deus.

125
00:06:08,601 --> 00:06:10,469
Como chego no hospital por aqui?

126
00:06:10,470 --> 00:06:12,771
Ah, claro. Chicago Med.

127
00:06:12,772 --> 00:06:14,805
O que você tem que fazer
é descer a Cermak.

128
00:06:14,807 --> 00:06:16,607
Virar à esquerda. Andar
<i>quatro quarteirões.</i>

129
00:06:16,609 --> 00:06:18,437
<i>Você vai ver
a Avenida St. Louis.

130
00:06:19,011 --> 00:06:20,678
Meu aniversário é mês que vem.

131
00:06:20,680 --> 00:06:22,214
-Parabéns?
-Só estou dizendo,

132
00:06:22,215 --> 00:06:24,449
se quiserem comprar
ingresso do Rush para mim...

133
00:06:24,450 --> 00:06:26,752
-Quanto custa?
-800 na "Tix-a-lot".

134
00:06:26,753 --> 00:06:28,613
Só vou lhe dar um bolo.

135
00:06:36,062 --> 00:06:38,329
-O que foi aquilo?
-O quê?

136
00:06:38,331 --> 00:06:40,331
Eu vi aquilo.
Desembucha, irmã.

137
00:06:40,333 --> 00:06:42,501
Não é nada.
É alguma coisa.

138
00:06:42,502 --> 00:06:45,370
-Quero saber.
-Chili e Jimmy.

139
00:06:45,371 --> 00:06:47,339
-Calada.
-Sem chance.

140
00:06:47,340 --> 00:06:49,908
Tudo bem, gente,
mal nos beijamos.

141
00:06:49,909 --> 00:06:51,843
-Por uma hora.
-Eu sabia!

142
00:06:51,844 --> 00:06:55,080
-Foi bom?
-Foi ótimo.

143
00:06:55,081 --> 00:06:56,731
-Wallace...
-Sim?

144
00:06:56,732 --> 00:06:58,128
Ligaram do gabinete
do Comandante.

145
00:06:58,129 --> 00:07:00,185
Querem os relatórios
de todos os incidentes.

146
00:07:00,186 --> 00:07:03,855
-Do mês todo?
-Do ano todo.

147
00:07:03,856 --> 00:07:05,682
Não atire na Connie.

148
00:07:08,060 --> 00:07:10,695
Casey, terei que ir até a minha
casa pegar alguns relatórios

149
00:07:10,696 --> 00:07:12,431
em que estou trabalhando.
Você pode...?

150
00:07:12,432 --> 00:07:14,399
-Te cubro.
-Obrigado.

151
00:07:14,400 --> 00:07:17,101
Nunca gostou
de ninguém em um Batalhão?

152
00:07:17,103 --> 00:07:20,739
Não, talvez uma quedinha
uma vez. Mas não.

153
00:07:20,740 --> 00:07:23,140
Tudo bem, minha opinião.
Não aconselho.

154
00:07:23,142 --> 00:07:26,243
Nada de bom pode vir disso.

155
00:07:26,245 --> 00:07:29,113
Exceto por uma vez, uma.
E era Dawson e Casey.

156
00:07:29,115 --> 00:07:32,751
Obrigado e digo
para ir em frente.

157
00:07:32,752 --> 00:07:34,019
Não sei.

158
00:07:34,020 --> 00:07:36,253
Ouvi coisas sobre
Riddle no encontro do Sindicato.

159
00:07:36,255 --> 00:07:38,422
Aquele idiota quer
nos tirar daqui faz tempo.

160
00:07:38,424 --> 00:07:41,392
Monahan do 36º disse que
ele viria atrás de nós,

161
00:07:41,394 --> 00:07:44,728
com tudo.
Acha que o 51º é um obstáculo

162
00:07:44,730 --> 00:07:46,263
para conseguir o cargo
de Comissário.

163
00:07:46,264 --> 00:07:50,902
Não, este Batalhão tem resistido
e vai continuar resistindo.

164
00:07:50,903 --> 00:07:54,107
Boden pode aguentar
qualquer coisa.

165
00:07:54,142 --> 00:07:56,774
E... vai.

166
00:07:57,577 --> 00:08:01,713
-Cheque o ar dele.
-O ar está bom.

167
00:08:01,714 --> 00:08:04,736
Então comunique.

168
00:08:05,952 --> 00:08:07,919
<i>Mayday, mayday, temos
um bombeiro caído.

169
00:08:07,920 --> 00:08:09,788
Segundo andar.
Leve-o para fora agora.

170
00:08:09,789 --> 00:08:13,182
Ao longo das escadas.

171
00:08:27,306 --> 00:08:28,807
88 segundos.

172
00:08:28,808 --> 00:08:31,409
Vamos de novo.

173
00:08:32,712 --> 00:08:34,745
Vamos, de novo.

174
00:08:37,583 --> 00:08:40,418
Papelada.
É o que ele quer que eu faça.

175
00:08:40,419 --> 00:08:41,820
Relatórios, por favor.

176
00:08:41,821 --> 00:08:43,488
Não pode te demitir
se fez tudo certo.

177
00:08:43,489 --> 00:08:44,890
Ele pode me transferir.

178
00:08:44,891 --> 00:08:47,124
Só quer uma desculpa
para preencher o formulário.

179
00:08:47,126 --> 00:08:48,872
Te garanto. Adeus 51º.

180
00:08:48,873 --> 00:08:50,894
Olá, Morningside.

181
00:08:53,366 --> 00:08:56,098
Você pode...?
Sim.

182
00:08:58,437 --> 00:09:02,440
-Olá.
-Oi.

183
00:09:02,441 --> 00:09:05,005
Só queria bater
e me apresentar. Sou Serena.

184
00:09:05,006 --> 00:09:07,212
Estou alugando aqui ao lado
pelo Airbnb.

185
00:09:07,213 --> 00:09:11,016
Não sei o que isso significa,

186
00:09:11,017 --> 00:09:13,685
mas seja bem-vinda.

187
00:09:13,686 --> 00:09:15,453
Significa que fico aqui
por um tempo.

188
00:09:15,454 --> 00:09:17,955
Quero que saiba que se
minha música for muito alta,

189
00:09:17,957 --> 00:09:19,791
tanto faz, não é...

190
00:09:19,792 --> 00:09:22,093
Quero dizer, não será,
mas aqui está meu número

191
00:09:22,094 --> 00:09:23,795
caso precise falar comigo.

192
00:09:23,796 --> 00:09:26,497
-Certo.
-Bem-vinda ao bairro.

193
00:09:26,499 --> 00:09:29,833
Sou Donna,
o que ele quis dizer é

194
00:09:29,835 --> 00:09:32,303
-ele é Wallace.
-Sim, eu...

195
00:09:32,305 --> 00:09:33,737
Avise se precisar de algo.

196
00:09:33,739 --> 00:09:35,072
-Serena.
-Serena.

197
00:09:35,074 --> 00:09:36,460
Obrigada. Foi bom conhecê-los,

198
00:09:36,461 --> 00:09:37,842
e liguem se precisarem.

199
00:09:37,843 --> 00:09:39,978
-Pode deixar.
-Sim.

200
00:09:39,979 --> 00:09:41,612
Tudo bem, tchau.

201
00:09:47,486 --> 00:09:50,521
Não sei o que é Airbnb,
porque não sei como falar

202
00:09:50,523 --> 00:09:53,190
-com uma jovem bonita.
-Tudo bem, tudo bem.

203
00:09:53,192 --> 00:09:55,392
Poderia me ajudar
a encontrar o formulário?

204
00:09:55,394 --> 00:09:56,860
Sim.

205
00:09:56,862 --> 00:10:00,345
Você chegou muito rápido,
piloto!

206
00:10:00,346 --> 00:10:02,914
Sim, foi mais sorte.
Só sinais verdes no caminho.

207
00:10:02,915 --> 00:10:04,883
Deu 32 no total.

208
00:10:04,884 --> 00:10:06,384
Ouça, há mais do que 20% aí,

209
00:10:06,385 --> 00:10:07,886
-mas mereceu, pode ficar.
-Obrigado.

210
00:10:07,887 --> 00:10:09,587
-Isso é muito gentil.
-Sim.

211
00:10:09,588 --> 00:10:12,724
Alguém já lhe disse
que você parece...

212
00:10:12,725 --> 00:10:14,659
Brad Pitt?
Sim, ouço o tempo todo.

213
00:10:14,660 --> 00:10:17,473
Vejo vocês depois.

214
00:10:30,776 --> 00:10:32,210
Ia dizer Robert Redford,

215
00:10:32,211 --> 00:10:35,509
mas há um pouco de Brad Pitt lá.

216
00:10:43,923 --> 00:10:46,424
O que é isso?

217
00:10:46,425 --> 00:10:48,278
Não sei.

218
00:10:56,202 --> 00:10:58,103
Conheço esse cara.

219
00:10:58,104 --> 00:11:00,205
Freddie Clemente.

220
00:11:00,206 --> 00:11:02,005
Costumava sair com meu irmão,
Leon.

221
00:11:05,411 --> 00:11:09,279
Gangue?

222
00:11:09,281 --> 00:11:11,381
Sim.

223
00:11:16,323 --> 00:11:19,436
-Pessoal, lembram-se do Bob?
-Olá.

224
00:11:19,437 --> 00:11:21,061
-Olá, Bob.
-Gorman, de antes.

225
00:11:21,062 --> 00:11:22,662
-Do incêndio na casa?
-E aí?

226
00:11:22,663 --> 00:11:24,564
-Certo.
-Sim, enfim, eu só...

227
00:11:24,565 --> 00:11:26,866
realmente agradeço
tudo que vocês fizeram.

228
00:11:26,867 --> 00:11:29,703
Então,
queria dar-lhes uns ingressos.

229
00:11:29,704 --> 00:11:31,771
-Para Rush?
-Sim, senhor.

230
00:11:31,772 --> 00:11:33,139
Obrigado.

231
00:11:33,140 --> 00:11:35,708
Eu... muito obrigado.

232
00:11:35,710 --> 00:11:38,111
Sim, há um encontro
com a banda também.

233
00:11:38,112 --> 00:11:39,912
-Sério?
-Sim.

234
00:11:42,283 --> 00:11:44,016
Tudo bem, olhem,
aproveitem o show.

235
00:11:44,018 --> 00:11:45,818
Realmente, e muito obrigado.

236
00:11:45,820 --> 00:11:48,754
Minha irmã e meu sobrinho,
estão bem, então...

237
00:11:48,756 --> 00:11:50,690
-Isso é ótimo.
-Ótimo Bobby.

238
00:11:50,691 --> 00:11:52,258
-Boa sorte, amigo.
-Obrigado.

239
00:11:52,259 --> 00:11:54,694
Até mais, amigo.

240
00:11:54,695 --> 00:11:58,398
Quatro ingressos...

241
00:11:58,399 --> 00:12:00,000
com acesso aos bastidores.

242
00:12:00,001 --> 00:12:03,169
Sabe, meu pai ama Rush.

243
00:12:03,170 --> 00:12:05,705
Quem é Rush?

244
00:12:05,706 --> 00:12:07,073
Apenas quatro?

245
00:12:07,074 --> 00:12:11,244
Otis, não reclame do presente.

246
00:12:11,245 --> 00:12:12,979
Quem te encarregou
de distribuir?

247
00:12:12,980 --> 00:12:16,182
-Sim.
-Sim.

248
00:12:16,183 --> 00:12:18,550
"The spirit of radio", foi ele.

249
00:12:21,188 --> 00:12:23,422
Nunca o vi correndo antes.

250
00:12:28,629 --> 00:12:31,231
Você tem um minuto, Capitão?

251
00:12:31,232 --> 00:12:32,799
Se começar
a me chamar de Dallas.

252
00:12:32,800 --> 00:12:37,237
Certo, Dallas, escute,
não quero ficar no seu pé,

253
00:12:37,238 --> 00:12:39,472
mas tenho observado o Esquadrão

254
00:12:39,473 --> 00:12:43,910
e já estive na mesma posição.
Cara novo no comando.

255
00:12:43,911 --> 00:12:46,112
Querendo levar as coisas
de um certo modo.

256
00:12:46,113 --> 00:12:51,251
Bem, Mouch e Herrmann
não gostam de ouvir

257
00:12:51,252 --> 00:12:53,386
como fazer um trabalho
que fazem bem

258
00:12:53,387 --> 00:12:56,222
há muito tempo.

259
00:12:56,223 --> 00:12:59,526
Isto é sobre Kelly.

260
00:12:59,527 --> 00:13:01,528
Isto é sobre um grande bombeiro.

261
00:13:01,529 --> 00:13:03,630
Não é como se não tivesse
lhe dado uma chance.

262
00:13:03,631 --> 00:13:05,465
Chances, no plural, na verdade.

263
00:13:05,466 --> 00:13:07,067
Estou apenas dizendo,

264
00:13:07,068 --> 00:13:12,238
ninguém faz o trabalho melhor
com um alvo nas costas.

265
00:13:12,239 --> 00:13:14,908
Tudo bem, obrigado, Matt.

266
00:13:14,909 --> 00:13:18,971
Vou pensar sobre o que disse.

267
00:13:24,185 --> 00:13:27,387
Por que estamos disputando
por duas vagas?

268
00:13:27,388 --> 00:13:29,556
Era você e mais três.

269
00:13:29,557 --> 00:13:31,791
Porque disse a Casey
que ele teria um.

270
00:13:31,792 --> 00:13:33,393
Isso não faz nenhum sentido.

271
00:13:33,394 --> 00:13:35,495
Ele perguntou. Eu disse sim.

272
00:13:35,496 --> 00:13:37,319
-Fim da discussão.
-Tudo bem.

273
00:13:37,320 --> 00:13:38,661
-Tudo certo?
-Certo.

274
00:13:38,662 --> 00:13:40,447
-Vamos rápido, então.
-Tudo bem, prontos?

275
00:13:40,448 --> 00:13:45,039
-Sim.
-E um, dois e...

276
00:13:53,380 --> 00:13:55,648
Cruz?

277
00:13:55,649 --> 00:13:58,256
O cara está de volta.

278
00:14:01,647 --> 00:14:03,139
É isso aí.

279
00:14:14,769 --> 00:14:16,236
E aí, Cruz?

280
00:14:16,237 --> 00:14:18,738
Freddie, achei que era você.

281
00:14:18,739 --> 00:14:20,840
Por que está dirigindo
cheio de marra por aqui?

282
00:14:20,841 --> 00:14:22,275
Cara, qual é, acabei de lhe ver.

283
00:14:22,276 --> 00:14:24,155
Queria ter certeza
de que era você.

284
00:14:24,156 --> 00:14:26,713
E aqui está, Joe Cruz.

285
00:14:26,714 --> 00:14:29,082
Droga.

286
00:14:29,083 --> 00:14:31,885
Como você está, Freddie?

287
00:14:31,886 --> 00:14:35,288
Não posso reclamar.
Não posso reclamar, sabe.

288
00:14:35,289 --> 00:14:37,323
Cara, como está Leon?

289
00:14:37,324 --> 00:14:38,825
Não o vejo faz tempo.

290
00:14:38,826 --> 00:14:41,394
O que quer com Leon?

291
00:14:41,395 --> 00:14:43,029
Quero saber como falar com ele,
sabe?

292
00:14:43,030 --> 00:14:46,466
Tipo, como me aproximar.

293
00:14:46,467 --> 00:14:48,101
É.

294
00:14:48,102 --> 00:14:52,405
Desculpa, Freddie,
não tenho o número dele.

295
00:14:52,406 --> 00:14:55,391
-Qual é, Joe.
-Não posso ajudar.

296
00:15:15,763 --> 00:15:20,839
Ao menos entregue isso a ele.

297
00:15:21,335 --> 00:15:24,437
Verei o que posso fazer.

298
00:15:24,438 --> 00:15:28,975
Obrigado, cara. Isso é tudo.

299
00:15:28,976 --> 00:15:34,113
Obrigado.

300
00:15:34,114 --> 00:15:38,881
Você está bem, Freddie?

301
00:15:41,989 --> 00:15:44,757
Melhor do que nunca, cara.

302
00:15:44,758 --> 00:15:47,474
Melhor do que nunca.

303
00:15:56,170 --> 00:15:58,771
O que foi isso?

304
00:15:58,772 --> 00:16:02,456
Nada, Capitão.

305
00:16:03,677 --> 00:16:07,013
<i>Caminhão 81. Esquadrão 3.
Ambulância 61.

306
00:16:07,014 --> 00:16:10,418
<i>Múltiplo acidente de veículo.
South Boston e West Cermak.

307
00:16:28,135 --> 00:16:30,869
Aquele cara é louco!

308
00:16:30,871 --> 00:16:33,405
-Completamente louco.
-Todo mundo se acalme.

309
00:16:33,407 --> 00:16:36,009
-Vamos ajudar os feridos.
-Esquece aquele cara.

310
00:16:36,010 --> 00:16:38,144
Dê ajuda ao meu amigo, cara.

311
00:16:38,145 --> 00:16:39,646
Temos um problema aqui?

312
00:16:39,647 --> 00:16:42,682
Aquele desgraçado me atropelou
e correu em direção ao Neil,

313
00:16:42,683 --> 00:16:44,450
e ele se chocou
com o carro ali...

314
00:16:44,451 --> 00:16:46,386
A polícia cuidará disso
quando chegar aqui.

315
00:16:46,387 --> 00:16:49,622
Agora, nossa procupação
são os feridos.

316
00:16:49,623 --> 00:16:51,724
Chili, Brett,

317
00:16:51,725 --> 00:16:53,059
-chequem os motoqueiros.
-Certo.

318
00:16:53,060 --> 00:16:54,694
Esquadrão,
chequem o motorista da SUV.

319
00:16:54,695 --> 00:16:57,230
-Deixa comigo.
-Checaremos o outro motorista.

320
00:16:57,231 --> 00:16:59,871
Entendido.

321
00:17:04,538 --> 00:17:06,539
Vamos precisar
do colar cervical aqui.

322
00:17:06,540 --> 00:17:09,242
-Essa cidade é um saco, cara.
-Sim.

323
00:17:09,243 --> 00:17:10,842
Neil, Neil.

324
00:17:10,844 --> 00:17:14,237
Não posso ajudá-lo
até você se afastar.

325
00:17:14,272 --> 00:17:16,915
-Neil? Consegue falar?
-Pouco.

326
00:17:16,917 --> 00:17:18,384
Me diz o que dói.

327
00:17:18,385 --> 00:17:19,852
Tudo.

328
00:17:19,853 --> 00:17:21,287
Checarei sua perna
para...

329
00:17:21,288 --> 00:17:23,655
Possível fratura.

330
00:17:25,225 --> 00:17:27,693
Ótimo. Isso é ótimo!

331
00:17:27,695 --> 00:17:29,228
Cruz, pegue o lado do motorista.

332
00:17:29,229 --> 00:17:31,831
Severide, corte a lateral
do lado do passageiro

333
00:17:31,832 --> 00:17:33,161
e vamos descascar o teto.

334
00:17:33,162 --> 00:17:35,468
Está ficando ruim, cara.
Colocamos um colar cervical,

335
00:17:35,469 --> 00:17:37,470
puxamos pela janela,
colocamos na maca e vamos.

336
00:17:37,471 --> 00:17:39,005
Não pedi opinião, bombeiro.

337
00:17:39,006 --> 00:17:42,644
Corte a lateral.
Agora!

338
00:17:46,180 --> 00:17:48,113
Ricocheteada feia, Comandante.

339
00:17:48,115 --> 00:17:50,148
Entende o que digo?
O cara é louco!

340
00:17:50,150 --> 00:17:51,977
Quantas pessoas
ele tem que ferir?

341
00:17:51,978 --> 00:17:53,686
25° Batalhão para Central.

342
00:17:53,687 --> 00:17:55,088
Quanto tempo
até a polícia chegar?

343
00:17:55,089 --> 00:17:57,790
Cinco minutos, 25° Batalhão.

344
00:17:57,791 --> 00:18:00,593
Droga. Mudança de turno.

345
00:18:00,594 --> 00:18:02,527
Precisamos tirar esse cara
daqui agora.

346
00:18:02,529 --> 00:18:04,630
Negativo.
Continue nas laterais.

347
00:18:04,631 --> 00:18:08,367
Seus idiotas!
Desviaram na minha frente.

348
00:18:15,209 --> 00:18:16,675
Calma, calma!

349
00:18:16,677 --> 00:18:20,267
Para trás!

350
00:18:23,757 --> 00:18:25,923
Para trás!
Afastem-se!

351
00:18:27,996 --> 00:18:30,521
Tony, coloque um colar cervical
nesse cara.

352
00:18:30,522 --> 00:18:32,055
Tony?

353
00:18:35,103 --> 00:18:38,304
-Para trás!
-Chega!

354
00:18:38,306 --> 00:18:40,640
Chega! Se afaste.

355
00:18:42,911 --> 00:18:44,477
Mouch, preciso de ajuda.

356
00:18:53,588 --> 00:18:55,021
Vamos!

357
00:18:58,527 --> 00:18:59,886
Te peguei.

358
00:19:17,879 --> 00:19:19,346
Alô?

359
00:19:19,347 --> 00:19:21,248
Olá.

360
00:19:21,249 --> 00:19:22,650
Sim.

361
00:19:22,651 --> 00:19:26,620
Na verdade,
estou dois minutos de distância.

362
00:19:26,621 --> 00:19:30,624
Sim, apareço por aí.

363
00:19:30,625 --> 00:19:33,026
Casey, vou me ausentar
do Batalhão por dois minutos.

364
00:19:33,028 --> 00:19:35,328
-<i>Entendido</i>
-Obrigado.

365
00:19:45,541 --> 00:19:46,940
Oi.

366
00:19:46,942 --> 00:19:48,342
Fiquei com muita vergonha
de ligar para emergência.

367
00:19:48,343 --> 00:19:50,273
-Desculpe-me.
-Não se preocupe com isso.

368
00:19:50,274 --> 00:19:53,247
-Acontece o tempo todo.
-Estava fazendo chá,

369
00:19:53,248 --> 00:19:54,548
e pensei:
"Não deixe o fogão ligado".

370
00:19:54,549 --> 00:19:56,317
E o que fiz?

371
00:19:56,318 --> 00:20:00,087
Você... olhou todas as janelas?

372
00:20:00,088 --> 00:20:02,590
-Trancadas.
-Tudo bem.

373
00:20:02,591 --> 00:20:05,725
Isso custará à você
uma fechadura e um batente,

374
00:20:05,727 --> 00:20:07,380
mas posso ajudá-la
com o batente.

375
00:20:07,381 --> 00:20:08,928
Estou ciente.

376
00:20:08,930 --> 00:20:10,964
Está bem.

377
00:20:13,468 --> 00:20:15,034
Certo.

378
00:20:15,036 --> 00:20:18,571
-Obrigada.
-Tudo bem.

379
00:20:18,573 --> 00:20:20,406
Bem, olha só.

380
00:20:20,408 --> 00:20:22,041
-Nem sequer está ligado.
-Você está brincando.

381
00:20:22,043 --> 00:20:23,442
Não.

382
00:20:24,646 --> 00:20:26,145
Bom...

383
00:20:26,147 --> 00:20:28,681
Devo estar enlouquecendo,
mas obrigada.

384
00:20:28,683 --> 00:20:31,551
E você não vai sair daqui

385
00:20:31,553 --> 00:20:33,653
sem se servir com
um drinque de agradecimento.

386
00:20:33,655 --> 00:20:34,954
Estou trabalhando.

387
00:20:34,956 --> 00:20:38,691
Por mais que adoraria,
vou recusar.

388
00:20:38,693 --> 00:20:42,095
Não quer quebrar
as regras um pouco?

389
00:20:44,899 --> 00:20:48,568
Não, não quero.

390
00:20:48,570 --> 00:20:52,972
Não guardarei ressentimentos.

391
00:20:54,676 --> 00:20:58,478
Tudo bem...

392
00:20:58,480 --> 00:20:59,946
Mais alguma coisa
em que possa ajudar?

393
00:20:59,948 --> 00:21:03,349
Tenha um bom resto de dia.

394
00:21:07,455 --> 00:21:09,289
Não sei quantas vezes
tenho que dizer isso.

395
00:21:09,290 --> 00:21:11,358
Quando estivermos lá fora,
sou o único à dar ordens.

396
00:21:11,359 --> 00:21:14,395
E estou dizendo, no local,
quando tudo acontece de uma vez

397
00:21:14,396 --> 00:21:16,796
-tem que seguir seu instinto.
-Sim, não me refiro a isso.

398
00:21:16,797 --> 00:21:18,898
Estou falando sobre um padrão
de sempre

399
00:21:18,899 --> 00:21:22,836
minar minha autoridade.

400
00:21:22,837 --> 00:21:27,474
Se acha isso, Capitão,
então, peço desculpa.

401
00:21:27,475 --> 00:21:29,777
Só tenho que ser capaz
de ver todas as regras do jogo

402
00:21:29,778 --> 00:21:31,098
e saber que quando
dito as regras,

403
00:21:31,099 --> 00:21:33,414
todos as executam com precisão.

404
00:21:33,415 --> 00:21:35,122
O Esquadrão não pode
ser comandado por dois homens

405
00:21:35,123 --> 00:21:38,651
-ao mesmo tempo.
-Eu entendo.

406
00:21:41,990 --> 00:21:43,357
Tudo bem.

407
00:21:43,358 --> 00:21:48,921
-Mais alguma coisa?
-Não, é isso.

408
00:21:58,473 --> 00:22:00,541
Acha que ele está bem?

409
00:22:00,542 --> 00:22:05,012
Está lidando.

410
00:22:05,013 --> 00:22:06,780
Você está tão distraído.

411
00:22:06,781 --> 00:22:08,615
Tentando acabar
toda essa papelada

412
00:22:08,616 --> 00:22:11,318
então consigo estar
livre e desimpedido para o show.

413
00:22:11,319 --> 00:22:14,354
Não fazia ideia que estava
tão por dentro do Rush.

414
00:22:14,355 --> 00:22:15,723
E depois de tantos anos,

415
00:22:15,724 --> 00:22:18,792
ainda há muito a descobrir.

416
00:22:18,793 --> 00:22:21,295
Que outras surpresas
está guardando?

417
00:22:21,296 --> 00:22:24,731
Fique acordada me esperando
depois do show,

418
00:22:24,733 --> 00:22:27,267
-e pode descobrir.
-Sério?

419
00:22:27,268 --> 00:22:29,069
Sem dúvida.

420
00:22:29,070 --> 00:22:32,091
Mesmo.

421
00:22:38,980 --> 00:22:41,815
Isto é bom.

422
00:22:41,816 --> 00:22:44,585
Estar aqui, rindo, com você.

423
00:22:44,586 --> 00:22:49,056
É sim, não é?

424
00:22:49,057 --> 00:22:51,692
Me faz lembrar de antes.

425
00:22:51,693 --> 00:22:54,995
Gosto de antes.

426
00:22:54,996 --> 00:22:58,207
Eu também.

427
00:22:59,467 --> 00:23:01,735
Sétima série. Sr.ª Clootz.

428
00:23:01,736 --> 00:23:03,737
Tornei a letra de Rush
"The Trees"

429
00:23:03,738 --> 00:23:06,540
como um poema que escrevi.
Ela pensou que eu era um gênio,

430
00:23:06,541 --> 00:23:08,408
e publicou no quadro
para a escola ler.

431
00:23:08,409 --> 00:23:09,977
-Sim, fascinante.
-Eu sei.

432
00:23:09,978 --> 00:23:11,812
Então não sei se deveria usar
isso ou a história do tempo

433
00:23:11,813 --> 00:23:13,180
que levei meu gato,
Tom Sawyer,

434
00:23:13,181 --> 00:23:15,048
para o show em Milwaukee quando
os conheci nos bastidores...

435
00:23:15,049 --> 00:23:17,050
Connie!

436
00:23:17,051 --> 00:23:18,719
Sabe onde o Comandante está?

437
00:23:18,720 --> 00:23:21,221
Chegando agora.

438
00:23:21,222 --> 00:23:23,256
-Só o que ele precisa.
-Absolutamente.

439
00:23:23,258 --> 00:23:27,528
Comandante,
podemos conversar com você?

440
00:23:27,529 --> 00:23:29,740
-O que é?
-Lembra quando todos

441
00:23:29,741 --> 00:23:33,066
-fomos ver Aerosmith em 2001?
-Lembro.

442
00:23:33,067 --> 00:23:36,536
E disse que era uma noite a ser
superada. Um show inesquecível.

443
00:23:36,538 --> 00:23:37,938
Disse.

444
00:23:39,641 --> 00:23:42,041
Vamos superar aquela noite.

445
00:23:42,043 --> 00:23:43,643
Rush.

446
00:23:43,645 --> 00:23:44,944
Sábado à noite.

447
00:23:44,946 --> 00:23:46,546
Entradas para os bastidores
incluídas.

448
00:23:46,548 --> 00:23:49,550
-Você, eu, ele e Casey.
-Agradeço a oferta.

449
00:23:49,551 --> 00:23:51,718
Sábado à noite, encontro,
eu e Donna.

450
00:23:51,719 --> 00:23:53,386
-Talvez não me ouviu.
-Ouvi você.

451
00:23:53,388 --> 00:23:55,054
Mas, Comandante,
estou dizendo a você,

452
00:23:55,056 --> 00:23:59,102
e estive no Rush, 19 vezes,
pense bem, e cada show foi

453
00:23:59,103 --> 00:24:00,552
surpreendentemente
melhor que o último.

454
00:24:00,795 --> 00:24:04,063
Se você perder isto,

455
00:24:04,065 --> 00:24:07,900
estará perdendo um pedaço
do rock and roll do céu.

456
00:24:13,408 --> 00:24:15,408
-Otis, então.
-Otis, então.

457
00:24:19,380 --> 00:24:21,747
Tenho, certo?

458
00:24:21,749 --> 00:24:23,783
E se houver uma orelha
ai dentro?

459
00:24:23,785 --> 00:24:26,185
-Ou uma bala?
-O que há de errado com você?

460
00:24:26,187 --> 00:24:27,887
Estou falando
de coisas de gangue.

461
00:24:27,889 --> 00:24:29,722
Uma cascavel.

462
00:24:29,724 --> 00:24:31,257
O que você sabe sobre gangues,
Otis?

463
00:24:31,259 --> 00:24:33,793
-Eu assisto "The Wire."
-Só cale a boca

464
00:24:33,795 --> 00:24:35,795
e me dê a chave de fenda.

465
00:24:48,476 --> 00:24:50,109
É isso?

466
00:24:50,111 --> 00:24:52,411
Só cartões de beisebol.

467
00:24:52,413 --> 00:24:56,616
Não posso dizer
que não estou desapontado.

468
00:24:56,618 --> 00:24:58,684
Costumava conseguir isso
para Freddie e Leon

469
00:24:58,686 --> 00:25:00,052
depois dos jogos do campeonato.

470
00:25:00,054 --> 00:25:01,854
Eles eram loucos por isso.

471
00:25:03,424 --> 00:25:05,291
Acho que Freddie tem todos
os dele.

472
00:25:05,293 --> 00:25:07,999
É legal que ele quer dar
para o Leon.

473
00:25:08,000 --> 00:25:09,396
Sim.

474
00:25:09,397 --> 00:25:11,430
Mas procure por veneno.

475
00:25:11,432 --> 00:25:12,832
É tudo o que digo.

476
00:25:17,872 --> 00:25:20,806
É estranho, Donna.
Há algo muito estranho nisso.

477
00:25:20,808 --> 00:25:23,676
O fogão não estava ligado
e ela sabia disso.

478
00:25:23,678 --> 00:25:26,943
Não. Eu acho que não.

479
00:25:27,982 --> 00:25:31,017
Caso ela apareça você me liga?

480
00:25:31,019 --> 00:25:32,952
Sim.
Não, tenho que ir.

481
00:25:32,954 --> 00:25:34,354
Amo você também.

482
00:25:35,023 --> 00:25:37,356
Você disse
que era meu esquadrão, certo?

483
00:25:37,358 --> 00:25:40,559
-Sim, é.
-Eu digo quem fica e quem vai?

484
00:25:40,561 --> 00:25:42,561
Isso é sobre o quê, Dallas?

485
00:25:42,563 --> 00:25:44,363
Quero fazer uma mudança.

486
00:25:45,099 --> 00:25:47,299
Quero transferir Severide
do Esquadrão 3.

487
00:25:54,486 --> 00:25:56,420
Por que tem que ser o Kelly?

488
00:25:56,421 --> 00:25:59,604
Tirarei qualquer um que
questionar minhas ordens.

489
00:25:59,605 --> 00:26:02,351
Acho que é uma
decisão precipitada.

490
00:26:03,579 --> 00:26:06,914
Não foi só isso, e
ainda tem insubordinação.

491
00:26:06,996 --> 00:26:09,396
Veja, sinto muito Dallas,

492
00:26:09,398 --> 00:26:11,799
mas nós não colocamos as pessoas
para fora.

493
00:26:11,801 --> 00:26:14,195
Nós disciplinamos.
Nós repreendemos.

494
00:26:14,196 --> 00:26:16,270
Nós conduzimos o problema,
mas não desistimos.

495
00:26:16,362 --> 00:26:19,763
Especialmente se são tão bons no
trabalho quanto Kelly Severide.

496
00:26:19,765 --> 00:26:22,699
Então se você quer adverti-lo
está bem,

497
00:26:22,701 --> 00:26:25,269
mas ele fica neste batalhão.

498
00:26:25,271 --> 00:26:28,071
Então quando diz meu esquadrão,
quer dizer seu esquadrão?

499
00:26:28,073 --> 00:26:30,273
Seu esquadrão. Meu batalhão.

500
00:26:31,911 --> 00:26:35,212
Se isso não funciona com você,

501
00:26:35,214 --> 00:26:37,014
a porta está bem ali.

502
00:26:40,619 --> 00:26:42,886
Certo, Comandante.

503
00:26:55,501 --> 00:26:56,901
Pare.

504
00:26:59,638 --> 00:27:01,638
Pare. Pare.

505
00:27:16,722 --> 00:27:19,056
Então, direi dois nomes

506
00:27:19,058 --> 00:27:21,925
e você para de dobrar
quando esses dois nomes

507
00:27:21,927 --> 00:27:23,794
não estão juntos.

508
00:27:23,796 --> 00:27:26,522
-Certo.
-Dawson e Casey.

509
00:27:29,001 --> 00:27:31,289
Mouch e Sargento Platt.

510
00:27:32,805 --> 00:27:34,474
Jimmy e Chili.

511
00:27:38,610 --> 00:27:40,010
Não.

512
00:27:48,403 --> 00:27:49,803
Cadete.

513
00:27:50,706 --> 00:27:52,106
Você e Chili, né?

514
00:27:54,309 --> 00:27:56,042
E?

515
00:27:56,044 --> 00:27:57,844
Cara, não estou preocupado.

516
00:27:57,846 --> 00:27:59,446
Acho que está sendo esperto.

517
00:27:59,448 --> 00:28:01,848
Melhor manter isso em segredo.

518
00:28:01,850 --> 00:28:03,250
A última coisa que preciso
é o chefe

519
00:28:03,252 --> 00:28:04,951
olhando para mim de lado.

520
00:28:04,953 --> 00:28:07,187
Na minha experiência,

521
00:28:07,189 --> 00:28:11,059
sobre namoro no batalhão é algo
que deve ter cuidado.

522
00:28:13,061 --> 00:28:14,461
Sim, foi o que pensei.

523
00:28:16,064 --> 00:28:18,865
-Com quem esteve?
-O quê?

524
00:28:18,867 --> 00:28:21,868
Quem namorou no batalhão?

525
00:28:24,412 --> 00:28:26,640
Não. Eu não. Eu...
eu, pessoalmente.

526
00:28:30,111 --> 00:28:31,611
Obrigado.

527
00:28:33,348 --> 00:28:35,949
Você consegue cara.

528
00:28:37,686 --> 00:28:39,452
Ele me deu uma advertência?

529
00:28:39,454 --> 00:28:40,987
Sim, ele deu.

530
00:28:40,989 --> 00:28:43,066
Eu estava certo, Comandante.
Ele sabe disso.

531
00:28:43,067 --> 00:28:45,220
Eu sei, mas estou dizendo,
ele é um capitão.

532
00:28:45,221 --> 00:28:47,661
Ele tem autoridade,
eu gostando ou não.

533
00:28:47,663 --> 00:28:49,663
Mas você pode rejeitá-la.

534
00:28:49,665 --> 00:28:52,032
Posso dar advertência.
Ele pode também.

535
00:28:52,034 --> 00:28:54,447
Fato é: estará em seu arquivo.

536
00:28:55,571 --> 00:28:57,804
As instruções.
Lavar o equipamento.

537
00:28:57,806 --> 00:29:00,045
Nada disso importa.
Ele está atrás de mim.

538
00:29:00,046 --> 00:29:03,629
-E estou lidando.
-Preciso falar, sabe o quê?

539
00:29:05,116 --> 00:29:06,516
O quê?

540
00:29:07,249 --> 00:29:10,417
Nada. Esqueça.

541
00:29:10,419 --> 00:29:12,352
Não.

542
00:29:12,354 --> 00:29:14,387
O quê?

543
00:29:16,391 --> 00:29:19,426
Ele era seu amigo, lembra?

544
00:29:22,931 --> 00:29:24,965
Dispensado.

545
00:29:33,775 --> 00:29:35,842
Então enviou pelo FedEx
de qualquer maneira?

546
00:29:35,844 --> 00:29:38,378
Leon receberá a caixa, sim.

547
00:29:38,380 --> 00:29:40,647
Legal, legal, obrigado cara.

548
00:29:40,649 --> 00:29:42,682
Sem problema.

549
00:29:48,724 --> 00:29:50,757
Você está com problemas,
Freddie?

550
00:29:50,759 --> 00:29:52,659
O quê, eu? Não, cara.

551
00:29:52,661 --> 00:29:55,462
Não, estou bem, irmão.

552
00:29:59,034 --> 00:30:01,334
Leon deu o fora, né?

553
00:30:01,336 --> 00:30:02,736
Sim.

554
00:30:02,738 --> 00:30:04,539
Você o ajudou?

555
00:30:06,541 --> 00:30:07,941
Sim.

556
00:30:16,852 --> 00:30:19,386
Sabe...

557
00:30:21,690 --> 00:30:23,823
Estava pensando e...

558
00:30:27,863 --> 00:30:31,164
Poderia fazer isso por mim?

559
00:30:31,166 --> 00:30:33,266
Estou cansado, irmão.

560
00:30:33,268 --> 00:30:35,402
Estou preso.

561
00:30:35,404 --> 00:30:37,937
Sempre estarei preso.

562
00:30:37,939 --> 00:30:41,141
Ninguém nunca me protegeu,
nunca.

563
00:30:48,016 --> 00:30:50,984
Quer saber,
isto é estúpido.

564
00:30:50,986 --> 00:30:52,585
Não deveria ter vindo incomodar.

565
00:30:52,587 --> 00:30:56,056
Por que não entra no Batalhão,
cara?

566
00:30:56,058 --> 00:30:59,292
Coma algo. Conheça todo mundo.

567
00:31:01,596 --> 00:31:03,963
-Mesmo?
-Sim.

568
00:31:03,965 --> 00:31:05,598
É um Batalhão amigável, seguro.

569
00:31:05,600 --> 00:31:07,634
Nós trabalhamos para isso.

570
00:31:16,678 --> 00:31:18,611
Tenho que ir.

571
00:31:18,613 --> 00:31:20,013
Freddie...

572
00:31:36,832 --> 00:31:39,199
Pode ficar à vontade
e ser honesto comigo,

573
00:31:39,200 --> 00:31:42,261
e se não puder,
lembre-se que não tem escolha.

574
00:31:42,871 --> 00:31:45,539
Não queria incomodá-lo
com problemas pessoais.

575
00:31:45,540 --> 00:31:48,475
Pensou errado.
O que tem na caixa?

576
00:31:48,477 --> 00:31:51,845
É só o amigo do meu irmão
tentando iniciar uma conversa.

577
00:31:51,847 --> 00:31:53,146
Sobre?

578
00:31:53,148 --> 00:31:55,582
Ajudá-lo a sair.

579
00:31:55,584 --> 00:31:58,718
De quê, da vida de gangue?

580
00:31:58,719 --> 00:32:01,588
Sim.
Ele está preso.

581
00:32:01,590 --> 00:32:03,323
E o que você disse?

582
00:32:03,325 --> 00:32:04,958
Disse para ele começar vir aqui.

583
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
É um Batalhão amigável.

584
00:32:10,198 --> 00:32:12,665
Mantenha-me informado.

585
00:32:12,667 --> 00:32:14,301
Eu irei.

586
00:32:15,303 --> 00:32:19,472
Honestidade serve para
os dois lados. Certo, Capitão?

587
00:32:20,175 --> 00:32:22,008
Claro.

588
00:32:22,010 --> 00:32:25,096
Então honestamente diga,
o que está fazendo aqui?

589
00:32:26,148 --> 00:32:29,683
Às vezes cadeia de comando
vem antes de tudo, Cruz.

590
00:32:29,684 --> 00:32:31,484
Terá que se acostumar com isso.

591
00:32:33,121 --> 00:32:35,188
<i>Ambulância 61.
Pessoa ferida.

592
00:32:35,190 --> 00:32:37,123
<i>South Throop, 851.

593
00:32:46,501 --> 00:32:48,121
Entrem.

594
00:32:55,583 --> 00:32:58,217
-Sabe quão sortudo você é?
-Realmente não.

595
00:32:58,219 --> 00:33:00,752
Um em um milhão.
Talvez mais.

596
00:33:00,754 --> 00:33:03,989
Perderia sua língua
e seus dentes, tudo.

597
00:33:03,991 --> 00:33:05,501
Quase tudo.

598
00:33:05,502 --> 00:33:07,659
-Isto dói?
-Não.

599
00:33:07,661 --> 00:33:11,630
-Só estava limpando?
-Pensei que estava descarregado.

600
00:33:11,632 --> 00:33:13,098
E você o mantém trancado, certo?

601
00:33:13,100 --> 00:33:15,033
Sempre.

602
00:33:15,035 --> 00:33:17,770
Colocarei um colar cervical,
pegarei a cadeira de rodas

603
00:33:17,771 --> 00:33:20,305
-e o levaremos à ambulância.
-Posso andar.

604
00:33:20,307 --> 00:33:23,242
-Levaremos você na cadeira.
-E o meu filho? Ele pode ir?

605
00:33:23,244 --> 00:33:25,544
Não tenho ninguém
pra cuidar dele.

606
00:33:25,546 --> 00:33:28,180
Não tem nenhuma
queimadura de pólvora.

607
00:33:28,182 --> 00:33:29,748
A arma estava
próxima do seu rosto?

608
00:33:29,750 --> 00:33:32,417
O que eu disse? Logo aqui.

609
00:33:36,757 --> 00:33:38,523
Está sendo muito corajoso.

610
00:33:38,525 --> 00:33:40,559
Está tudo bem, filho.

611
00:33:43,931 --> 00:33:46,465
Estava olhando seu pai
limpar a arma?

612
00:33:46,467 --> 00:33:47,866
Mesmo?

613
00:33:47,868 --> 00:33:51,069
Machucou seu braço?

614
00:33:51,071 --> 00:33:55,107
Arma do papai foi pra trás
quando puxou o gatilho, não é?

615
00:33:58,279 --> 00:34:00,879
-Você não atirou em si mesmo.
-Foi um acidente.

616
00:34:00,881 --> 00:34:03,586
Mantenho a arma trancada.
A chave em volta do pescoço.

617
00:34:03,587 --> 00:34:07,068
Tirei quando estava no banho.
Ele encontrou. Não é culpa dele.

618
00:34:08,822 --> 00:34:10,222
Por que o fez mentir?

619
00:34:10,224 --> 00:34:13,225
Minha esposa morreu há um ano.
Sou só eu e meu filho.

620
00:34:13,227 --> 00:34:14,993
Não posso perder o garoto.
Eu o amo.

621
00:34:14,995 --> 00:34:16,428
Por favor.

622
00:34:16,430 --> 00:34:18,970
Juro que serei mais cuidadoso.
Eu prometo.

623
00:34:20,976 --> 00:34:22,376
CPD.

624
00:34:23,370 --> 00:34:25,737
Está tudo bem aqui?

625
00:34:25,739 --> 00:34:27,205
Droga.

626
00:34:27,207 --> 00:34:28,640
Acho que eles ouviram um tiro.

627
00:34:28,642 --> 00:34:31,200
-Isso é um ferimento de bala?
-Sim.

628
00:34:31,201 --> 00:34:34,079
-No queixo, na bochecha?
-Exatamente.

629
00:34:34,081 --> 00:34:35,781
-Alguém mais em casa?
-Não.

630
00:34:35,783 --> 00:34:38,650
Arma está no cofre trancado.

631
00:34:38,652 --> 00:34:40,786
Então o que aconteceu?

632
00:34:40,788 --> 00:34:44,542
Não sei, e ele com certeza
não falará por um tempo.

633
00:34:44,543 --> 00:34:46,525
Tenho que pegar a cadeira
e levá-lo ao Med.

634
00:34:46,527 --> 00:34:48,527
Esta criança virá conosco.

635
00:34:49,430 --> 00:34:51,296
Certo.

636
00:34:53,964 --> 00:34:55,364
<i>Obrigado.

637
00:35:01,542 --> 00:35:02,908
Então, Geddy,

638
00:35:02,910 --> 00:35:07,713
no futebol eu era o número 21,
e meu amigo Michael, era o 12.

639
00:35:07,715 --> 00:35:10,949
Nós permanecemos próximos
um ao outro na foto da equipe.

640
00:35:10,951 --> 00:35:13,410
Eu sei, era incrível.

641
00:35:14,254 --> 00:35:15,821
O que está fazendo?

642
00:35:15,823 --> 00:35:18,256
Estou praticando o que irei
dizer pra banda.

643
00:35:18,258 --> 00:35:19,992
Nós éramos 21-12.

644
00:35:19,994 --> 00:35:22,361
O álbum. Entende?

645
00:35:22,363 --> 00:35:24,696
Assim como ficávamos nas fotos.

646
00:35:24,698 --> 00:35:26,398
Só tem caras aqui.

647
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
Sim, é o Rush.

648
00:35:28,602 --> 00:35:30,135
Espero que eles sejam legais.

649
00:35:30,137 --> 00:35:33,038
-Conhecer seus heróis, às vezes...
-Pare aí mesmo.

650
00:35:33,040 --> 00:35:37,909
Os canadenses mais legais,
e não digo isso com frequência.

651
00:35:37,911 --> 00:35:39,711
Certo, próximos.

652
00:35:41,015 --> 00:35:43,482
-Aproveitem o show.
-Obrigado.

653
00:35:46,153 --> 00:35:47,878
Aqui vem alguns fãs do Rush.

654
00:35:47,879 --> 00:35:50,123
-Como estão, caras?
-Oi, pessoal.

655
00:35:50,124 --> 00:35:53,592
Eu era 21-12.

656
00:35:53,594 --> 00:35:55,127
Desculpe?

657
00:35:55,129 --> 00:36:00,298
Meu amigo Michael era, 12.

658
00:36:00,300 --> 00:36:03,193
E 21 era eu.

659
00:36:04,271 --> 00:36:05,804
Foto.

660
00:36:05,806 --> 00:36:08,907
Desculpe. Você quer dizer
quando tinha 21 anos?

661
00:36:08,909 --> 00:36:11,173
E seu amigo tinha 12?

662
00:36:13,080 --> 00:36:15,113
Somos grandes fãs.

663
00:36:15,115 --> 00:36:17,258
Estive em nove de seus shows.

664
00:36:17,259 --> 00:36:20,090
-Fantástico.
-Sim. Quase tantos quanto nós.

665
00:36:20,621 --> 00:36:22,554
Vamos tirar uma foto, pessoal.

666
00:36:22,556 --> 00:36:23,855
Sim, certo.

667
00:36:23,857 --> 00:36:26,215
Eu tenho, como, 17 de novo.

668
00:36:26,216 --> 00:36:27,616
Um, dois, três.

669
00:36:32,866 --> 00:36:35,901
Mouch, posso ver os ingressos?

670
00:36:38,806 --> 00:36:40,138
Isto não é nos bastidores.

671
00:36:40,140 --> 00:36:42,640
Isto é atrás do palco.

672
00:36:43,382 --> 00:36:45,744
Posso ver um pouco
do meu assento.

673
00:36:45,746 --> 00:36:48,680
Podemos trocar de lugares
durante o show.

674
00:36:48,682 --> 00:36:50,047
Molly's?

675
00:36:50,048 --> 00:36:51,651
-Sim.
-Bebidas por conta da casa.

676
00:36:51,652 --> 00:36:52,984
-Vamos, caras.
-Pessoal, Alex

677
00:36:52,986 --> 00:36:55,529
sempre toca no lado esquerdo.
Se nos inclinarmos...

678
00:36:55,530 --> 00:36:59,157
Desculpe, amigo,
mas é vergonhoso.

679
00:36:59,159 --> 00:37:01,359
Eu...

680
00:37:01,361 --> 00:37:03,728
Você, bombeiro.

681
00:37:03,730 --> 00:37:05,997
Eu dei para vocês os ingressos
errados.

682
00:37:05,999 --> 00:37:07,732
-Minha culpa.
-Você?

683
00:37:07,734 --> 00:37:10,435
-Onde estão seus amigos?
-Eu... eu...

684
00:37:10,437 --> 00:37:13,288
Tudo bem. Tudo bem.
Está na fila da frente, irmão.

685
00:37:13,289 --> 00:37:14,756
-Nós?
-Venha.

686
00:37:23,584 --> 00:37:27,319
-Nada mal.
-Certo?

687
00:37:27,321 --> 00:37:28,753
Não tenho vinho.

688
00:37:28,755 --> 00:37:31,223
Cerveja está bom.

689
00:37:38,432 --> 00:37:42,000
Estamos fazendo alguma coisa
errada aqui?

690
00:37:42,002 --> 00:37:45,070
Só sei é que a vida pode acabar
de uma hora para outra.

691
00:37:45,072 --> 00:37:46,773
Digo,

692
00:37:48,675 --> 00:37:50,280
se você quiser,

693
00:37:51,812 --> 00:37:53,812
por que não deveríamos ir?

694
00:37:53,814 --> 00:37:56,615
Isso é o que pensei.

695
00:38:10,895 --> 00:38:13,112
Vou manter minha cabeça baixa.

696
00:38:14,401 --> 00:38:16,301
Fazer o trabalho que sempre fiz.

697
00:38:16,303 --> 00:38:18,069
Eu sei que fará.

698
00:38:18,071 --> 00:38:20,705
Riddle continuará vindo.

699
00:38:24,645 --> 00:38:27,145
-Sim?
-Wallace Boden?

700
00:38:27,147 --> 00:38:30,849
-Sim.
-Detetive Ryan Wheeler.

701
00:38:30,851 --> 00:38:32,184
O que posso fazer por você?

702
00:38:32,186 --> 00:38:35,778
Pode dizer se esteve na casa que
Serena Holmes está alugando?

703
00:38:35,779 --> 00:38:39,157
Sere... sim,
ela trancou-se pra fora.

704
00:38:39,159 --> 00:38:40,659
Pensou que o fogão estava
ligado.

705
00:38:40,661 --> 00:38:42,794
Sou comandante dos bombeiros,
então.

706
00:38:42,796 --> 00:38:45,063
Você chutou a porta dela?

707
00:38:45,065 --> 00:38:47,132
Sim, chutei.

708
00:38:50,837 --> 00:38:53,605
Qual é a preocupação?

709
00:38:53,607 --> 00:38:55,307
Isto é como Serena Holmes
pareceu quando

710
00:38:55,309 --> 00:38:58,243
ela nos disse que um homem
chamado Boden quebrou sua porta

711
00:38:58,245 --> 00:38:59,744
e a atacou.

712
00:38:59,746 --> 00:39:02,814
Bateu em seu rosto
com uma garrafa.

713
00:39:02,816 --> 00:39:05,984
Se não se importa,
gostaria que viesse comigo.

714
00:39:05,986 --> 00:39:07,926
Responder algumas perguntas.

715
00:39:09,289 --> 00:39:11,623
Wallace.

716
00:39:11,625 --> 00:39:12,958
-Sim.
-O que é isto?

717
00:39:12,960 --> 00:39:14,346
Eu não tenho ideia.

718
00:39:14,347 --> 00:39:16,094
Virá comigo, senhor?

719
00:39:16,096 --> 00:39:17,529
Sim, claro.

720
00:39:17,531 --> 00:39:20,382
-Posso pegar minha jaqueta?
-Claro, claro.

721
00:39:31,278 --> 00:39:33,311
Está tudo bem.

722
00:39:42,889 --> 00:39:44,836
De volta tão cedo?

723
00:39:44,837 --> 00:39:47,590
-Como foi o show?
-Não pergunte.

724
00:39:48,595 --> 00:39:51,165
Certo. Não irei.

725
00:39:51,166 --> 00:39:52,797
<i>- Tão bom assim?
-Não vimos nada.

726
00:39:52,799 --> 00:39:55,667
<i>Nós sentamos...

727
00:39:55,669 --> 00:39:58,536
A advertência foi autorizada.

728
00:40:02,009 --> 00:40:03,808
Estou bebendo aqui.

729
00:40:03,810 --> 00:40:06,711
Só quero que você entenda.
Tenho um trabalho a fazer.

730
00:40:06,713 --> 00:40:08,480
Tem?

731
00:40:08,482 --> 00:40:10,649
Você continua me prejudicando,
Severide.

732
00:40:10,651 --> 00:40:12,809
Diz que não irá
e então faz de novo,

733
00:40:12,810 --> 00:40:14,953
e acho que não mudará.

734
00:40:14,955 --> 00:40:18,189
Estou fora do trabalho, Capitão.

735
00:40:18,191 --> 00:40:20,759
Então agora, você e eu,
somos só dois caras

736
00:40:20,761 --> 00:40:23,428
num bar que não tem nada
para conversar.

737
00:40:23,430 --> 00:40:24,993
É assim que quer jogar isto?

738
00:40:24,994 --> 00:40:26,499
Sim.

739
00:40:27,501 --> 00:40:28,800
Isso é bem ruim.

740
00:40:28,802 --> 00:40:31,168
Quando me tornei bombeiro,
era para vida toda.

741
00:40:31,169 --> 00:40:33,104
Todos os dias.
Não só no trabalho.

742
00:40:34,341 --> 00:40:36,107
Agora irá questionar meu
compromisso?

743
00:40:36,109 --> 00:40:37,509
Dê um passo pra trás.

744
00:40:39,346 --> 00:40:42,080
Por que não vamos lá fora?

745
00:40:55,462 --> 00:40:56,828
Sabe o quê?

746
00:40:57,029 --> 00:40:59,432
Está de folga no próximo turno.

747
00:41:00,434 --> 00:41:01,866
Está me suspendendo?

748
00:41:01,868 --> 00:41:04,882
Tem sorte que é só isso.
Por agora.

749
00:41:08,690 --> 00:41:10,690
@OneChicagoSubs
facebook.com/OneChicagoSubs

750
00:41:10,691 --> 00:41:13,982
youtube.com/OneChicagoSubs

