1
00:00:10,115 --> 00:00:12,902
Oi Shel, não vejo você há dias.
Por onde tem andado?

2
00:00:13,460 --> 00:00:15,734
Esta foi a semana dos abraços.

3
00:00:15,800 --> 00:00:18,755
Abracei todos os meus amigos
franceses pois eles precisavam.

4
00:00:18,896 --> 00:00:21,916
Abracei meus amigos muçulmanos
porque eles também precisavam.

5
00:00:21,917 --> 00:00:23,256
PAZ & AMOR
PARIS

6
00:00:23,517 --> 00:00:24,942
Tem tanta coisa acontecendo.

7
00:00:24,943 --> 00:00:27,613
Eu gostaria de viajar pelo mundo
dando abraços.

8
00:00:28,140 --> 00:00:29,505
Eu vou!

9
00:00:30,225 --> 00:00:32,157
Acha que tenho medo
do Estado Islâmico?

10
00:00:32,158 --> 00:00:34,141
Gata, eu sou de Detroit.

11
00:00:39,600 --> 00:00:41,589
Pessoal,
estou esperando uma mulher,

12
00:00:41,590 --> 00:00:43,780
então quero ter certeza
de que estou bonito.

13
00:00:44,506 --> 00:00:47,062
O que vocês acham
desta pose super casual?

14
00:00:57,650 --> 00:01:00,050
Quando é que alguém
ficaria parado assim?

15
00:01:00,255 --> 00:01:03,200
Não sei, talvez quando ele
estiver no meio de uma sessão

16
00:01:03,201 --> 00:01:05,900
de fotos super sexy e ainda
precisa combater inimigos?

17
00:01:05,901 --> 00:01:07,204
Caiam fora, inimigos!

18
00:01:07,205 --> 00:01:09,544
Arranjem sua própria
sessão de fotos, inimigos!

19
00:01:13,298 --> 00:01:16,884
Olha, Danny, se quer conquistar
uma mulher com uma pose,

20
00:01:16,885 --> 00:01:18,918
você deveria posar assim.

21
00:01:22,025 --> 00:01:23,494
Que diabos você está fazendo?

22
00:01:23,496 --> 00:01:26,035
Estou ouvindo-a me contar
sobre seu dia.

23
00:01:28,260 --> 00:01:31,110
Meu Deus, eu quero muito
abraçar você bem forte!

24
00:01:34,757 --> 00:01:37,580
Eu sei que ultimamente
tenho agido meio,

25
00:01:37,582 --> 00:01:39,604
como costumamos
descrever o Justin mesmo?

26
00:01:39,605 --> 00:01:41,245
Gorducho.

27
00:01:42,006 --> 00:01:44,099
Não, não, não, gorducho não.

28
00:01:44,308 --> 00:01:46,517
Não muito bonito para a TV?

29
00:01:49,300 --> 00:01:50,681
Bem, ele é...

30
00:01:50,720 --> 00:01:53,196
Ele é um bastante, bonito,
bonito bastante...

31
00:01:55,078 --> 00:01:58,036
Ele é bonito o bastante
para ser o coadjuvante.

32
00:02:00,750 --> 00:02:02,416
Mas não é disso
que estou falando.

33
00:02:02,417 --> 00:02:04,390
Neurótico.
Essa é a palavra!

34
00:02:04,391 --> 00:02:06,470
Não sou neurótico.
Vocês acham que eu sou?

35
00:02:06,471 --> 00:02:09,145
Vocês falam sobre isso?
Sejam honestos comigo.

36
00:02:09,146 --> 00:02:10,966
Pelo jeito parece que falam.

37
00:02:10,967 --> 00:02:14,291
Quer saber? Não ligo.
Não ligo. Eu sou eu, sabe?

38
00:02:14,293 --> 00:02:17,282
Até parece, eu ligo sim.
Todo mundo me odeia?

39
00:02:18,022 --> 00:02:19,912
Você é bem desse jeito...

40
00:02:21,460 --> 00:02:23,577
Sim, todo mundo odeia você,
mas...

41
00:02:24,140 --> 00:02:25,778
O motivo para eu estar neurótico

42
00:02:25,779 --> 00:02:27,959
é porque a mulher
que está vindo,

43
00:02:27,960 --> 00:02:30,053
foi com quem eu perdi
minha virgindade.

44
00:02:30,055 --> 00:02:32,975
Quando eu tinha 17 anos,
eu atendia mesas

45
00:02:32,976 --> 00:02:34,867
numa lanchonete bem chique,

46
00:02:34,868 --> 00:02:37,774
e essa executiva gostosa
de 31 anos,

47
00:02:37,775 --> 00:02:40,503
chamada Jackie entrou,

48
00:02:40,504 --> 00:02:43,488
e quando ela pediu o jantar,
eu lhe ofereci a sobremesa,

49
00:02:43,489 --> 00:02:45,678
ela disse que queria
um coito quente.

50
00:02:47,488 --> 00:02:50,867
Após uma conversa embaraçosa
e bem desconfortável

51
00:02:50,868 --> 00:02:52,518
com o chefe de cozinha...

52
00:02:55,082 --> 00:02:56,742
Eu me tornei um homem.

53
00:03:02,626 --> 00:03:05,070
Isso meio que me lembra
da minha primeira vez.

54
00:03:05,071 --> 00:03:07,075
Aquela noite
foi assustadora pra caramba.

55
00:03:07,785 --> 00:03:09,149
Porque você estava nervoso?

56
00:03:09,150 --> 00:03:11,652
Não, porque nós fizemos
em uma casa mal-assombrada.

57
00:03:14,364 --> 00:03:17,504
Vamos falar de outra coisa?
Porque o Mo é virgem.

58
00:03:17,506 --> 00:03:20,021
Minha perna
vai ter que discordar.

59
00:03:20,938 --> 00:03:24,597
Ele também fez a festa
nas almofadas que eu comprei.

60
00:03:24,820 --> 00:03:26,942
Nossa, se aquelas almofadas
pudessem falar.

61
00:03:27,766 --> 00:03:30,185
Elas diriam: "um homem
não deveria nos possuir".

62
00:03:32,242 --> 00:03:33,624
Jackie é a pior.

63
00:03:33,760 --> 00:03:35,945
Ela brincou com o coração
do Danny por anos

64
00:03:35,946 --> 00:03:37,451
e esmagou sua auto-estima.

65
00:03:37,455 --> 00:03:39,936
Sim, mas eu a recuperei!

66
00:03:41,515 --> 00:03:44,025
Só não quero que acabe
sob o feitiço dela de novo.

67
00:03:44,464 --> 00:03:45,805
Você está louca?

68
00:03:46,160 --> 00:03:49,045
Quando a conheci,
eu tinha 17 anos, certo?

69
00:03:49,047 --> 00:03:51,208
Agora ela deve ter uns 50.

70
00:03:51,560 --> 00:03:53,327
Vou acabar com ela.
Está bem?

71
00:03:53,515 --> 00:03:56,620
Quando ela aparecer aqui
com seu corpo velho e enrugado,

72
00:03:56,621 --> 00:03:58,690
como uma troglodita que faz...

73
00:03:59,442 --> 00:04:02,251
Vou olhar no olho bom dela
e vou lhe dizer...

74
00:04:04,812 --> 00:04:07,333
Oi, oi, Jackie.
Você está bem bonita.

75
00:04:10,770 --> 00:04:12,550
Eu sei, não é?

76
00:04:12,560 --> 00:04:15,135
- Traga-me uma taça de vinho.
- Tudo bem.

77
00:04:19,390 --> 00:04:21,115
Do que você está rindo?

78
00:04:21,440 --> 00:04:25,102
É só engraçado ver você mandando
num homem crescido assim.

79
00:04:26,623 --> 00:04:30,551
Também vou querer um sonho
da padaria no fim da rua.

80
00:04:31,619 --> 00:04:33,140
Sim, senhora.

81
00:04:35,277 --> 00:04:38,276
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

82
00:04:39,330 --> 00:04:42,171
Undateable 3x07
An Origin Story Walks Into a Bar

83
00:04:43,822 --> 00:04:46,968
CONVIDADA MUSICAL DA NOITE
~ALESSIA CARA~

84
00:06:01,523 --> 00:06:03,575
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

85
00:06:07,565 --> 00:06:11,083
Eu quero dar aquele beijo
onde mordo seu lábio,

86
00:06:11,084 --> 00:06:13,362
e puxo um pouquinho.

87
00:06:19,650 --> 00:06:22,964
Sabe... meus amigos estão vendo.

88
00:06:24,336 --> 00:06:26,721
Nem acredito que se passaram
duas semanas

89
00:06:26,722 --> 00:06:28,314
que eles começaram a namorar.

90
00:06:28,316 --> 00:06:30,374
Eu sei, parece que foi
há apenas 1 minuto,

91
00:06:30,375 --> 00:06:33,870
que nós a conhecemos, usando
roupas totalmente diferentes.

92
00:06:33,944 --> 00:06:36,518
Certo, pode me fazer um favor?

93
00:06:36,519 --> 00:06:39,395
Lave meu carro antes
de me pegar no trabalho hoje?

94
00:06:39,890 --> 00:06:41,803
E não esqueça de usar
aquele jeans

95
00:06:41,804 --> 00:06:44,032
que faz sua bunda
parecer a de uma garotinha.

96
00:06:44,033 --> 00:06:45,690
Tão pequeno!

97
00:06:59,508 --> 00:07:01,634
Do que vocês estão rindo?

98
00:07:02,525 --> 00:07:04,240
Conte a ele, conte a ele...

99
00:07:04,242 --> 00:07:07,079
Do que "nós" estamos rindo?

100
00:07:09,258 --> 00:07:12,555
Quer saber? Eu não sei!
Deixe-me pensar. Vamos ver.

101
00:07:12,556 --> 00:07:15,673
Há 2 semanas você disse
que acabaria com ela e agora...

102
00:07:15,823 --> 00:07:19,138
Como posso dizer isso? Pessoal,
faça um túnel com suas mãos?

103
00:07:24,180 --> 00:07:26,206
Você é um cachorrinho.

104
00:07:34,300 --> 00:07:36,184
Isso é 100% falso.

105
00:07:37,133 --> 00:07:40,012
Eu não sei, Danny.
Minha mãe criava poodles, então,

106
00:07:40,139 --> 00:07:43,030
eu conheço um cachorrinho
de fita azul quando vejo um.

107
00:07:44,900 --> 00:07:47,587
Pois é, e nem estamos falando
como uma putinha, assim:

108
00:07:47,588 --> 00:07:49,639
"E, aí, cachorrinho?"

109
00:07:50,689 --> 00:07:52,206
Andam, deixem o Danny em paz.

110
00:07:52,207 --> 00:07:54,118
É isso aí, obrigado, Bursk.

111
00:07:54,135 --> 00:07:55,508
Ele me agradeceu!

112
00:07:55,735 --> 00:07:58,075
Que cachorrinho!

113
00:08:00,662 --> 00:08:02,256
Você viu o que você fez?

114
00:08:02,283 --> 00:08:04,477
Você nem deveria opinar
sobre isso.

115
00:08:04,480 --> 00:08:07,045
A Candace luta todas
as suas batalhas por você.

116
00:08:07,046 --> 00:08:08,959
- Que mentira!
- Espere um pouco aí.

117
00:08:10,525 --> 00:08:12,099
Você está falando do meu homem?

118
00:08:12,248 --> 00:08:14,702
Porque se mexer com ele,
você mexe comigo!

119
00:08:14,703 --> 00:08:16,343
Você quer dançar, sabichão?

120
00:08:16,995 --> 00:08:20,126
Candace!
Certo, sente-se, querida. Vamos.

121
00:08:20,200 --> 00:08:23,518
Certo, vamos...
Respire, respire...

122
00:08:26,041 --> 00:08:27,346
Isso.

123
00:08:27,840 --> 00:08:31,608
Olha, eu faço coisas
para a Jackie? Claro que faço.

124
00:08:31,609 --> 00:08:34,273
Mas vocês têm que ver
o meu lado, o que eu ganho.

125
00:08:34,274 --> 00:08:35,654
Ela é incrível no sexo.

126
00:08:35,655 --> 00:08:39,388
Quando meu pênis entrar
para o hall da fama do pênis,

127
00:08:39,390 --> 00:08:42,365
ele dará um incrível discurso
de aceitação.

128
00:08:43,164 --> 00:08:44,824
E todos vocês vão perder.

129
00:08:50,225 --> 00:08:52,076
Hoje, hoje, hoje,

130
00:08:53,015 --> 00:08:55,840
é o dia mais sortudo,
sortudo, sortudo,

131
00:08:56,607 --> 00:09:00,672
na vida, vida, vida inteira
do meu pênis, pênis, pênis.

132
00:09:00,971 --> 00:09:04,735
Estou tendo a melhor vida
de pênis, pênis, pênis,

133
00:09:04,736 --> 00:09:08,700
neste mundo inteiro de pênis,
pênis, pênis, pênis.

134
00:09:09,180 --> 00:09:11,420
Eu sou um grande fã.
Eu vou...

135
00:09:18,860 --> 00:09:22,580
Primeiro, que discurso horrível.
Segundo, você é ridículo.

136
00:09:22,581 --> 00:09:25,309
Mesmo? Adivinha só!
Acho que você é mais ridículo.

137
00:09:25,349 --> 00:09:27,026
Danny! Já ouvi o bastante!

138
00:09:27,027 --> 00:09:30,710
Vou te cortar, vou te cortar,
vou te cortar em pedacinhos!

139
00:09:30,930 --> 00:09:33,289
Vou servi-lo de jantar
neste bar!

140
00:09:47,186 --> 00:09:51,061
Sei que acham engraçado
ver o Danny amarrado à Jackie,

141
00:09:51,062 --> 00:09:54,813
mas quando ele era mais novo,
a Jackie o magoou e o destruiu.

142
00:09:54,814 --> 00:09:56,832
Ele mudou como pessoa.

143
00:09:57,350 --> 00:09:59,925
Les, estamos falando
do Danny "crescido",

144
00:09:59,927 --> 00:10:01,714
ninguém pode mudá-lo.

145
00:10:26,488 --> 00:10:27,925
O que?

146
00:10:29,965 --> 00:10:33,893
Citando Janice, minha personagem
secundária favorita de Friends.

147
00:10:34,835 --> 00:10:38,577
"Ai... meu... Deus!"

148
00:10:44,290 --> 00:10:46,107
A Jackie mandou fazer isso,
não foi?

149
00:10:46,620 --> 00:10:48,619
Sem essa,
fiz por vontade própria.

150
00:10:48,620 --> 00:10:51,054
Digo, eu acho que estou...

151
00:10:52,135 --> 00:10:53,880
Impressionante.

152
00:10:56,560 --> 00:10:59,753
Você parece alguém que anda
de balão para se divertir.

153
00:11:01,100 --> 00:11:04,302
Não vê? Ela quer te controlar
como quando era criança.

154
00:11:04,341 --> 00:11:06,921
Isso é igual antigamente.

155
00:11:06,922 --> 00:11:09,055
Olhe esta foto dele na escola.

156
00:11:10,850 --> 00:11:14,133
A calça de sarja, camisa
bem passada, cabelo mal cortado.

157
00:11:15,615 --> 00:11:17,720
Poderíamos ter sido
melhores amigos!

158
00:11:21,534 --> 00:11:23,555
Pelo menos a Jackie mudou?

159
00:11:23,556 --> 00:11:26,285
Ela ainda o faz se sentir
um lixo o tempo todo?

160
00:11:26,418 --> 00:11:28,444
Não, nunca faz eu me sentir
como um lixo.

161
00:11:28,445 --> 00:11:31,111
Às vezes ela fala que como
não terminei a faculdade,

162
00:11:31,112 --> 00:11:32,492
não farei nada sozinho,

163
00:11:32,493 --> 00:11:34,929
mas ela fala coisas assim
em tom de brincadeira.

164
00:11:35,380 --> 00:11:38,037
Mesmo se eu quisesse
não conseguiria terminar com ela

165
00:11:38,038 --> 00:11:40,990
ela é como uma bruxa sexual.
Sério, ela é como Dumbledore,

166
00:11:40,991 --> 00:11:43,336
só que em vez de ser
um cara velho,

167
00:11:43,337 --> 00:11:45,672
ela é uma mulher de 50 anos
bem gostosa,

168
00:11:45,673 --> 00:11:49,397
que tem um corpo durinho,
faz pilates e se depila toda.

169
00:11:52,796 --> 00:11:55,746
Acho que não li esse livro
do Harry Potter.

170
00:11:57,060 --> 00:12:00,120
Danny, é simples.
Pare de transar com ela.

171
00:12:00,121 --> 00:12:03,400
Espera, você se transformou
na Sofia Vergara porque...

172
00:12:03,401 --> 00:12:06,817
"o que está saindo da sua boca
agora, eu não consigo entender,

173
00:12:06,820 --> 00:12:11,719
porque, porque, porque não faz
sentido algum para mim".

174
00:12:13,856 --> 00:12:15,438
Não transar com uma garota.

175
00:12:15,439 --> 00:12:18,417
Desculpa, não sei
como fazer isso, está bem?

176
00:12:19,050 --> 00:12:20,717
Bursk, como você faz isso?

177
00:12:23,268 --> 00:12:27,021
Geralmente eu só falo com elas
e a coisa acontece sozinha.

178
00:12:27,784 --> 00:12:31,088
É mais fácil dar uma desculpa
para não transar com uma garota.

179
00:12:31,090 --> 00:12:34,757
É, "estou tão cansado"
e "estou com fome",

180
00:12:34,935 --> 00:12:37,271
"eu briguei com minha mãe",
essa é a triste.

181
00:12:37,570 --> 00:12:39,183
"O Dateline começou!"

182
00:12:39,356 --> 00:12:41,934
"Eu tive um dia péssimo
no trabalho".

183
00:12:41,936 --> 00:12:44,812
"Por que é sempre sobre sexo?"
"Nunca pergunta do meu dia"

184
00:12:44,815 --> 00:12:47,681
A minha favorita:
"Hoje não vai rolar,

185
00:12:47,682 --> 00:12:49,289
faz você sozinho".

186
00:12:53,690 --> 00:12:55,388
Ei, bobinho.

187
00:12:55,766 --> 00:12:58,452
Pessoal, não se preocupem,
eu cuido disso.

188
00:13:02,160 --> 00:13:04,563
Vamos embora, quero tomar
um banho de espuma

189
00:13:04,564 --> 00:13:07,420
e ver quanto tempo você fica
sem respirar debaixo da água.

190
00:13:09,980 --> 00:13:11,498
Não, Jackie.

191
00:13:13,008 --> 00:13:16,036
Além disso, "Dateline" começou.

192
00:13:24,170 --> 00:13:26,461
- Vá para o carro.
- Está bem.

193
00:13:27,492 --> 00:13:29,389
Pessoal, desculpa, eu tentei.

194
00:13:29,390 --> 00:13:32,173
Mas é difícil quando
a oportunidade em si aparece.

195
00:13:33,818 --> 00:13:35,977
Jackie, eu sei
que não é da minha conta,

196
00:13:35,979 --> 00:13:38,217
mas acho que você
não serve para o Danny.

197
00:13:45,601 --> 00:13:47,537
O que você acabou de dizer
para mim?

198
00:13:49,078 --> 00:13:51,544
Eu acho que ele a deixou brava.

199
00:13:53,055 --> 00:13:54,497
- O que eu...
- O quê?

200
00:13:54,748 --> 00:13:56,095
O que estou tentando...

201
00:13:57,084 --> 00:13:59,041
- O que estou...
- Eu não te entendo.

202
00:13:59,180 --> 00:14:01,561
Estou dizendo,
que não quero me envolver.

203
00:14:01,562 --> 00:14:03,943
- Está bem.
- Mas quando é o meu garoto...

204
00:14:06,455 --> 00:14:08,190
Ele não é mais seu garoto.

205
00:14:08,191 --> 00:14:09,900
Ele é meu garoto agora.

206
00:14:11,690 --> 00:14:14,457
Então, você,
e seus dois queixos...

207
00:14:19,047 --> 00:14:20,420
Fiquem fora disso.

208
00:14:20,995 --> 00:14:22,530
Ninguém fala com meu...

209
00:14:26,788 --> 00:14:28,487
Agora não,
menina super poderosa.

210
00:14:28,488 --> 00:14:30,733
Não estamos
numa série da Disney.

211
00:14:38,665 --> 00:14:41,416
Brett, por favor,
pode levar isto para a mesa 3?

212
00:14:46,540 --> 00:14:48,123
Estamos entendidos?

213
00:14:48,570 --> 00:14:51,252
Alguém mais precisa
ter seu rosto espremido?

214
00:14:53,021 --> 00:14:54,493
Não?

215
00:14:58,194 --> 00:15:01,137
Então, este teatrinho acabou.

216
00:15:02,770 --> 00:15:05,425
Geralmente sou a pessoa que dá
a palavra final aqui.

217
00:15:05,426 --> 00:15:06,733
Isso!

218
00:15:13,580 --> 00:15:16,041
Sua mão cheira muito bem.

219
00:15:25,540 --> 00:15:28,552
Eu acho que não quero
cortar meu cabelo.

220
00:15:28,810 --> 00:15:32,330
Que pena. Você parece muito
comigo visto por trás.

221
00:15:34,017 --> 00:15:36,838
Vou pesquisar no Google
como se corta cabelo.

222
00:15:45,747 --> 00:15:47,308
O que vocês estão fazendo aqui?

223
00:15:47,310 --> 00:15:49,729
- Viemos salvar você.
- Sim, a Jackie é muito má.

224
00:15:49,750 --> 00:15:52,215
Ela espremeu nossos rostos
enquanto estava fora!

225
00:15:52,217 --> 00:15:55,579
Acha que não sei?
Ela falou no caminho de casa!

226
00:15:56,769 --> 00:16:00,275
Você falou para ela não espremer
os rostos de mais ninguém?

227
00:16:00,276 --> 00:16:03,348
Cara! Claro que não! Não queria
ter o rosto espremido!

228
00:16:03,352 --> 00:16:05,800
- Calem-se!
- Só você está falando!

229
00:16:05,801 --> 00:16:08,137
Isso, você mandar
a gente se calar é grosseria!

230
00:16:08,138 --> 00:16:09,689
É?
Eu tenho uma coisa para você.

231
00:16:10,332 --> 00:16:13,339
Cale-se, cale-se, cale-se...!

232
00:16:13,888 --> 00:16:15,375
Danny!

233
00:16:18,500 --> 00:16:20,330
Deixa pra lá.
Deixa pra lá.

234
00:16:21,267 --> 00:16:22,580
Quer saber?

235
00:16:24,800 --> 00:16:27,555
Esqueça a Jackie! Não deveria
ficar com quem te machuca.

236
00:16:31,000 --> 00:16:32,879
Me machuca? Me machuca?

237
00:16:32,880 --> 00:16:34,937
Você não sabe
com quem está falando.

238
00:16:34,940 --> 00:16:37,225
Ninguém me machuca.
Pode perguntar por aí.

239
00:16:37,227 --> 00:16:40,649
É sério. Sabe aquela música
do R.E.M., "Everybody Hurts"?

240
00:16:40,651 --> 00:16:43,097
E querem saber?
Fui num show uma vez,

241
00:16:43,098 --> 00:16:44,813
e eles me chamaram no camarim

242
00:16:44,814 --> 00:16:47,168
eles literalmente
me pediram desculpas

243
00:16:47,169 --> 00:16:50,360
por ter nomeado a música
como "Everybody Hurts".

244
00:16:50,400 --> 00:16:53,090
Eles falaram: "cara,
quando escrevemos a música,

245
00:16:53,091 --> 00:16:56,651
achávamos que todo mundo
se machucava, mas agora..."

246
00:16:58,650 --> 00:17:01,335
Nós vimos você
e mudamos de ideia.

247
00:17:02,715 --> 00:17:06,274
Danny, obviamente que isso
nunca aconteceu.

248
00:17:07,384 --> 00:17:09,772
- Só venha com a gente.
- Não. Não farei isso.

249
00:17:09,773 --> 00:17:12,739
Vou sentar aqui neste sofá,
e ele não vai a lugar algum.

250
00:17:12,940 --> 00:17:15,091
Certo. Pessoal,
já sabem o que fazer. Vamos.

251
00:17:15,092 --> 00:17:16,463
Cuidado com as pernas.

252
00:17:16,508 --> 00:17:18,017
Sério?

253
00:17:19,160 --> 00:17:22,268
Danny... Danny...

254
00:17:22,500 --> 00:17:23,816
Deixa pra lá.

255
00:17:24,925 --> 00:17:26,772
Quem vai abrir a porta, idiotas?

256
00:17:35,400 --> 00:17:37,405
Tenho que dizer,
estou bem impressionado.

257
00:17:37,500 --> 00:17:39,978
Sinceramente não achei
que vocês seriam capazes...

258
00:17:39,979 --> 00:17:41,533
Cala a boca! Escuta!

259
00:17:41,534 --> 00:17:42,885
Será que dá pra ouvir?

260
00:17:42,900 --> 00:17:45,955
Admita que a Jackie o machuca
ou nunca se livrará dela.

261
00:17:45,956 --> 00:17:47,356
Você tem que dizer a ela.

262
00:17:47,838 --> 00:17:50,384
Acho que não sou tão forte
para fazer isso sozinho.

263
00:17:50,850 --> 00:17:52,750
Pessoal?
Momento no sofá.

264
00:17:54,582 --> 00:17:55,916
Olha...

265
00:17:56,119 --> 00:17:58,328
Você não precisa
fazer isso sozinho.

266
00:17:58,329 --> 00:17:59,645
É, você tem a gente.

267
00:18:00,100 --> 00:18:02,603
Pois é, cara, sei que você
tem medo da Jackie, mas,

268
00:18:02,700 --> 00:18:05,873
lembra-se quando todos nós fomos
ver "Guardiões da Galáxia"?

269
00:18:06,404 --> 00:18:10,353
É aquele filme com um guaxinim
que é igualzinho o Justin?

270
00:18:10,354 --> 00:18:12,352
Isso, ele é igualzinho o Justin!

271
00:18:12,440 --> 00:18:14,953
Tá! Já chega! Cansei!

272
00:18:14,954 --> 00:18:17,213
O meu queixo é igual
a dos guaxinins, entendi!

273
00:18:17,300 --> 00:18:20,264
Esse não é o ponto.
O ponto do Shelly

274
00:18:20,265 --> 00:18:22,427
é que os Guardiões por si só
eram fracos

275
00:18:22,428 --> 00:18:24,338
mas juntos,
derrotavam qualquer mal.

276
00:18:25,508 --> 00:18:27,500
Mas você não entende.
Ela é viciante.

277
00:18:27,501 --> 00:18:29,792
Ela vai direto
nas suas maiores inseguranças.

278
00:18:32,540 --> 00:18:36,357
Vistos por trás, três de vocês
já estão ficando carecas.

279
00:18:41,400 --> 00:18:43,701
- Anda, idiota, vamos embora.
- Está bem.

280
00:18:43,702 --> 00:18:46,868
Não, não, espere aí, mocinha.
Ele não vai a lugar algum.

281
00:18:47,406 --> 00:18:49,970
Sossega o facho, carinha
preocupado que a namorada

282
00:18:49,971 --> 00:18:52,485
perceba que ela pode achar
alguém muito melhor.

283
00:18:58,640 --> 00:19:00,906
Tudo bem, olha aqui,
sua lagarta de couro...

284
00:19:02,140 --> 00:19:05,193
Se vai mexer com meu irmão,
terá que passar por mim antes.

285
00:19:05,750 --> 00:19:07,710
Por favor.
Com esse corte de cabelo,

286
00:19:07,712 --> 00:19:12,300
você está a um moletom da Adidas
de ser a Jane Lynch.

287
00:19:19,105 --> 00:19:21,725
Eu poderia fazer isso
a noite toda.

288
00:19:22,342 --> 00:19:24,207
A Leslie nunca vai amar você.

289
00:19:27,452 --> 00:19:30,020
Você transava mais
quando era hétero.

290
00:19:33,706 --> 00:19:37,252
E você? O cachorro
de "Frasier" era melhor.

291
00:19:40,550 --> 00:19:43,471
- Mais alguém?
- Acho que eu passo.

292
00:19:47,145 --> 00:19:49,553
Sabe, Jackie, não comece a falar
com meus amigos,

293
00:19:49,554 --> 00:19:51,916
e com o cachorro da minha amiga
desse jeito, tá?

294
00:19:51,950 --> 00:19:54,869
Eu entendo, quando te conheci
eu tinha apenas 17 anos,

295
00:19:54,870 --> 00:19:57,454
e você me transformou
em um maníaco egoísta

296
00:19:57,455 --> 00:19:58,905
e superficial, certo?

297
00:19:58,906 --> 00:20:01,575
Mas com certeza
você também fez coisas ruins.

298
00:20:03,963 --> 00:20:06,724
Você me machucou, por isso
não confio mais nas mulheres.

299
00:20:06,726 --> 00:20:09,215
E sabe mais? E todos
que importam na minha vida,

300
00:20:09,216 --> 00:20:10,877
nunca acho que sou bom
o bastante.

301
00:20:10,878 --> 00:20:12,300
Mas fez um estrago em mim.

302
00:20:12,301 --> 00:20:14,682
Mas, graças
a todos estes amigos,

303
00:20:14,683 --> 00:20:17,187
especialmente este pequeno amigo
guaxinim.

304
00:20:18,298 --> 00:20:20,540
Eles estão me ajudando
a superar isso.

305
00:20:20,697 --> 00:20:23,507
Então, adeus, Jackie.
Cai fora e não volte mais.

306
00:20:24,650 --> 00:20:27,549
Não, o que vai ser de mim?

307
00:20:27,905 --> 00:20:30,028
Você é tudo para mim.

308
00:20:30,244 --> 00:20:32,469
Te vejo por aí, panaca.

309
00:20:39,304 --> 00:20:42,204
Bem, você derrotou
sua arqui-inimiga.

310
00:20:42,206 --> 00:20:44,054
Quer imitar
os "Guardiões da Galáxia"

311
00:20:44,055 --> 00:20:45,370
quando derrotam o vilão?

312
00:20:45,371 --> 00:20:47,623
- Herói andando em câmera lenta?
- Isso mesmo.

313
00:20:47,865 --> 00:20:51,275
Tradução & Sincronia:
@LikaPoetisa

