1
00:00:02,178 --> 00:00:04,013
Anteriormente...

2
00:00:04,014 --> 00:00:05,349
Para quem trabalha, Hank?

3
00:00:05,350 --> 00:00:08,655
<i>- Gabriel Waincroft.
- Vai entrar em contato como ele</i>

4
00:00:08,656 --> 00:00:11,558
e vai dizer
que tudo ocorreu como planejado,

5
00:00:11,559 --> 00:00:14,527
se fizer isso, talvez não passe
o resto da vida na prisão.

6
00:00:14,528 --> 00:00:15,829
Justo.

7
00:00:15,830 --> 00:00:18,398
E quanto ao programa
que ele pôs em nosso servidor?

8
00:00:18,399 --> 00:00:20,233
Vamos usá-lo
para pegar Gabriel.

9
00:00:20,234 --> 00:00:22,783
Inspetora Abby Dunn,
esse é Chin Ho Kelly.

10
00:00:22,784 --> 00:00:24,704
- Aloha.
<i>- A polícia está pondo</i>

11
00:00:24,705 --> 00:00:26,973
uma força tarefa baseada
no que fazemos.

12
00:00:26,974 --> 00:00:29,275
Agradeço por entrar
com tudo nisso.

13
00:00:29,276 --> 00:00:32,712
Estava esperando que essa viagem
seria mais que falação.

14
00:00:32,713 --> 00:00:34,185
O que acha até agora?

15
00:00:36,294 --> 00:00:37,883
Gosto do que vejo.

16
00:00:39,252 --> 00:00:42,155
O laboratório restaurou mais
de 24 horas de vídeo deletado

17
00:00:42,156 --> 00:00:43,556
de um possível assassinato.

18
00:00:43,557 --> 00:00:45,291
Isso foi eu.

19
00:00:46,127 --> 00:00:47,460
Desculpe. Eu só...

20
00:00:47,461 --> 00:00:49,462
Esse é Eric Russo.
É o novo técnico.

21
00:00:49,463 --> 00:00:51,970
É também sobrinho
do detetive Williams.

22
00:00:51,971 --> 00:00:53,332
Legal.

23
00:01:01,919 --> 00:01:03,678
Sua dívida foi paga.

24
00:01:03,679 --> 00:01:06,646
- Por quem?
- Por mim.

25
00:01:06,647 --> 00:01:08,542
Isso não muda nada.

26
00:01:09,683 --> 00:01:11,484
Posso te ajudar?

27
00:01:11,485 --> 00:01:13,453
Gostaria de reportar
dois assassinatos.

28
00:01:13,454 --> 00:01:16,456
<i>Vai achar os corpos
na reserva Makua Kea'au.</i>

29
00:01:16,457 --> 00:01:19,529
- Como sabe disso?
- Eu os pus lá.

30
00:01:26,758 --> 00:01:28,251
UNIVERSIDADE OAHU STATE
MANOA

31
00:01:31,071 --> 00:01:33,071
- Quem é ela?
- Meu deus.

32
00:01:52,626 --> 00:01:56,699
Sou o professor Jeffries,
para os que não sabem ler.

33
00:01:57,885 --> 00:02:01,861
Sou o novo professor
de princípios da microeconomia.

34
00:02:07,545 --> 00:02:09,123
Passei da hora. Desculpe.

35
00:02:09,124 --> 00:02:11,865
Próxima vez que se atrasar,
não apareça.

36
00:02:12,713 --> 00:02:14,080
Certo?

37
00:02:14,081 --> 00:02:15,451
Sente-se. Obrigado.

38
00:02:16,561 --> 00:02:20,974
Certo, vi que estão estudando
monopólio de mercado.

39
00:02:20,975 --> 00:02:23,223
- Alguém tem alguma pergunta...
- Tenho uma.

40
00:02:23,224 --> 00:02:25,910
- Sim.
- O que houve com o Thomas?

41
00:02:25,911 --> 00:02:27,774
Ele não vai voltar?

42
00:02:29,997 --> 00:02:32,631
Não, acho que ele
não vai voltar.

43
00:02:33,435 --> 00:02:36,636
ONTEM, RANCHO MURATO, KANEOHE
- O que é isso?

44
00:02:36,637 --> 00:02:38,871
O que estão comendo?

45
00:02:38,872 --> 00:02:41,078
O que está
amontoando vocês?

46
00:02:50,057 --> 00:02:51,398
Meu deus.

47
00:03:01,811 --> 00:03:04,311
<i>Legendas Em Série
Apresenta:</i>

48
00:03:05,680 --> 00:03:07,580
<i>6x09 - 13/11/15
"Hana Keaka" - Charade</i>

49
00:03:07,581 --> 00:03:08,881
<i>Tradução:</i>

50
00:03:08,882 --> 00:03:14,173
<b><i>mayron0612² | Matt
TatuW | AnaLaura | larissaka</i></b>

51
00:03:14,174 --> 00:03:17,923
<b><i>Revisão:
jluizsd</i></b>

52
00:03:26,030 --> 00:03:29,430
<i>www.twitter.com/legseries
www.facebook.com/LegendasEmSerie</i>

53
00:03:29,431 --> 00:03:31,931
<i>Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com</i>

54
00:03:49,009 --> 00:03:51,778
- O que é isso?
- Estão limpando os servidores.

55
00:03:51,779 --> 00:03:54,547
Ninguém encosta na mesa
até acabarem.

56
00:03:54,548 --> 00:03:56,249
Espere um pouco.
E o plano?

57
00:03:56,250 --> 00:03:58,461
A polícia enviou
isso hoje de manhã.

58
00:04:03,448 --> 00:04:05,691
Esse é Hank Weber?
Já esteve melhor.

59
00:04:05,692 --> 00:04:08,528
Alguém o esfaqueou
28 vezes no pátio essa manhã.

60
00:04:08,529 --> 00:04:12,531
É obviamente trabalho
do Gabriel Waincroft.

61
00:04:12,532 --> 00:04:15,168
Talvez ele descobriu
que Hank nos disse do vírus

62
00:04:15,169 --> 00:04:17,971
- que pôs no computador.
- Mas como ele saberia disso?

63
00:04:17,972 --> 00:04:21,619
Esse é um mistério
que só será resolvido

64
00:04:22,880 --> 00:04:25,024
quando prendermos
Gabriel Waincroft.

65
00:04:25,025 --> 00:04:27,388
Perdemos a melhor chance
de fazer isso.

66
00:04:27,389 --> 00:04:28,981
É um jogo de xadrez
para ele.

67
00:04:28,982 --> 00:04:32,399
Ele enviou uma mensagem clara
que está na nossa frente.

68
00:04:57,421 --> 00:05:00,146
Mahalo.
Lembre-se de guardar o recibo.

69
00:05:00,147 --> 00:05:03,881
Tem 4% de desconto
no passeio de catamarã.

70
00:05:05,587 --> 00:05:07,920
Não pense em sair
até eu falar com você.

71
00:05:07,921 --> 00:05:09,722
Afaste-se, sério.
Afaste-se.

72
00:05:09,723 --> 00:05:11,594
Estou falando sério.

73
00:05:11,595 --> 00:05:14,060
- Algum problema?
- É uma conversa privada.

74
00:05:14,061 --> 00:05:16,596
Não te conheço.
Estou falando com o Nahele.

75
00:05:16,597 --> 00:05:20,445
Está tudo bem, ou vou precisar
reforçar o que disse?

76
00:05:21,876 --> 00:05:23,468
Pense no que eu disse.

77
00:05:28,075 --> 00:05:29,508
Quem é o idiota?

78
00:05:30,310 --> 00:05:31,743
Meu pai.

79
00:05:33,647 --> 00:05:35,014
Ei, gente.

80
00:05:35,015 --> 00:05:37,750
O corpo está ali,
pelo menos o que restou dele.

81
00:05:37,751 --> 00:05:39,351
Kono,
surpreso de te ver aqui.

82
00:05:39,352 --> 00:05:42,488
Achei que tinham um compromisso
com o advogado de defesa?

83
00:05:42,489 --> 00:05:45,058
Já fomos.
Ofereceram um acordo, 24 meses.

84
00:05:45,059 --> 00:05:46,359
Vinte e quatro meses?

85
00:05:46,360 --> 00:05:49,428
Eles o sequestraram e tentaram
matá-lo. Foi legítima defesa.

86
00:05:49,429 --> 00:05:51,464
Não estão vendo assim.
É uma oportunidade

87
00:05:51,465 --> 00:05:54,200
de prender o filho de um chefe
da Yakuza por homicídio.

88
00:05:54,201 --> 00:05:56,268
Legitima defesa ou não,
podem prendê-lo

89
00:05:56,269 --> 00:05:59,005
- por posse ilegal de arma.
- Sabe a pior parte nisso?

90
00:05:59,006 --> 00:06:00,740
Adam parece
nem querer lutar.

91
00:06:00,741 --> 00:06:02,983
Ele pensa
em aceitar o acordo.

92
00:06:04,077 --> 00:06:05,444
Chin, o que temos?

93
00:06:05,445 --> 00:06:08,915
Ela veio alimentar os porcos,
mas já os encontrou alimentados.

94
00:06:08,916 --> 00:06:11,251
Max está
tentando identificar.

95
00:06:11,252 --> 00:06:14,220
Lugar remoto, meio da noite.
Não foi acidente.

96
00:06:14,221 --> 00:06:16,288
Definitivamente jogaram
o corpo.

97
00:06:16,289 --> 00:06:18,891
É um truque antigo
do crime organizado.

98
00:06:18,892 --> 00:06:22,161
Porcos podem comer os ossos,
não deixam nada para trás.

99
00:06:22,162 --> 00:06:24,030
Max, como está indo ai?

100
00:06:24,031 --> 00:06:27,099
Ainda estou tentando
localizar partes identificáveis,

101
00:06:27,100 --> 00:06:28,401
como dentes ou dedos.

102
00:06:28,402 --> 00:06:32,205
Mas posso dizer que é masculino,
aproximadamente 40.

103
00:06:32,206 --> 00:06:35,309
Felizmente o fígado está
inteiro, a temperatura sugere

104
00:06:35,310 --> 00:06:38,166
que a hora da morte foi
entre 22h e meia noite.

105
00:06:38,812 --> 00:06:40,813
Foi uma refeição
quente ou fria?

106
00:06:40,814 --> 00:06:43,349
Se está perguntando
se o corpo foi consumido

107
00:06:43,350 --> 00:06:47,185
antes ou depois da morte,
ainda não tenho uma resposta.

108
00:06:48,383 --> 00:06:49,754
No entanto...

109
00:06:52,091 --> 00:06:54,694
Eureca!
Encontrei um dedo.

110
00:06:54,695 --> 00:06:56,829
- Ele acabou de dizer "Eureca"?
- Disse.

111
00:06:56,830 --> 00:06:59,432
Vamos precisar levar
isso para o laboratório agora,

112
00:06:59,433 --> 00:07:00,766
e rodar a digital no AFIS.

113
00:07:00,767 --> 00:07:02,167
Muito à frente de você.

114
00:07:05,606 --> 00:07:06,971
E consegui!

115
00:07:08,709 --> 00:07:11,819
O nome da nossa vítima é
Elliot Thomas.

116
00:07:11,820 --> 00:07:14,680
Parece ser
da faculdade Oahu State.

117
00:07:14,681 --> 00:07:17,817
O cara não tem registro algum.
Nem uma multa de estacionamento.

118
00:07:17,818 --> 00:07:21,287
Mas como um cidadão direito
acaba alimentando porcos?

119
00:07:22,038 --> 00:07:23,356
Eu não sei.

120
00:07:23,357 --> 00:07:25,557
Mas acho que nunca mais
comerei bacon.

121
00:07:35,824 --> 00:07:38,024
ESTACIONAMENTO
UNIVERSIDADE OAHU STATE

122
00:07:38,025 --> 00:07:39,975
<i>Avisei a polícia
quando fiquei sabendo.</i>

123
00:07:39,976 --> 00:07:42,945
Disseram que o carro de Thomas
esteve aqui durante à noite.

124
00:07:42,946 --> 00:07:46,648
Também encontraram
pertences dele no chão.

125
00:07:48,027 --> 00:07:49,685
Ele foi sequestrado aqui.

126
00:07:49,686 --> 00:07:52,855
E acho que esta é
a cena do crime primária.

127
00:07:52,856 --> 00:07:54,456
Não vejo as câmeras.

128
00:07:55,542 --> 00:07:57,933
Estamos passando
por melhorias nas instalações.

129
00:07:57,934 --> 00:08:00,011
Instalamos câmeras
na área dos estudantes,

130
00:08:00,012 --> 00:08:01,964
mas ainda não terminamos.

131
00:08:01,965 --> 00:08:04,285
Vamos precisar estabelecer
uma linha de tempo,

132
00:08:04,286 --> 00:08:08,677
você tem ideia da agenda
do professor para ontem à noite?

133
00:08:08,678 --> 00:08:12,073
Eu sei que ele teve uma aula
que terminou às 20h.

134
00:08:12,995 --> 00:08:16,111
Ei.
Vejam isso.

135
00:08:16,112 --> 00:08:19,214
Pintura retocada.
Alguém riscou o carro dele?

136
00:08:19,215 --> 00:08:21,483
Sim, foi no mês passado.

137
00:08:21,484 --> 00:08:23,185
O professor Thomas
prestou queixa.

138
00:08:23,186 --> 00:08:24,961
Foi um incidente isolado,

139
00:08:24,962 --> 00:08:27,756
ou ele tem desentendimento
com alguém no campus?

140
00:08:27,757 --> 00:08:33,103
Infelizmente, algumas pessoas
tinham problemas com ele.

141
00:08:38,778 --> 00:08:40,135
SEDE 5-0

142
00:08:40,136 --> 00:08:41,436
<i>Então, este Website</i>

143
00:08:41,437 --> 00:08:44,506
classifica professores baseando
na opinião de estudantes.

144
00:08:44,507 --> 00:08:47,075
As classificações de Thomas
eram baixíssimas.

145
00:08:47,076 --> 00:08:49,744
Sem dúvida,
o nível mais baixo entre todos.

146
00:08:49,745 --> 00:08:51,746
E vejam
alguns dos comentários.

147
00:08:51,747 --> 00:08:54,082
"Esse cara não é professor.

148
00:08:54,083 --> 00:08:56,421
É um ditador.
E a aula dele

149
00:08:56,422 --> 00:08:58,553
parece um campo de concentração".
Caramba.

150
00:08:58,554 --> 00:09:01,922
"O professor Thomas faz
Hitler parecer fofo e acolhedor.

151
00:09:01,923 --> 00:09:04,058
E ele não toca
um jazz bem".

152
00:09:04,059 --> 00:09:05,694
Estes são alguns
dos mais gentis.

153
00:09:05,695 --> 00:09:08,830
- Vejam esse.
- "Thomas é um bosta".

154
00:09:08,831 --> 00:09:10,738
Adorei da exatidão disso.

155
00:09:10,739 --> 00:09:12,501
Está claro
que os alunos o odiavam.

156
00:09:12,502 --> 00:09:14,202
E como ele foi pego
no campus,

157
00:09:14,203 --> 00:09:16,504
consideraremos
todos como suspeitos, certo?

158
00:09:18,040 --> 00:09:19,475
Acabei de falar com o Duke.

159
00:09:19,476 --> 00:09:21,977
A casa do Thomas foi
vandalizada na semana passada.

160
00:09:21,978 --> 00:09:24,112
Atiraram um tijolo na janela
com uma nota.

161
00:09:24,113 --> 00:09:25,747
É a declaração de amor
siciliana.

162
00:09:25,748 --> 00:09:27,048
O que dizia?

163
00:09:27,049 --> 00:09:28,650
"Faça um favor ao mundo
e morra".

164
00:09:28,651 --> 00:09:30,318
Pode ter sido o nosso cara.

165
00:09:30,319 --> 00:09:32,587
Talvez ele tenha apenas
ameaçado o professor

166
00:09:32,588 --> 00:09:34,656
antes de chegar nele
pessoalmente.

167
00:09:34,657 --> 00:09:36,394
Conseguimos
uma digital da nota,

168
00:09:36,395 --> 00:09:37,806
mas não deu nada no AFIS.

169
00:09:37,807 --> 00:09:40,929
Imagino que não podemos
tirar as digitais de todos.

170
00:09:40,930 --> 00:09:42,780
- Talvez possamos.
- Como?

171
00:09:42,781 --> 00:09:45,254
Parece que há
uma vaga aberta

172
00:09:45,255 --> 00:09:47,201
para professor de economia,

173
00:09:47,202 --> 00:09:49,260
e acontece que um dos nossos

174
00:09:49,261 --> 00:09:51,907
é formado em negócios
no Seton Hall.

175
00:09:51,908 --> 00:09:53,842
Como você sabe disso?

176
00:09:53,843 --> 00:09:55,477
Nem está
no meu arquivo pessoal.

177
00:09:55,478 --> 00:09:58,213
Acha que escolheria
você para ser meu parceiro

178
00:09:58,214 --> 00:09:59,981
sem fazer o dever de casa?

179
00:09:59,982 --> 00:10:02,517
Espere. Você escondeu isso
por seis anos?

180
00:10:02,518 --> 00:10:04,686
Quer dizer que deve ter
algo de todos nós.

181
00:10:04,687 --> 00:10:06,895
- Especialmente você.
- Vamos manter o foco.

182
00:10:06,896 --> 00:10:10,092
Precisamos de alguém lá para
conseguir digitais e informações.

183
00:10:10,093 --> 00:10:11,560
- Tem que ser o Danny.
- Não.

184
00:10:11,561 --> 00:10:13,092
- Como assim?
- Não farei isso.

185
00:10:13,093 --> 00:10:15,764
Primeiro, é ridículo.
Segundo, mesmo se eu fizer isso,

186
00:10:15,765 --> 00:10:18,500
ninguém vai acreditar
que sou professor de economia.

187
00:10:18,501 --> 00:10:20,835
- Eu não sei.
- Não sabe?

188
00:10:20,836 --> 00:10:24,539
Você tem um gênio forte,
meio grosseiro.

189
00:10:25,140 --> 00:10:26,475
Grosseiro?

190
00:10:26,476 --> 00:10:28,010
E você tem
opinião sobre tudo.

191
00:10:28,011 --> 00:10:30,245
- É o mais irritante que conheço.
- Tudo bem.

192
00:10:30,246 --> 00:10:32,429
Vamos supor
que seja viável essa idiotice.

193
00:10:32,430 --> 00:10:36,074
Consigo as digitais, mas as
informações? Eles não se abrirão.

194
00:10:36,075 --> 00:10:37,686
Tem razão, não vão.

195
00:10:37,687 --> 00:10:40,755
Alguém irá com você,
para se relacionar com eles,

196
00:10:40,756 --> 00:10:43,024
alguém que se pareça
e aja como eles.

197
00:10:43,025 --> 00:10:45,594
Então deixe-me ver
se entendi.

198
00:10:45,595 --> 00:10:47,262
Quer que eu deixe
o laboratório

199
00:10:47,263 --> 00:10:48,663
para dar uma de estudante

200
00:10:48,664 --> 00:10:50,832
em uma das maiores universidades
do estado?

201
00:10:52,124 --> 00:10:53,523
Isso.

202
00:10:53,524 --> 00:10:55,803
Foi ideia dele, não minha.

203
00:10:58,135 --> 00:10:59,474
Está bem.

204
00:10:59,475 --> 00:11:01,509
Se eu for fazer isso,
entrarei com tudo.

205
00:11:01,510 --> 00:11:03,511
Não faça nada estúpido.

206
00:11:45,621 --> 00:11:48,390
Está diferente, tio D.
Esse é um ótimo disfarce.

207
00:11:48,391 --> 00:11:49,824
Obrigado.
Você também,

208
00:11:49,825 --> 00:11:52,327
com o disfarce de universitário.
Você tem jeito.

209
00:11:52,328 --> 00:11:56,131
Teremos olhos e ouvidos
sobre vocês o tempo todo.

210
00:11:56,132 --> 00:11:58,934
Certo.
Assim, hipoteticamente falando,

211
00:11:58,935 --> 00:12:02,070
se eu me encontrar numa situação
com alguma estudante

212
00:12:02,071 --> 00:12:05,674
e para manter meu disfarce tenha
que satisfazê-la sexualmente,

213
00:12:05,675 --> 00:12:08,343
- não terá problema?
- Essa será uma falha homérica.

214
00:12:08,344 --> 00:12:10,245
- Você sabe disso, certo?
- Eric,

215
00:12:10,246 --> 00:12:12,480
você precisa se concentrar
na memorização

216
00:12:12,481 --> 00:12:14,718
dos nomes e rostos
destes estudantes.

217
00:12:14,719 --> 00:12:16,330
Terá que se envolver
com eles,

218
00:12:16,331 --> 00:12:17,682
fazer amizade com eles,

219
00:12:17,683 --> 00:12:20,121
e descobrir quem faria isso
com o prof. Thomas.

220
00:12:20,122 --> 00:12:22,224
Eu consigo...
Minha nossa!

221
00:12:22,225 --> 00:12:25,127
Dê uma olhada, tio D.
Essa é um 10 legítimo.

222
00:12:25,128 --> 00:12:26,928
Se estivéssemos em Jersey,
seria 12.

223
00:12:26,929 --> 00:12:28,327
Serei sincero,

224
00:12:28,328 --> 00:12:30,765
se ela matou o professor,
dane-se. Caso com ela.

225
00:12:30,766 --> 00:12:32,667
- Posso bater nele?
- Faça-me um favor,

226
00:12:32,668 --> 00:12:35,270
- tente ser profissional.
- Fiquem tranquilos.

227
00:12:35,271 --> 00:12:37,172
Estou apenas
entrando no personagem.

228
00:12:37,173 --> 00:12:39,107
Sr.ª Tiffany Russo.

229
00:12:39,108 --> 00:12:41,109
Ficaria linda de aliança,
não acham?

230
00:12:41,110 --> 00:12:42,476
Santo Deus.

231
00:12:43,279 --> 00:12:45,113
Muito bem, entendo

232
00:12:45,114 --> 00:12:47,282
que estavam vendo
mercados monopolistas.

233
00:12:47,283 --> 00:12:49,451
- Se ninguém tem dúvidas...
- Eu tenho.

234
00:12:49,452 --> 00:12:51,820
- Pois não?
- Cadê o professor Thomas?

235
00:12:51,821 --> 00:12:54,756
Ele não vai voltar?

236
00:12:54,757 --> 00:12:57,558
Não,
acho que ele não vai voltar.

237
00:13:02,328 --> 00:13:04,166
Que demais!

238
00:13:04,167 --> 00:13:06,101
Certo. Escutem.

239
00:13:06,102 --> 00:13:07,936
Preciso saber
como estão indo.

240
00:13:07,937 --> 00:13:10,245
Então darei um teste
para vocês agora.

241
00:13:10,246 --> 00:13:12,206
Eu sei, é horrível.

242
00:13:12,207 --> 00:13:13,808
Mas a boa notícia.

243
00:13:13,809 --> 00:13:16,811
É que quando terminarem o teste,
poderão ir para casa

244
00:13:16,812 --> 00:13:18,947
ou para onde quiserem.

245
00:13:18,948 --> 00:13:21,349
Apenas entreguem
os testes para mim, certo?

246
00:13:21,350 --> 00:13:24,252
Quando vocês terminarem.
Eu estarei ali esperando.

247
00:13:24,253 --> 00:13:26,287
Vai ser divertido,
pessoal.

248
00:13:39,068 --> 00:13:40,435
Ei.

249
00:13:43,905 --> 00:13:45,572
Como vai?

250
00:13:49,909 --> 00:13:52,314
Kamekona disse
que você teve visita ontem.

251
00:13:52,315 --> 00:13:53,782
Deve ter dito
sobre meu pai.

252
00:13:53,783 --> 00:13:55,450
Quer conversar sobre isso?

253
00:13:57,727 --> 00:13:59,520
Não há muito que conversar.

254
00:14:07,429 --> 00:14:08,963
Ele quer a custódia?

255
00:14:08,964 --> 00:14:10,732
Não o vejo
desde que tinha 8 anos.

256
00:14:10,733 --> 00:14:13,167
Ele acha que escrever
algumas cartas da prisão

257
00:14:13,168 --> 00:14:16,436
e dizer que sente muito,
vai fazer dele meu pai.

258
00:14:17,216 --> 00:14:19,073
Agora tenho que viver
com esse cara.

259
00:14:19,074 --> 00:14:21,142
É uma audiência.
Sabe disso, não é?

260
00:14:21,143 --> 00:14:22,510
Nada foi decidido ainda.

261
00:14:22,511 --> 00:14:24,711
Prefiro voltar para as ruas
a viver com ele.

262
00:14:28,269 --> 00:14:29,983
Sem chance dele ter mudado?

263
00:14:32,217 --> 00:14:33,587
Não.

264
00:14:40,545 --> 00:14:42,030
Obrigado, Sr. Tucker.

265
00:14:43,624 --> 00:14:45,795
Obrigado, senhorita Reese.

266
00:14:47,603 --> 00:14:49,771
Obrigado, senhorita Leher?

267
00:14:49,772 --> 00:14:51,472
- Lehrer.
- Lehrer. Legal.

268
00:14:51,473 --> 00:14:52,791
É francês?

269
00:14:53,537 --> 00:14:56,377
Vai manter o mesmo horário
que o professor Thomas?

270
00:14:56,378 --> 00:14:59,948
Porque,
vou precisar de uma ajuda extra.

271
00:14:59,949 --> 00:15:02,517
Sabe, um a um?

272
00:15:02,518 --> 00:15:07,255
Certo, se você tem
perguntas sobre

273
00:15:07,256 --> 00:15:09,691
o material de trabalho
que estamos fazendo,

274
00:15:09,692 --> 00:15:11,759
então as portas
estão abertas.

275
00:15:11,760 --> 00:15:14,194
Certo.
Entendi o que quer dizer.

276
00:15:16,137 --> 00:15:17,996
Certo.
Até mais, sangue.

277
00:15:23,083 --> 00:15:24,806
Posso ter
bombado nessa prova,

278
00:15:24,807 --> 00:15:26,775
mas estou matando
nesse disfarce.

279
00:15:26,776 --> 00:15:29,077
Péssima escolha de palavras.
Mas estou dentro.

280
00:15:29,078 --> 00:15:30,778
Tem tanta coisa acontecendo.

281
00:15:30,779 --> 00:15:33,547
Tomar café com Sienna, Frisbee,
grupo de estudo à noite,

282
00:15:33,548 --> 00:15:35,750
- festa depois.
- Certo, vá devagar.

283
00:15:35,751 --> 00:15:37,052
Não fiquei ansioso.

284
00:15:37,053 --> 00:15:39,687
Se estiver ansioso,
vai ficar suspeito, entende?

285
00:15:39,688 --> 00:15:43,758
Certo. Talvez cancele o estudo,
vejo se acho a Tiffany.

286
00:15:43,759 --> 00:15:45,259
A Jersey 12?

287
00:15:45,260 --> 00:15:47,361
Isso é perseguição.
Não persiga, é ilegal.

288
00:15:47,362 --> 00:15:49,597
Você não viu
a olhada que ela me deu, certo?

289
00:15:49,598 --> 00:15:51,065
Temos algo real.

290
00:15:51,066 --> 00:15:54,102
Certo, "Anjos da Lei",
me faça um favor, está bem?

291
00:15:54,103 --> 00:15:55,937
Não acredito
que vou dizer isso,

292
00:15:55,938 --> 00:15:59,340
mas sua prioridade tem que ser
a festa à noite, certo?

293
00:15:59,341 --> 00:16:01,309
Tem alta concentração
de estudantes.

294
00:16:01,310 --> 00:16:03,611
Muito álcool no sangue,
e a guarda baixa.

295
00:16:03,612 --> 00:16:05,613
- Entendeu?
- Sim, eles ficam bobos,

296
00:16:05,614 --> 00:16:07,281
e soltam
tudo sobre o Thomas.

297
00:16:07,282 --> 00:16:08,616
Certo.

298
00:16:08,617 --> 00:16:10,686
O reitor Letoa
vai fazer uma reunião

299
00:16:10,687 --> 00:16:14,169
com os alunos do Thomas
para dizer que ele morreu.

300
00:16:14,170 --> 00:16:15,723
Esteja lá,
observe e reporte.

301
00:16:15,724 --> 00:16:17,091
- Estou dentro.
- Ótimo.

302
00:16:17,092 --> 00:16:19,661
A propósito...
Ótima aula.

303
00:16:19,662 --> 00:16:20,962
Obrigado.

304
00:16:30,806 --> 00:16:33,541
ESCRITORIO DO LEGISTA
<i>Inspetor Dunn, sinto muito,</i>

305
00:16:33,542 --> 00:16:35,743
não fomos
apresentados na cena do crime.

306
00:16:35,744 --> 00:16:38,813
Sem problemas.
Estava concentrado, entendo.

307
00:16:38,814 --> 00:16:40,175
Falando nisso.

308
00:16:40,176 --> 00:16:43,287
Fui capaz de juntar
o que sobrou da vítima.

309
00:16:46,505 --> 00:16:48,290
Depois de limpar tudo,

310
00:16:48,291 --> 00:16:51,759
foi possível achar
um único tiro no peito.

311
00:16:51,760 --> 00:16:54,295
Infelizmente, não encontrei
ferimento de saída,

312
00:16:54,296 --> 00:16:57,799
mas, baseado na trajetória,
assumo que o professor Thomas

313
00:16:57,800 --> 00:16:59,368
levou um tiro no coração.

314
00:16:59,369 --> 00:17:01,168
Infelizmente,
o coração foi comido.

315
00:17:01,992 --> 00:17:04,572
Está dizendo que os porcos,
comeram a bala?

316
00:17:04,573 --> 00:17:05,911
Correto.

317
00:17:05,912 --> 00:17:09,332
Depois da digestão,
será possível tirar a evidência.

318
00:17:09,333 --> 00:17:11,212
Então temos que esperar
os porcos

319
00:17:11,213 --> 00:17:12,914
defecarem a bala?

320
00:17:12,915 --> 00:17:14,983
Sim. E terá que observá-los
de perto,

321
00:17:14,984 --> 00:17:16,517
pois dando a oportunidade,

322
00:17:16,518 --> 00:17:18,652
suínos comem
o próprio excremento.

323
00:17:19,570 --> 00:17:21,155
Ainda bem que sou
vegetariana.

324
00:17:21,156 --> 00:17:23,658
Bem,
posso te dizer agora,

325
00:17:23,659 --> 00:17:25,760
que não ficaremos
de babá de porcos.

326
00:17:25,761 --> 00:17:28,015
Jerry.
O que está fazendo?

327
00:17:28,785 --> 00:17:31,532
Desculpe, sei que não é
o serviço mais glamoroso.

328
00:17:31,533 --> 00:17:34,402
Está brincando?
Estou procurando a bala mágica.

329
00:17:34,403 --> 00:17:36,604
Confiam em mim.
Isso é serviço de policial.

330
00:17:36,605 --> 00:17:39,607
Certo, lembre-se,
quando a bala sair...

331
00:17:39,608 --> 00:17:40,908
Eu sei.

332
00:17:40,909 --> 00:17:43,443
Não encoste. Ligue para CSU.
Entendi.

333
00:17:44,276 --> 00:17:45,612
Boa sorte.

334
00:18:03,532 --> 00:18:04,864
O quê?

335
00:18:05,949 --> 00:18:07,526
Nada. É que...

336
00:18:07,527 --> 00:18:10,171
Sabe a última vez que alguém
abriu a porta para mim?

337
00:18:10,172 --> 00:18:12,907
Foi... Nunca.

338
00:18:12,908 --> 00:18:14,675
Fala sério.
Nem em um encontro?

339
00:18:14,676 --> 00:18:16,044
Não.

340
00:18:16,045 --> 00:18:18,812
Certo, acho
que cresci sendo um cavalheiro.

341
00:18:19,614 --> 00:18:20,915
É uma coisa boa.

342
00:18:20,916 --> 00:18:23,050
Uma coisa que eu admirava
em meu pai era

343
00:18:23,051 --> 00:18:24,752
seu senso de cavalheirismo.

344
00:18:24,753 --> 00:18:26,921
Achei que tinha
morrido naquela geração.

345
00:18:26,922 --> 00:18:28,789
É bom ver
que estava errada.

346
00:18:37,232 --> 00:18:38,599
Ei, Danny. O que manda?

347
00:18:38,600 --> 00:18:40,635
Onde estão
com as copias que mandei?

348
00:18:40,636 --> 00:18:43,170
- Mais da metade pronto.
<i>- Certo, me faça um favor.</i>

349
00:18:43,171 --> 00:18:45,706
Pegue Brandon Aquino.
Analise-o se ainda não fez.

350
00:18:45,707 --> 00:18:47,675
Analise
Brandon Aquino agora.

351
00:18:47,676 --> 00:18:48,977
<i>Eric ligou.</i>

352
00:18:48,978 --> 00:18:50,578
Ele correu
no segundo que ouviu

353
00:18:50,579 --> 00:18:52,590
que o professor
foi assassinado, então...

354
00:18:52,591 --> 00:18:53,983
<i>Quem é esse?</i>

355
00:18:53,984 --> 00:18:57,552
<i>Jogador de basquete, que estava
matando as aulas de Thomas,</i>

356
00:18:57,553 --> 00:18:59,320
o que o torna inelegível.

357
00:18:59,321 --> 00:19:00,907
Isso é um motivo.

358
00:19:02,393 --> 00:19:04,258
Temos uma combinação.
É o nosso cara.

359
00:19:04,259 --> 00:19:05,593
Onde ele está?

360
00:19:05,594 --> 00:19:08,162
COMPLEXO ESPORTIVO
UNIVERSIDADE OAHU STATE

361
00:19:08,163 --> 00:19:11,733
Está lá dentro com o treinador.
Parece feio.

362
00:19:11,734 --> 00:19:14,502
- Precisa se acalmar.
- Acalmar.

363
00:19:14,503 --> 00:19:16,170
Os dois, calem a boca!

364
00:19:16,171 --> 00:19:17,972
Brandon Aquino,
precisamos conversar

365
00:19:17,973 --> 00:19:19,741
sobre o assassinato
de Thomas.

366
00:19:19,742 --> 00:19:22,009
Pegaram o cara errado.
O treinador matou-o.

367
00:19:22,010 --> 00:19:23,496
Ele matou
o Professor Thomas.

368
00:19:33,158 --> 00:19:36,074
Jogou um tijolo
pela janela do professor.

369
00:19:36,075 --> 00:19:38,541
Tinha uma nota
com as suas digitais.

370
00:19:38,542 --> 00:19:40,665
Você o queria morto.
Agora ele está.

371
00:19:40,666 --> 00:19:42,634
Joguei o tijolo.
Estava com raiva.

372
00:19:42,635 --> 00:19:44,036
Dei duro naquela aula,

373
00:19:44,037 --> 00:19:46,805
e não importa o que fazia,
não era bom o suficiente.

374
00:19:46,806 --> 00:19:48,474
Mas eu não o mataria.

375
00:19:48,475 --> 00:19:50,976
É uma grande acusação
que você recebeu.

376
00:19:50,977 --> 00:19:53,212
- Porque mataria o professor?
<i>- O treinador</i>

377
00:19:53,213 --> 00:19:55,614
estourou quando soube
que eu estava reprovando.

378
00:19:55,615 --> 00:19:56,982
Baseou todo o time em mim.

379
00:19:56,983 --> 00:19:59,184
Não ganhamos o campeonato
há mais de 30 anos,

380
00:19:59,185 --> 00:20:01,653
e essa temporada era
nossa melhor oportunidade.

381
00:20:01,654 --> 00:20:03,255
Ele disse
para não se preocupar

382
00:20:03,256 --> 00:20:05,524
- que daria um jeito.
<i>- Fui pedir a ele</i>

383
00:20:05,525 --> 00:20:07,292
para dar
uma chance ao Brandon.

384
00:20:07,293 --> 00:20:09,494
Mas ele não estava
interessado na conversa.

385
00:20:09,495 --> 00:20:11,496
Aposto
que te deixou com raiva.

386
00:20:11,497 --> 00:20:12,831
Deixou.

387
00:20:13,433 --> 00:20:15,901
Então conversei
com o conselho administrativo,

388
00:20:15,902 --> 00:20:19,338
para verem o que importava,
sem o Thomas,

389
00:20:19,339 --> 00:20:20,739
Brandon poderia jogar.

390
00:20:20,740 --> 00:20:24,490
Se Brandon jogar, o time ganha
e também toda a escola.

391
00:20:27,312 --> 00:20:28,646
Fez ele ser demitido.

392
00:20:29,772 --> 00:20:31,683
Era para ser
no último semestre.

393
00:20:31,684 --> 00:20:34,419
Entende?
Ele já estava fora.

394
00:20:34,420 --> 00:20:36,336
Não tinha
motivos para matá-lo.

395
00:20:38,725 --> 00:20:42,861
Estou tão triste com isso,
professor Jeffries.

396
00:20:42,862 --> 00:20:44,363
Ben.

397
00:20:44,364 --> 00:20:46,264
Posso
te chamar assim, certo?

398
00:20:46,265 --> 00:20:48,366
- Não.
- A vida é tão rápida.

399
00:20:48,367 --> 00:20:52,004
Devemos tirar
o máximo de cada oportunidade.

400
00:20:52,005 --> 00:20:53,472
Isso é verdade.

401
00:20:53,473 --> 00:20:55,474
É um pensamento
bem interessante.

402
00:20:55,475 --> 00:20:58,528
Provavelmente algo que deveria
discutir com seu conselheiro.

403
00:20:58,529 --> 00:21:00,934
É, mas, eu quero dizer

404
00:21:00,935 --> 00:21:04,249
que você parece
tão acessível.

405
00:21:06,337 --> 00:21:08,630
- Não sou.
- É sim.

406
00:21:08,631 --> 00:21:10,422
Isso é loucura,
porque não sou.

407
00:21:10,423 --> 00:21:13,223
Não sou nada acessível.
Meus amigos acham...

408
00:21:13,224 --> 00:21:15,378
Eu tenho que atender
esse telefonema.

409
00:21:15,379 --> 00:21:16,830
Você nem sabe quem é.

410
00:21:16,831 --> 00:21:19,237
- Eu sei exatamente quem é.
- Espere. Sério?

411
00:21:19,238 --> 00:21:22,005
Sim, sinto muito.
Preciso atender.

412
00:21:22,006 --> 00:21:25,366
- Por favor, vamos.
- Tudo bem.

413
00:21:27,840 --> 00:21:30,586
Desculpe.
Vejo você na aula.

414
00:21:32,952 --> 00:21:34,252
Tudo bem.

415
00:21:37,307 --> 00:21:38,683
Por favor, diga

416
00:21:38,684 --> 00:21:40,585
que foi o Brandon
para eu ir para casa.

417
00:21:40,586 --> 00:21:43,095
<i>Brandon e o técnico Diggs
tem álibi.</i>

418
00:21:43,096 --> 00:21:45,606
- Sinto muito, amigo.
- Que bom. Ótimo.

419
00:21:45,607 --> 00:21:47,051
Serei professor
para sempre.

420
00:21:47,052 --> 00:21:49,374
O bom é que a Grace terá
educação garantida.

421
00:21:49,375 --> 00:21:52,096
<i>Nós sabemos que o Prof. Thomas
foi pego no campus.</i>

422
00:21:52,097 --> 00:21:54,340
<i>E Brandon não era o único
que o odiava.</i>

423
00:21:54,341 --> 00:21:56,584
O assassino está na escola,
estou dizendo.

424
00:21:56,585 --> 00:21:58,610
Bom, melhor eu voltar
para a sala.

425
00:21:58,611 --> 00:22:01,039
Manda ver, Prof. Plum.

426
00:22:01,040 --> 00:22:03,556
É Jeffries.
Muito obrigado.

427
00:22:14,763 --> 00:22:17,234
Agora mudamos o material
para o outro ciclo.

428
00:22:17,235 --> 00:22:20,212
Nós já falamos sobre PLC,
então voltamos ao básico.

429
00:22:29,763 --> 00:22:31,969
<i>Se alguém tiver dúvidas
estou na minha sala.</i>

430
00:22:31,970 --> 00:22:33,328
Obrigado por vir.

431
00:22:34,139 --> 00:22:36,460
Isso é legal.
Muito obrigado.

432
00:22:37,234 --> 00:22:38,534
Vejo você por ai.

433
00:22:58,165 --> 00:22:59,696
Certo, veja só isso.

434
00:22:59,697 --> 00:23:01,875
Analisando as finanças
do Professor Thomas,

435
00:23:01,876 --> 00:23:03,278
achei algo interessante.

436
00:23:03,279 --> 00:23:05,474
Há 3 meses
ele hipotecou a casa dele

437
00:23:05,475 --> 00:23:07,670
para comprar
um salão de manicure.

438
00:23:09,375 --> 00:23:10,909
Certo.

439
00:23:10,910 --> 00:23:15,162
Descobriu que seria dispensado
e procurou outra fonte de renda.

440
00:23:15,163 --> 00:23:17,288
Bem, se foi esse o caso,

441
00:23:17,289 --> 00:23:19,328
isso virou
um grande investimento,

442
00:23:19,329 --> 00:23:21,367
porque além
de pagar a hipoteca,

443
00:23:21,368 --> 00:23:24,520
ele ainda estava recebendo
US$3.500 por semana.

444
00:23:24,521 --> 00:23:26,044
Isso é muita manicure.

445
00:23:26,045 --> 00:23:29,163
E veja isso,
o antigo dono faliu,

446
00:23:29,164 --> 00:23:31,610
então nosso professor
de economia deve ser

447
00:23:31,611 --> 00:23:34,024
um gênio dos negócios
para transformar o lugar

448
00:23:34,025 --> 00:23:35,340
em tempo recorde.

449
00:23:36,435 --> 00:23:40,571
US$3.500 por semana
para lixar e polir unhas?

450
00:23:40,572 --> 00:23:42,347
Ninguém é tão esperto.

451
00:23:46,222 --> 00:23:47,621
Certo, Steve, me escute.

452
00:23:47,622 --> 00:23:50,005
Eu conversei com 48 alunos
e 12 professores.

453
00:23:50,006 --> 00:23:52,417
<i>Falei até com quem
vende erva no pátio.</i>

454
00:23:52,418 --> 00:23:55,750
<i>Esse seu plano é um desastre,
não funciona.</i>

455
00:23:55,751 --> 00:23:57,446
Talvez haja problemas
na execução.

456
00:23:57,447 --> 00:24:00,078
- Como o E-Train está indo?
- O "E" está fantástico.

457
00:24:00,079 --> 00:24:02,609
Você precisa vê-lo
jogando frisbee, é ótimo.

458
00:24:02,610 --> 00:24:05,476
E ele vai em uma festa à noite
e se ele não ficar bêbado

459
00:24:05,477 --> 00:24:07,675
talvez ele tenha
alguma informação.

460
00:24:07,676 --> 00:24:11,503
Parece que a família Williams
tem tudo sob controle.

461
00:24:11,504 --> 00:24:13,572
Professor Jeffries,
ótima aula.

462
00:24:13,573 --> 00:24:15,281
Obrigado, amigo.
Você ouviu isso?

463
00:24:15,282 --> 00:24:16,990
Apesar do seu plano
mal concebido

464
00:24:16,991 --> 00:24:20,478
continuo fazendo a diferença
na vida das pessoas.

465
00:24:20,479 --> 00:24:23,255
<i>Claro, dê tempo a eles, Danny,
tenho certeza que tornará</i>

466
00:24:23,256 --> 00:24:25,383
a vida deles tão infelizes
quanto a minha.

467
00:24:25,384 --> 00:24:27,520
Tenho que ir, amigo.
Falo com você depois.

468
00:24:31,257 --> 00:24:32,871
Kaili Huikala?

469
00:24:32,872 --> 00:24:34,532
- Sim.
- Sou Steve McGarrett.

470
00:24:34,533 --> 00:24:36,114
Tentei encontrar você.

471
00:24:36,115 --> 00:24:38,098
Ouvi que está
cuidando do meu filho.

472
00:24:38,099 --> 00:24:39,811
Eu agradeço por isso.

473
00:24:39,812 --> 00:24:41,898
Ele é um ótimo garoto.

474
00:24:41,899 --> 00:24:43,326
É sim.

475
00:24:44,139 --> 00:24:46,850
Mas acho que não veio aqui
para me dizer isso.

476
00:24:47,656 --> 00:24:49,325
Você está certo.

477
00:24:50,166 --> 00:24:53,096
Eu queria falar com você
sobre o bem estar do Nahele.

478
00:24:53,097 --> 00:24:54,976
Sei que acha
que esse caso de custódia

479
00:24:54,977 --> 00:24:57,711
é o melhor para ele,
mas com respeito, está errado.

480
00:24:57,712 --> 00:25:00,837
Agradeço a sua preocupação,
mas Nahele é meu filho.

481
00:25:00,838 --> 00:25:03,292
Mas ele não quer
ficar com você agora, Kaili.

482
00:25:07,693 --> 00:25:10,199
Quando eu fui embora
ele era um garotinho.

483
00:25:10,200 --> 00:25:11,502
Eu o decepcionei.

484
00:25:11,503 --> 00:25:14,483
Sei que ele tem raiva de mim.
Não o culpo.

485
00:25:14,484 --> 00:25:16,321
Mas eu quero
acertar as coisas.

486
00:25:16,322 --> 00:25:18,218
Eu entendo,
mas se aproximando dele

487
00:25:18,219 --> 00:25:19,919
de forma dura,
irá afastá-lo.

488
00:25:19,920 --> 00:25:22,307
Essa confiança
leva tempo para conquistá-la.

489
00:25:22,308 --> 00:25:25,237
Eu já perdi 8 anos
de estar com ele.

490
00:25:25,238 --> 00:25:28,442
E é minha culpa.
Eu cometi os roubos.

491
00:25:29,280 --> 00:25:31,237
Mas sou
uma pessoa diferente agora.

492
00:25:31,910 --> 00:25:34,606
E tudo o que quero fazer
é provar isso para ele.

493
00:25:35,555 --> 00:25:38,451
Aquele garoto
é a única família que eu tenho.

494
00:25:42,661 --> 00:25:44,918
Mas é injusto, Fern chorão.

495
00:25:44,919 --> 00:25:47,785
O porco não podia deixar
de nascer pequeno, poderia?

496
00:25:47,786 --> 00:25:50,978
Se eu nascesse pequeno
você teria me matado?

497
00:25:54,242 --> 00:25:55,542
Eu sei.

498
00:25:56,242 --> 00:25:58,249
Isso sempre me confunde.

499
00:25:59,537 --> 00:26:02,611
Foi isso o que você quis dizer.
Entendi.

500
00:26:02,612 --> 00:26:04,704
Meu porco latino não é tão bom.
Entendeu?

501
00:26:06,305 --> 00:26:08,153
É, isso foi ruim.

502
00:26:08,154 --> 00:26:09,726
De qualquer forma,
vá defecar

503
00:26:09,727 --> 00:26:12,408
e eu espero aqui,
e te dou privacidade.

504
00:26:19,465 --> 00:26:21,544
Excelente trabalho,
meu amigo.

505
00:26:34,580 --> 00:26:36,780
Toma essa, Comissão Warren.

506
00:26:41,643 --> 00:26:43,380
- Oi.
- Oi.

507
00:26:43,381 --> 00:26:45,247
Como foi
com o pai do Nahele?

508
00:26:45,248 --> 00:26:48,566
Bem, ele está dizendo
as coisas certas.

509
00:26:48,567 --> 00:26:50,197
Conseguiu um emprego.

510
00:26:50,198 --> 00:26:51,896
Determinado em melhorar
de vida.

511
00:26:51,897 --> 00:26:53,682
E quer que Nahele
faça parte.

512
00:26:54,283 --> 00:26:56,634
Você não parece convencido.

513
00:26:58,062 --> 00:26:59,922
Quando eu falei
com o Nahele,

514
00:26:59,923 --> 00:27:02,674
fiquei com a sensação
de que ele não me disse algo.

515
00:27:02,675 --> 00:27:05,191
É só isso.
Talvez esteja superprotetor.

516
00:27:05,192 --> 00:27:07,891
Sabe?
Só quero o certo para o garoto.

517
00:27:07,892 --> 00:27:09,973
Como estamos sobre Kono
e Grover?

518
00:27:10,783 --> 00:27:13,389
Eles verificaram o salão,
e estava deserto.

519
00:27:13,390 --> 00:27:16,579
Também falaram com alguns
donos de loja na área.

520
00:27:16,580 --> 00:27:18,631
De acordo com eles,
é sempre desse jeito.

521
00:27:18,632 --> 00:27:21,542
Porém, nos registros,
o lugar estava indo muito bem.

522
00:27:21,543 --> 00:27:24,453
- Claramente era uma fachada.
- Foi o que pensamos.

523
00:27:24,454 --> 00:27:26,875
Pela folha de pagamento,
um aluno do professor

524
00:27:26,876 --> 00:27:28,695
estava listado
como empregado.

525
00:27:29,828 --> 00:27:31,279
O nome dele é Alfie Tucker.

526
00:27:31,280 --> 00:27:33,409
Estamos com o calendário
de aulas dele.

527
00:27:33,410 --> 00:27:35,540
A última aula dele hoje
foi há 2 horas.

528
00:27:35,541 --> 00:27:36,897
Estamos procurando ele.

529
00:27:36,898 --> 00:27:39,462
Certo, às 22h,
em uma sexta à noite.

530
00:27:39,463 --> 00:27:41,116
Eu acho que sei
onde ele está.

531
00:28:15,981 --> 00:28:18,362
- Você veio!
- Como está?

532
00:28:18,363 --> 00:28:21,805
- Está ficando para trás.
- Vou dizer uma coisa, Tiffany,

533
00:28:21,806 --> 00:28:24,010
ninguém é melhor
do que eu.

534
00:28:26,159 --> 00:28:29,195
Meu Deus. Mande outro.
Obrigado.

535
00:28:31,242 --> 00:28:33,847
Onde esteve
o semestre inteiro?

536
00:28:35,087 --> 00:28:38,329
Lugar nenhum. Talvez não tenha
procurado o suficiente.

537
00:28:38,330 --> 00:28:42,612
Então, você só aparece na aula
quando quer?

538
00:28:43,274 --> 00:28:45,331
Ou quando tenho um motivo.

539
00:28:49,665 --> 00:28:52,108
Horrível o que aconteceu
com o professor, não?

540
00:28:52,109 --> 00:28:55,234
Não, graças a Deus
que ele morreu.

541
00:28:55,235 --> 00:28:56,855
Meio pesado isso.

542
00:28:56,856 --> 00:28:59,257
Tem razão,
sinto-me mal pelo cara,

543
00:28:59,258 --> 00:29:02,659
mas pelo menos agora temos
chance de passar na disciplina.

544
00:29:03,879 --> 00:29:05,879
Verdade.

545
00:29:05,880 --> 00:29:08,437
Você viu
o professor Jeffries?

546
00:29:08,438 --> 00:29:11,131
Estou colocando ele
na minha lista de coisas a pegar.

547
00:29:11,132 --> 00:29:13,483
O quê, está brincando?
O cara é tão velho

548
00:29:13,484 --> 00:29:15,939
que foi no primeiro show
do Bon Jovi, em 1984.

549
00:29:15,940 --> 00:29:18,308
Como você sabe disso?

550
00:29:19,111 --> 00:29:21,040
Pesquisei no Facebook.

551
00:29:25,684 --> 00:29:29,341
- Aqui é o E.
<i>- Alô, pode falar?</i>

552
00:29:29,342 --> 00:29:33,737
Claro, Mãe.
Ela se preocupa comigo.

553
00:29:39,809 --> 00:29:41,209
Tudo bem.
O que foi?

554
00:29:41,210 --> 00:29:44,218
<i>Estou mandando uma foto.</i>
Confirme se recebeu.

555
00:29:47,056 --> 00:29:50,391
- Recebi.
- Ótimo, reconhece o garoto?

556
00:29:50,392 --> 00:29:51,873
Claro,
é o Tuck Uma Prata.

557
00:29:51,874 --> 00:29:53,545
O que significa
"Tuck Uma Prata"?

558
00:29:53,546 --> 00:29:56,162
O sobrenome dele é Tucker.
Vende 1 baseado a US$1.

559
00:29:56,163 --> 00:29:58,311
Tuck Uma Prata.
Vende maconha no campus.

560
00:29:58,312 --> 00:30:00,066
- Acha que é o nosso cara?
- Talvez.

561
00:30:00,067 --> 00:30:02,578
Aparentemente,
ele e Thomas eram parceiros.

562
00:30:02,579 --> 00:30:06,398
Eles tinham um salão de manicure
de fachada para lavar dinheiro.

563
00:30:06,399 --> 00:30:08,584
Agora sei
de onde vinha o dinheiro.

564
00:30:08,585 --> 00:30:10,548
Talvez não tenha sido
assassinado

565
00:30:10,549 --> 00:30:12,800
por ser carrasco
com os alunos?

566
00:30:12,801 --> 00:30:16,393
<i>Talvez não.</i> Pode ter sido apenas
um desacordo entre parceiros.

567
00:30:16,394 --> 00:30:17,694
Certo.

568
00:30:24,460 --> 00:30:26,323
QUARTO DE TUCKER

569
00:30:26,324 --> 00:30:28,712
Se procura pelo Tuck,
ele não está.

570
00:30:28,713 --> 00:30:31,477
Volte mais tarde
para seus cuidados medicinais.

571
00:30:36,133 --> 00:30:39,819
- Ouvi dizer para entrar.
- Também ouvi ele dizer isso.

572
00:30:39,820 --> 00:30:41,458
- Onde ele está?
- Eu não sei.

573
00:30:41,459 --> 00:30:43,448
Voltei agora
e ele não estava aqui.

574
00:30:45,539 --> 00:30:48,156
Vou revirar as coisas dele.
É um problema para você?

575
00:30:48,157 --> 00:30:52,431
Não. Vá em frente.
Eu tenho que ir estudar.

576
00:30:53,584 --> 00:30:55,183
Vai estudar?

577
00:30:57,973 --> 00:31:00,037
Carinha ansioso.

578
00:31:02,026 --> 00:31:04,228
A vida em um dormitório
universitário.

579
00:31:04,229 --> 00:31:09,025
Onde a higiene pessoal
e os miojos acabam.

580
00:31:13,471 --> 00:31:16,003
- Cara.
- Olhe para isso.

581
00:31:17,058 --> 00:31:21,446
Um pôster velho e desgastado
preso ao teto. Nem é estranho.

582
00:31:34,859 --> 00:31:37,766
Tem uns 9kg de maconha
aqui em cima.

583
00:31:38,377 --> 00:31:41,971
- É muita erva.
- Tem mais alguma coisa.

584
00:31:44,231 --> 00:31:46,030
Lâmpada de estufa.

585
00:31:47,054 --> 00:31:50,397
Parece que Alfie e o professor
não apenas vendiam.

586
00:31:50,398 --> 00:31:54,383
Tem 9kg de maconha aqui,
sabe de quantas plantas precisa?

587
00:31:54,384 --> 00:31:55,922
- Sei.
- Uma centena.

588
00:31:55,923 --> 00:31:58,449
E um espaço grande,
com muita energia.

589
00:31:58,450 --> 00:32:00,657
E bem escondido. Certo?

590
00:32:00,658 --> 00:32:03,309
Sim. Acho que sei
onde é esse lugar.

591
00:32:05,986 --> 00:32:08,107
UNHAS DASHING DIVAS

592
00:32:24,959 --> 00:32:28,693
Alfie! Não faça isso.
Feche o isqueiro.

593
00:32:28,694 --> 00:32:30,999
Coloque o isqueiro
de volta no bolso.

594
00:32:31,717 --> 00:32:33,600
Vire-se.

595
00:32:33,601 --> 00:32:35,619
De joelhos.
As mãos atrás da cabeça.

596
00:32:35,620 --> 00:32:37,351
Mãos atrás da cabeça.

597
00:32:54,221 --> 00:32:56,000
Professor Jeffries?

598
00:32:56,001 --> 00:33:00,079
- Não, sou o detetive Williams.
- Então não é um professor?

599
00:33:00,861 --> 00:33:02,738
Não, não sou um professor.

600
00:33:02,739 --> 00:33:04,849
Eu não era tão estúpido
na faculdade.

601
00:33:04,850 --> 00:33:06,963
"Não use drogas" ganhou
um novo mascote.

602
00:33:06,964 --> 00:33:10,420
A maconha não era minha.
Eu ia queimar por um amigo.

603
00:33:10,421 --> 00:33:13,027
Primeiro, não acredito nisso.
Mas o mais importante,

604
00:33:13,028 --> 00:33:15,417
é que não nos importamos
com a maconha.

605
00:33:17,977 --> 00:33:19,845
- Não?
- Não, só queremos saber

606
00:33:19,846 --> 00:33:24,017
- por que matou seu parceiro.
- O quê?

607
00:33:24,018 --> 00:33:27,938
O professor Thomas? Sem chance.
Não tenho nada a ver com isso.

608
00:33:27,939 --> 00:33:30,123
Então por que tentou
queimar sua plantação?

609
00:33:30,124 --> 00:33:32,041
Porque não queria ser
o próximo.

610
00:33:32,042 --> 00:33:34,059
O próximo para quê?
O que quer dizer?

611
00:33:35,379 --> 00:33:39,361
Veja bem, eu só queria vender
para os meus amigos.

612
00:33:39,362 --> 00:33:42,740
Não era por causa do dinheiro.
Mas fui um idiota.

613
00:33:42,741 --> 00:33:44,544
Fiz uma entrega
no estacionamento

614
00:33:44,545 --> 00:33:48,861
e o professor Thomas me viu.
Achei que ele me expulsaria.

615
00:33:50,544 --> 00:33:52,588
Mas ele teve
essa grande ideia.

616
00:33:53,562 --> 00:33:56,550
Disse que não tirava vantagem
da minha posição no mercado,

617
00:33:56,551 --> 00:33:58,791
e que me ajudaria
a dobrar meus lucros.

618
00:33:58,792 --> 00:34:02,288
- Ele era seu conselheiro?
- Mais como um sócio.

619
00:34:02,289 --> 00:34:04,708
O professor Thomas sabia
que seria demitido.

620
00:34:04,709 --> 00:34:06,338
Disse que não ia mais
dar aulas,

621
00:34:06,339 --> 00:34:08,379
que aquela seria
a aposentadoria dele.

622
00:34:08,380 --> 00:34:11,034
Então, ele me ajudou
a expandir os negócios.

623
00:34:13,066 --> 00:34:15,732
E não foi muito legal
para a concorrência.

624
00:34:15,733 --> 00:34:19,493
Se está dizendo que um deles
poderia ser o assassino,

625
00:34:19,494 --> 00:34:20,939
precisamos de um nome.

626
00:34:22,226 --> 00:34:23,993
Isso não vai acontecer.

627
00:34:23,994 --> 00:34:26,014
Não vou acabar
como o professor Thomas.

628
00:34:26,015 --> 00:34:28,868
Acha que queimando o estoque
vai provar que saiu do jogo?

629
00:34:28,869 --> 00:34:31,100
Porque as pessoas
de quem estamos falando,

630
00:34:31,101 --> 00:34:33,980
vão querer ter certeza
de que nunca mais vai plantar.

631
00:34:36,106 --> 00:34:37,629
Eles vão matar você.

632
00:34:39,677 --> 00:34:41,679
Se eu der um nome
a vocês

633
00:34:42,830 --> 00:34:45,074
precisam me proteger.

634
00:34:47,584 --> 00:34:50,743
Sentado!
Sente-se!

635
00:34:54,491 --> 00:34:58,233
Não conheci nenhum
professor Thomas, ou Alfie.

636
00:34:58,234 --> 00:35:01,246
E que tipo de nome é esse?
Parecem dois <i>haoles.</i>

637
00:35:01,247 --> 00:35:03,114
Eram dois.
Agora há apenas um,

638
00:35:03,115 --> 00:35:04,648
porque você matou o outro.

639
00:35:04,649 --> 00:35:06,985
- Por que faria isso?
- Porque o produto deles

640
00:35:06,986 --> 00:35:09,120
começou a progredir
e era o seu território.

641
00:35:09,121 --> 00:35:10,918
- Isso não pode, certo?
- Progredir?

642
00:35:10,919 --> 00:35:12,191
Está falando de <i>pakalolo?</i>

643
00:35:12,192 --> 00:35:14,360
Amigo, o kush está prestes
a ser legalizado.

644
00:35:14,361 --> 00:35:17,429
Por que perder tempo com ele
com essa enorme ilha como jardim?

645
00:35:24,070 --> 00:35:26,405
- Olá.
- Olá. Como foi?

646
00:35:26,406 --> 00:35:29,275
Ele negou conhecer
o Alfie e o professor.

647
00:35:29,276 --> 00:35:31,244
Os capangas dele disseram
a mesma coisa.

648
00:35:31,245 --> 00:35:33,312
A polícia fez uma varredura
na casa deles.

649
00:35:33,313 --> 00:35:35,314
Encontrou algumas armas,
mas drogas não.

650
00:35:35,315 --> 00:35:37,417
- O que foi?
- Acredito nele.

651
00:35:37,418 --> 00:35:39,484
É a minha intuição.
Não acho que ele tenha

652
00:35:39,485 --> 00:35:41,319
alguma coisa a ver
com o assassinato.

653
00:35:42,122 --> 00:35:43,423
O Chin também acha.

654
00:35:43,424 --> 00:35:45,992
A balística checou
a bala que o Jerry recuperou.

655
00:35:45,993 --> 00:35:47,593
Foi uma Beretta 9mm,

656
00:35:47,594 --> 00:35:50,530
registrada para Honolulu
Firearms & Range no Queen.

657
00:35:50,531 --> 00:35:51,831
Vamos lá.

658
00:35:55,168 --> 00:35:57,136
Não tem como.
Estava aqui o tempo todo.

659
00:35:57,137 --> 00:35:58,505
- Estava mesmo?
- Sim.

660
00:35:58,506 --> 00:36:00,239
Precisaremos
dos registros de todos

661
00:36:00,240 --> 00:36:02,074
que usaram ela
nas últimas 48 horas.

662
00:36:02,075 --> 00:36:04,309
- Vou imprimir agora.
- Ótimo, obrigado.

663
00:36:04,310 --> 00:36:06,145
Esperaremos por isso aqui.

664
00:36:10,784 --> 00:36:12,285
Olhe, Steve.

665
00:36:12,286 --> 00:36:14,220
Alguém parece familiar aqui?

666
00:36:18,225 --> 00:36:19,859
<i>Está falando
do professor Thomas?</i>

667
00:36:19,860 --> 00:36:21,960
Não tenho nada a ver
com isso.

668
00:36:32,684 --> 00:36:33,984
<i>Tudo bem.
Então,</i>

669
00:36:33,985 --> 00:36:36,353
é óbvio que é você aqui,
não é?

670
00:36:36,354 --> 00:36:40,423
E esta coisinha estilosa,
é uma Beretta 9mm.

671
00:36:40,424 --> 00:36:42,360
- E daí?
- E daí?

672
00:36:42,361 --> 00:36:44,361
Uso a arma no estande
de tiro toda hora.

673
00:36:44,362 --> 00:36:47,030
Levei para casa por acidente
e a devolvi dia seguinte.

674
00:36:47,031 --> 00:36:48,866
Não prova que matei
o professor.

675
00:36:48,867 --> 00:36:50,768
Na verdade, Alfie,
você está errado.

676
00:36:50,769 --> 00:36:52,824
A balística prova
que esta foi a arma

677
00:36:52,825 --> 00:36:54,130
que matou o professor.

678
00:36:54,131 --> 00:36:57,318
E o "HDM", hora da morte,
combina exatamente

679
00:36:57,319 --> 00:36:59,140
com o tempo em que você,
sem querer,

680
00:36:59,141 --> 00:37:00,484
a pegou emprestado.

681
00:37:01,179 --> 00:37:03,246
Gosto de como usa
o estande de tiro

682
00:37:03,247 --> 00:37:04,548
como se fosse biblioteca.

683
00:37:04,549 --> 00:37:07,585
Você tira a arma do crime,
retorna no dia seguinte.

684
00:37:07,586 --> 00:37:10,488
Lembro que disse que
não era por dinheiro.

685
00:37:10,489 --> 00:37:13,189
Aposto que quando sentiu
o dinheiro vivo,

686
00:37:14,091 --> 00:37:16,358
mudou a sua visão
sobre isso, certo?

687
00:37:16,359 --> 00:37:18,162
De repente,
a ideia de divisão

688
00:37:18,163 --> 00:37:20,497
meio a meio
não pareceu atraente.

689
00:37:22,199 --> 00:37:23,867
Você é esperto,
Alfie.

690
00:37:23,868 --> 00:37:25,669
Vejo o que o professou
viu em você.

691
00:37:25,670 --> 00:37:28,669
Mas você cometeu um erro
deixando um pequeno detalhe.

692
00:37:30,775 --> 00:37:33,243
Os porcos não digerem metal.

693
00:37:33,244 --> 00:37:35,812
Ou, neste caso,
balas de chumbo.

694
00:37:39,483 --> 00:37:41,117
Como assim
o Alfie confessou?

695
00:37:41,118 --> 00:37:42,486
Significa que...

696
00:37:42,487 --> 00:37:45,154
Ele admitiu, disse que fez.
Certo?

697
00:37:45,155 --> 00:37:46,256
Ele confessou.

698
00:37:46,257 --> 00:37:48,292
Acredita nele?
Ele mente sobre tudo

699
00:37:48,293 --> 00:37:50,160
- e agora confia nele?
<i>- Escute,</i>

700
00:37:50,161 --> 00:37:52,129
desculpe-me.
Mas a diversão acabou.

701
00:37:52,130 --> 00:37:54,064
O caso está fechado.
É isso.

702
00:37:54,065 --> 00:37:56,199
Não, tio D.
Está me matando!

703
00:37:56,200 --> 00:37:59,069
Diga tio D mais uma vez
e verá o que acontece.

704
00:37:59,070 --> 00:38:00,604
Desculpe.
Sou idiota.

705
00:38:00,605 --> 00:38:02,405
<i>Sim.
Você é um idiota.</i>

706
00:38:02,406 --> 00:38:04,074
<i>Mas,</i>

707
00:38:04,075 --> 00:38:06,610
você fez
um trabalho muito bom.

708
00:38:06,611 --> 00:38:08,311
Estou orgulhoso de você.

709
00:38:09,880 --> 00:38:12,282
Um elogio?
Obrigado.

710
00:38:12,283 --> 00:38:15,285
Não se acostume.
Volte para o laboratório.

711
00:38:19,824 --> 00:38:21,124
Olá!

712
00:38:23,461 --> 00:38:25,294
Por que essa cara?

713
00:38:27,464 --> 00:38:29,733
Preciso te contar uma coisa.

714
00:38:45,550 --> 00:38:47,351
O que ainda faz aqui?

715
00:38:47,352 --> 00:38:49,486
Estava trabalhando
no meu relatório diário.

716
00:38:49,487 --> 00:38:50,991
O escritório
em São Francisco

717
00:38:50,992 --> 00:38:52,756
quer ter certeza
que trabalho aqui

718
00:38:52,757 --> 00:38:55,525
e não estou relaxando na praia
ou tendo aulas de surfe.

719
00:38:55,526 --> 00:38:58,195
Poderia estar mais confortável
em um escritório.

720
00:38:58,196 --> 00:38:59,729
Pode usar o meu,
se quiser.

721
00:38:59,730 --> 00:39:01,063
Tem certeza?

722
00:39:01,064 --> 00:39:02,799
Já abriu a porta
para mim hoje.

723
00:39:02,800 --> 00:39:04,667
Muito para uma garota
como eu aceitar.

724
00:39:04,668 --> 00:39:06,670
Muito engraçado.
Sinta-se em casa.

725
00:39:07,404 --> 00:39:08,704
<i>Mahalo.</i>

726
00:39:11,542 --> 00:39:13,410
O que foi?
Eu disse errado?

727
00:39:13,411 --> 00:39:15,011
Não.
Acertou em cheio.

728
00:39:20,018 --> 00:39:21,818
Eu realmente agradeço.

729
00:39:21,819 --> 00:39:23,185
De nada.

730
00:39:23,186 --> 00:39:24,521
Boa noite,
Abby.

731
00:39:24,522 --> 00:39:25,855
Boa noite,
Chin.

732
00:39:37,502 --> 00:39:40,137
<i>Eu examinei o testemunho
do Sr. Huikala,</i>

733
00:39:40,138 --> 00:39:43,105
assim como a avaliação
do assistente social.

734
00:39:43,106 --> 00:39:46,509
Também tenho depoimentos
do empregador e do agente

735
00:39:46,510 --> 00:39:48,344
do Sr. Huikala.

736
00:39:48,345 --> 00:39:50,881
Com isso, sinto que tenho
informações suficientes

737
00:39:50,882 --> 00:39:52,582
para proferir uma decisão.

738
00:39:52,583 --> 00:39:54,718
O Estado do Havaí
orgulha-se

739
00:39:54,719 --> 00:39:57,754
em reconectar famílias
e após cuidadosa consideração,

740
00:39:57,755 --> 00:40:00,524
acredito que é o que devemos
fazer aqui hoje.

741
00:40:00,525 --> 00:40:04,127
Este tribunal sente
que o melhor para Nahele

742
00:40:04,128 --> 00:40:06,129
é ficar com o pai dele.

743
00:40:06,130 --> 00:40:09,265
O pedido de guarda
está concedido.

744
00:40:50,808 --> 00:40:52,675
Imaginei
que o encontraria aqui.

745
00:40:58,816 --> 00:41:02,886
Sei que as coisas não foram
do jeito que você queria, mas...

746
00:41:02,887 --> 00:41:04,755
Eu não me importo.

747
00:41:04,756 --> 00:41:06,924
Não me importo
com o que a juíza disse.

748
00:41:06,925 --> 00:41:08,658
Não podem me fazer
viver com ele.

749
00:41:14,198 --> 00:41:15,799
Na verdade, podem.

750
00:41:19,036 --> 00:41:21,404
Tem alguma coisa que
não está me dizendo, não é?

751
00:41:22,406 --> 00:41:23,874
E quero ajudar você,

752
00:41:23,875 --> 00:41:26,209
mas se não me deixar,
não posso.

753
00:41:31,749 --> 00:41:33,149
Olhe para mim.

754
00:41:36,420 --> 00:41:39,355
Sempre protegerei você,
certo?

755
00:41:41,459 --> 00:41:42,759
Certo?

756
00:41:49,667 --> 00:41:51,768
Keiki, eu prometi
uma raspadinha.

757
00:41:51,769 --> 00:41:54,003
Só preciso fazer
uma parada primeiro.

758
00:41:58,910 --> 00:42:01,727
Fique no carro, Nahele.
Leia um gibi.

759
00:42:01,728 --> 00:42:03,228
Voltaremos logo.

760
00:42:38,015 --> 00:42:39,816
Keiki, o cinto.

761
00:42:39,817 --> 00:42:42,385
Vamos lá pegar
uma raspadinha.

762
00:43:02,539 --> 00:43:03,839
Ligue para o Duke.

763
00:43:04,888 --> 00:43:07,111
Leve-o para o lugar
do pai do Nahele.

764
00:43:07,112 --> 00:43:08,711
Diga que encontrarei
com ele.

765
00:43:18,850 --> 00:43:21,550
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

