1
00:00:11,561 --> 00:00:14,348
Oi Shel, não vejo você há dias.
Por onde tem andado?

2
00:00:14,906 --> 00:00:17,180
Esta foi a semana dos abraços.

3
00:00:17,246 --> 00:00:20,201
Abracei todos os meus amigos
franceses pois eles precisavam.

4
00:00:20,342 --> 00:00:23,362
Abracei meus amigos muçulmanos
porque eles também precisavam.

5
00:00:23,363 --> 00:00:24,702
PAZ & AMOR
PARIS

6
00:00:24,963 --> 00:00:26,388
Tem tanta coisa acontecendo.

7
00:00:26,389 --> 00:00:29,059
Eu gostaria de viajar pelo mundo
dando abraços.

8
00:00:29,586 --> 00:00:30,951
Eu vou!

9
00:00:31,671 --> 00:00:33,603
Acha que tenho medo
do Estado Islâmico?

10
00:00:33,604 --> 00:00:35,587
Gata, eu sou de Detroit.

11
00:00:41,046 --> 00:00:43,035
Pessoal,
estou esperando uma mulher,

12
00:00:43,036 --> 00:00:45,226
então quero ter certeza
de que estou bonito.

13
00:00:45,952 --> 00:00:48,508
O que vocês acham
desta pose super casual?

14
00:00:59,096 --> 00:01:01,496
Quando é que alguém
ficaria parado assim?

15
00:01:01,701 --> 00:01:04,646
Não sei, talvez quando ele
estiver no meio de uma sessão

16
00:01:04,647 --> 00:01:07,346
de fotos super sexy e ainda
precisa combater inimigos?

17
00:01:07,347 --> 00:01:08,650
Caiam fora, inimigos!

18
00:01:08,651 --> 00:01:10,990
Arranjem sua própria
sessão de fotos, inimigos!

19
00:01:14,744 --> 00:01:18,330
Olha, Danny, se quer conquistar
uma mulher com uma pose,

20
00:01:18,331 --> 00:01:20,364
você deveria posar assim.

21
00:01:23,471 --> 00:01:24,940
Que diabos você está fazendo?

22
00:01:24,942 --> 00:01:27,481
Estou ouvindo-a me contar
sobre seu dia.

23
00:01:29,706 --> 00:01:32,556
Meu Deus, eu quero muito
abraçar você bem forte!

24
00:01:36,203 --> 00:01:39,026
Eu sei que ultimamente
tenho agido meio,

25
00:01:39,028 --> 00:01:41,050
como costumamos
descrever o Justin mesmo?

26
00:01:41,051 --> 00:01:42,691
Gorducho.

27
00:01:43,452 --> 00:01:45,545
Não, não, não, gorducho não.

28
00:01:45,754 --> 00:01:47,963
Não muito bonito para a TV?

29
00:01:50,746 --> 00:01:52,127
Bem, ele é...

30
00:01:52,166 --> 00:01:54,642
Ele é um bastante, bonito,
bonito bastante...

31
00:01:56,524 --> 00:01:59,482
Ele é bonito o bastante
para ser o coadjuvante.

32
00:02:02,196 --> 00:02:03,862
Mas não é disso
que estou falando.

33
00:02:03,863 --> 00:02:05,836
Neurótico.
Essa é a palavra!

34
00:02:05,837 --> 00:02:07,916
Não sou neurótico.
Vocês acham que eu sou?

35
00:02:07,917 --> 00:02:10,591
Vocês falam sobre isso?
Sejam honestos comigo.

36
00:02:10,592 --> 00:02:12,412
Pelo jeito parece que falam.

37
00:02:12,413 --> 00:02:15,737
Quer saber? Não ligo.
Não ligo. Eu sou eu, sabe?

38
00:02:15,739 --> 00:02:18,728
Até parece, eu ligo sim.
Todo mundo me odeia?

39
00:02:19,468 --> 00:02:21,358
Você é bem desse jeito...

40
00:02:22,906 --> 00:02:25,023
Sim, todo mundo odeia você,
mas...

41
00:02:25,586 --> 00:02:27,224
O motivo para eu estar neurótico

42
00:02:27,225 --> 00:02:29,405
é porque a mulher
que está vindo,

43
00:02:29,406 --> 00:02:31,499
foi com quem eu perdi
minha virgindade.

44
00:02:31,501 --> 00:02:34,421
Quando eu tinha 17 anos,
eu atendia mesas

45
00:02:34,422 --> 00:02:36,313
numa lanchonete bem chique,

46
00:02:36,314 --> 00:02:39,220
e essa executiva gostosa
de 31 anos,

47
00:02:39,221 --> 00:02:41,949
chamada Jackie entrou,

48
00:02:41,950 --> 00:02:44,934
e quando ela pediu o jantar,
eu lhe ofereci a sobremesa,

49
00:02:44,935 --> 00:02:47,124
ela disse que queria
um coito quente.

50
00:02:48,934 --> 00:02:52,313
Após uma conversa embaraçosa
e bem desconfortável

51
00:02:52,314 --> 00:02:53,964
com o chefe de cozinha...

52
00:02:56,528 --> 00:02:58,188
Eu me tornei um homem.

53
00:03:04,072 --> 00:03:06,516
Isso meio que me lembra
da minha primeira vez.

54
00:03:06,517 --> 00:03:08,521
Aquela noite
foi assustadora pra caramba.

55
00:03:09,231 --> 00:03:10,595
Porque você estava nervoso?

56
00:03:10,596 --> 00:03:13,098
Não, porque nós fizemos
em uma casa mal-assombrada.

57
00:03:15,810 --> 00:03:18,950
Vamos falar de outra coisa?
Porque o Mo é virgem.

58
00:03:18,952 --> 00:03:21,467
Minha perna
vai ter que discordar.

59
00:03:22,384 --> 00:03:26,043
Ele também fez a festa
nas almofadas que eu comprei.

60
00:03:26,266 --> 00:03:28,388
Nossa, se aquelas almofadas
pudessem falar.

61
00:03:29,212 --> 00:03:31,631
Elas diriam: "um homem
não deveria nos possuir".

62
00:03:33,688 --> 00:03:35,070
Jackie é a pior.

63
00:03:35,206 --> 00:03:37,391
Ela brincou com o coração
do Danny por anos

64
00:03:37,392 --> 00:03:38,897
e esmagou sua auto-estima.

65
00:03:38,901 --> 00:03:41,382
Sim, mas eu a recuperei!

66
00:03:42,961 --> 00:03:45,471
Só não quero que acabe
sob o feitiço dela de novo.

67
00:03:45,910 --> 00:03:47,251
Você está louca?

68
00:03:47,606 --> 00:03:50,491
Quando a conheci,
eu tinha 17 anos, certo?

69
00:03:50,493 --> 00:03:52,654
Agora ela deve ter uns 50.

70
00:03:53,006 --> 00:03:54,773
Vou acabar com ela.
Está bem?

71
00:03:54,961 --> 00:03:58,066
Quando ela aparecer aqui
com seu corpo velho e enrugado,

72
00:03:58,067 --> 00:04:00,136
como uma troglodita que faz...

73
00:04:00,888 --> 00:04:03,697
Vou olhar no olho bom dela
e vou lhe dizer...

74
00:04:06,258 --> 00:04:08,779
Oi, oi, Jackie.
Você está bem bonita.

75
00:04:12,216 --> 00:04:13,996
Eu sei, não é?

76
00:04:14,006 --> 00:04:16,581
- Traga-me uma taça de vinho.
- Tudo bem.

77
00:04:20,836 --> 00:04:22,561
Do que você está rindo?

78
00:04:22,886 --> 00:04:26,548
É só engraçado ver você mandando
num homem crescido assim.

79
00:04:28,069 --> 00:04:31,997
Também vou querer um sonho
da padaria no fim da rua.

80
00:04:33,065 --> 00:04:34,586
Sim, senhora.

81
00:04:36,723 --> 00:04:39,722
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

82
00:04:40,776 --> 00:04:43,617
Undateable 3x07
An Origin Story Walks Into a Bar

83
00:04:45,268 --> 00:04:48,414
CONVIDADA MUSICAL DA NOITE
~ALESSIA CARA~

84
00:06:02,969 --> 00:06:05,021
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

85
00:06:09,011 --> 00:06:12,529
Eu quero dar aquele beijo
onde mordo seu lábio,

86
00:06:12,530 --> 00:06:14,808
e puxo um pouquinho.

87
00:06:21,096 --> 00:06:24,410
Sabe... meus amigos estão vendo.

88
00:06:25,782 --> 00:06:28,167
Nem acredito que se passaram
duas semanas

89
00:06:28,168 --> 00:06:29,760
que eles começaram a namorar.

90
00:06:29,762 --> 00:06:31,820
Eu sei, parece que foi
há apenas 1 minuto,

91
00:06:31,821 --> 00:06:35,316
que nós a conhecemos, usando
roupas totalmente diferentes.

92
00:06:35,390 --> 00:06:37,964
Certo, pode me fazer um favor?

93
00:06:37,965 --> 00:06:40,841
Lave meu carro antes
de me pegar no trabalho hoje?

94
00:06:41,336 --> 00:06:43,249
E não esqueça de usar
aquele jeans

95
00:06:43,250 --> 00:06:45,478
que faz sua bunda
parecer a de uma garotinha.

96
00:06:45,479 --> 00:06:47,136
Tão pequeno!

97
00:07:00,954 --> 00:07:03,080
Do que vocês estão rindo?

98
00:07:03,971 --> 00:07:05,686
Conte a ele, conte a ele...

99
00:07:05,688 --> 00:07:08,525
Do que "nós" estamos rindo?

100
00:07:10,704 --> 00:07:14,001
Quer saber? Eu não sei!
Deixe-me pensar. Vamos ver.

101
00:07:14,002 --> 00:07:17,119
Há 2 semanas você disse
que acabaria com ela e agora...

102
00:07:17,269 --> 00:07:20,584
Como posso dizer isso? Pessoal,
faça um túnel com suas mãos?

103
00:07:25,626 --> 00:07:27,652
Você é um cachorrinho.

104
00:07:35,746 --> 00:07:37,630
Isso é 100% falso.

105
00:07:38,579 --> 00:07:41,458
Eu não sei, Danny.
Minha mãe criava poodles, então,

106
00:07:41,585 --> 00:07:44,476
eu conheço um cachorrinho
de fita azul quando vejo um.

107
00:07:46,346 --> 00:07:49,033
Pois é, e nem estamos falando
como uma putinha, assim:

108
00:07:49,034 --> 00:07:51,085
"E, aí, cachorrinho?"

109
00:07:52,135 --> 00:07:53,652
Andam, deixem o Danny em paz.

110
00:07:53,653 --> 00:07:55,564
É isso aí, obrigado, Bursk.

111
00:07:55,581 --> 00:07:56,954
Ele me agradeceu!

112
00:07:57,181 --> 00:07:59,521
Que cachorrinho!

113
00:08:02,108 --> 00:08:03,702
Você viu o que você fez?

114
00:08:03,729 --> 00:08:05,923
Você nem deveria opinar
sobre isso.

115
00:08:05,926 --> 00:08:08,491
A Candace luta todas
as suas batalhas por você.

116
00:08:08,492 --> 00:08:10,405
- Que mentira!
- Espere um pouco aí.

117
00:08:11,971 --> 00:08:13,545
Você está falando do meu homem?

118
00:08:13,694 --> 00:08:16,148
Porque se mexer com ele,
você mexe comigo!

119
00:08:16,149 --> 00:08:17,789
Você quer dançar, sabichão?

120
00:08:18,441 --> 00:08:21,572
Candace!
Certo, sente-se, querida. Vamos.

121
00:08:21,646 --> 00:08:24,964
Certo, vamos...
Respire, respire...

122
00:08:27,487 --> 00:08:28,792
Isso.

123
00:08:29,286 --> 00:08:33,054
Olha, eu faço coisas
para a Jackie? Claro que faço.

124
00:08:33,055 --> 00:08:35,719
Mas vocês têm que ver
o meu lado, o que eu ganho.

125
00:08:35,720 --> 00:08:37,100
Ela é incrível no sexo.

126
00:08:37,101 --> 00:08:40,834
Quando meu pênis entrar
para o hall da fama do pênis,

127
00:08:40,836 --> 00:08:43,811
ele dará um incrível discurso
de aceitação.

128
00:08:44,610 --> 00:08:46,270
E todos vocês vão perder.

129
00:08:51,671 --> 00:08:53,522
Hoje, hoje, hoje,

130
00:08:54,461 --> 00:08:57,286
é o dia mais sortudo,
sortudo, sortudo,

131
00:08:58,053 --> 00:09:02,118
na vida, vida, vida inteira
do meu pênis, pênis, pênis.

132
00:09:02,417 --> 00:09:06,181
Estou tendo a melhor vida
de pênis, pênis, pênis,

133
00:09:06,182 --> 00:09:10,146
neste mundo inteiro de pênis,
pênis, pênis, pênis.

134
00:09:10,626 --> 00:09:12,866
Eu sou um grande fã.
Eu vou...

135
00:09:20,306 --> 00:09:24,026
Primeiro, que discurso horrível.
Segundo, você é ridículo.

136
00:09:24,027 --> 00:09:26,755
Mesmo? Adivinha só!
Acho que você é mais ridículo.

137
00:09:26,795 --> 00:09:28,472
Danny! Já ouvi o bastante!

138
00:09:28,473 --> 00:09:32,156
Vou te cortar, vou te cortar,
vou te cortar em pedacinhos!

139
00:09:32,376 --> 00:09:34,735
Vou servi-lo de jantar
neste bar!

140
00:09:49,726 --> 00:09:53,601
Sei que acham engraçado
ver o Danny amarrado à Jackie,

141
00:09:53,602 --> 00:09:57,353
mas quando ele era mais novo,
a Jackie o magoou e o destruiu.

142
00:09:57,354 --> 00:09:59,372
Ele mudou como pessoa.

143
00:09:59,890 --> 00:10:02,465
Les, estamos falando
do Danny "crescido",

144
00:10:02,467 --> 00:10:04,254
ninguém pode mudá-lo.

145
00:10:29,028 --> 00:10:30,465
O que?

146
00:10:32,505 --> 00:10:36,433
Citando Janice, minha personagem
secundária favorita de Friends.

147
00:10:37,375 --> 00:10:41,117
"Ai... meu... Deus!"

148
00:10:46,830 --> 00:10:48,647
A Jackie mandou fazer isso,
não foi?

149
00:10:49,160 --> 00:10:51,159
Sem essa,
fiz por vontade própria.

150
00:10:51,160 --> 00:10:53,594
Digo, eu acho que estou...

151
00:10:54,675 --> 00:10:56,420
Impressionante.

152
00:10:59,100 --> 00:11:02,293
Você parece alguém que anda
de balão para se divertir.

153
00:11:03,640 --> 00:11:06,842
Não vê? Ela quer te controlar
como quando era criança.

154
00:11:06,881 --> 00:11:09,461
Isso é igual antigamente.

155
00:11:09,462 --> 00:11:11,595
Olhe esta foto dele na escola.

156
00:11:13,390 --> 00:11:16,673
A calça de sarja, camisa
bem passada, cabelo mal cortado.

157
00:11:18,155 --> 00:11:20,260
Poderíamos ter sido
melhores amigos!

158
00:11:24,074 --> 00:11:26,095
Pelo menos a Jackie mudou?

159
00:11:26,096 --> 00:11:28,825
Ela ainda o faz se sentir
um lixo o tempo todo?

160
00:11:28,958 --> 00:11:30,984
Não, nunca faz eu me sentir
como um lixo.

161
00:11:30,985 --> 00:11:33,651
Às vezes ela fala que como
não terminei a faculdade,

162
00:11:33,652 --> 00:11:35,032
não farei nada sozinho,

163
00:11:35,033 --> 00:11:37,469
mas ela fala coisas assim
em tom de brincadeira.

164
00:11:37,920 --> 00:11:40,577
Mesmo se eu quisesse
não conseguiria terminar com ela

165
00:11:40,578 --> 00:11:43,530
ela é como uma bruxa sexual.
Sério, ela é como Dumbledore,

166
00:11:43,531 --> 00:11:45,876
só que em vez de ser
um cara velho,

167
00:11:45,877 --> 00:11:48,212
ela é uma mulher de 50 anos
bem gostosa,

168
00:11:48,213 --> 00:11:51,937
que tem um corpo durinho,
faz pilates e se depila toda.

169
00:11:55,336 --> 00:11:58,286
Acho que não li esse livro
do Harry Potter.

170
00:11:59,600 --> 00:12:02,660
Danny, é simples.
Pare de transar com ela.

171
00:12:02,661 --> 00:12:05,940
Espera, você se transformou
na Sofia Vergara porque...

172
00:12:05,941 --> 00:12:09,357
"o que está saindo da sua boca
agora, eu não consigo entender,

173
00:12:09,360 --> 00:12:14,259
porque, porque, porque não faz
sentido algum para mim".

174
00:12:16,396 --> 00:12:17,978
Não transar com uma garota.

175
00:12:17,979 --> 00:12:20,957
Desculpa, não sei
como fazer isso, está bem?

176
00:12:21,590 --> 00:12:23,257
Bursk, como você faz isso?

177
00:12:25,808 --> 00:12:29,561
Geralmente eu só falo com elas
e a coisa acontece sozinha.

178
00:12:30,324 --> 00:12:33,628
É mais fácil dar uma desculpa
para não transar com uma garota.

179
00:12:33,630 --> 00:12:37,297
É, "estou tão cansado"
e "estou com fome",

180
00:12:37,475 --> 00:12:39,811
"eu briguei com minha mãe",
essa é a triste.

181
00:12:40,110 --> 00:12:41,723
"O Dateline começou!"

182
00:12:41,896 --> 00:12:44,474
"Eu tive um dia péssimo
no trabalho".

183
00:12:44,476 --> 00:12:47,352
"Por que é sempre sobre sexo?"
"Nunca pergunta do meu dia"

184
00:12:47,355 --> 00:12:50,221
A minha favorita:
"Hoje não vai rolar,

185
00:12:50,222 --> 00:12:51,829
faz você sozinho".

186
00:12:56,230 --> 00:12:57,928
Ei, bobinho.

187
00:12:58,306 --> 00:13:00,992
Pessoal, não se preocupem,
eu cuido disso.

188
00:13:04,700 --> 00:13:07,103
Vamos embora, quero tomar
um banho de espuma

189
00:13:07,104 --> 00:13:09,960
e ver quanto tempo você fica
sem respirar debaixo da água.

190
00:13:12,520 --> 00:13:14,038
Não, Jackie.

191
00:13:15,548 --> 00:13:18,576
Além disso, "Dateline" começou.

192
00:13:26,710 --> 00:13:29,001
- Vá para o carro.
- Está bem.

193
00:13:30,032 --> 00:13:31,929
Pessoal, desculpa, eu tentei.

194
00:13:31,930 --> 00:13:34,713
Mas é difícil quando
a oportunidade em si aparece.

195
00:13:36,358 --> 00:13:38,517
Jackie, eu sei
que não é da minha conta,

196
00:13:38,519 --> 00:13:40,757
mas acho que você
não serve para o Danny.

197
00:13:48,141 --> 00:13:50,077
O que você acabou de dizer
para mim?

198
00:13:51,618 --> 00:13:54,084
Eu acho que ele a deixou brava.

199
00:13:55,595 --> 00:13:57,037
- O que eu...
- O quê?

200
00:13:57,288 --> 00:13:58,635
O que estou tentando...

201
00:13:59,624 --> 00:14:01,581
- O que estou...
- Eu não te entendo.

202
00:14:01,720 --> 00:14:04,101
Estou dizendo,
que não quero me envolver.

203
00:14:04,102 --> 00:14:06,483
- Está bem.
- Mas quando é o meu garoto...

204
00:14:08,995 --> 00:14:10,730
Ele não é mais seu garoto.

205
00:14:10,731 --> 00:14:12,440
Ele é meu garoto agora.

206
00:14:14,230 --> 00:14:16,997
Então, você,
e seus dois queixos...

207
00:14:21,587 --> 00:14:22,960
Fiquem fora disso.

208
00:14:23,535 --> 00:14:25,070
Ninguém fala com meu...

209
00:14:29,328 --> 00:14:31,027
Agora não,
menina super poderosa.

210
00:14:31,028 --> 00:14:33,273
Não estamos
numa série da Disney.

211
00:14:41,205 --> 00:14:43,956
Brett, por favor,
pode levar isto para a mesa 3?

212
00:14:49,080 --> 00:14:50,663
Estamos entendidos?

213
00:14:51,110 --> 00:14:53,792
Alguém mais precisa
ter seu rosto espremido?

214
00:14:55,561 --> 00:14:57,033
Não?

215
00:15:00,734 --> 00:15:03,677
Então, este teatrinho acabou.

216
00:15:05,310 --> 00:15:07,965
Geralmente sou a pessoa que dá
a palavra final aqui.

217
00:15:07,966 --> 00:15:09,273
Isso!

218
00:15:16,120 --> 00:15:18,581
Sua mão cheira muito bem.

219
00:15:30,038 --> 00:15:33,050
Eu acho que não quero
cortar meu cabelo.

220
00:15:33,308 --> 00:15:36,828
Que pena. Você parece muito
comigo visto por trás.

221
00:15:38,515 --> 00:15:41,336
Vou pesquisar no Google
como se corta cabelo.

222
00:15:50,245 --> 00:15:51,806
O que vocês estão fazendo aqui?

223
00:15:51,808 --> 00:15:54,227
- Viemos salvar você.
- Sim, a Jackie é muito má.

224
00:15:54,248 --> 00:15:56,713
Ela espremeu nossos rostos
enquanto estava fora!

225
00:15:56,715 --> 00:16:00,077
Acha que não sei?
Ela falou no caminho de casa!

226
00:16:01,267 --> 00:16:04,773
Você falou para ela não espremer
os rostos de mais ninguém?

227
00:16:04,774 --> 00:16:07,846
Cara! Claro que não! Não queria
ter o rosto espremido!

228
00:16:07,850 --> 00:16:10,298
- Calem-se!
- Só você está falando!

229
00:16:10,299 --> 00:16:12,635
Isso, você mandar
a gente se calar é grosseria!

230
00:16:12,636 --> 00:16:14,187
É?
Eu tenho uma coisa para você.

231
00:16:14,830 --> 00:16:17,837
Cale-se, cale-se, cale-se...!

232
00:16:18,386 --> 00:16:19,873
Danny!

233
00:16:22,998 --> 00:16:24,828
Deixa pra lá.
Deixa pra lá.

234
00:16:25,765 --> 00:16:27,078
Quer saber?

235
00:16:29,298 --> 00:16:32,053
Esqueça a Jackie! Não deveria
ficar com quem te machuca.

236
00:16:35,498 --> 00:16:37,377
Me machuca? Me machuca?

237
00:16:37,378 --> 00:16:39,435
Você não sabe
com quem está falando.

238
00:16:39,438 --> 00:16:41,723
Ninguém me machuca.
Pode perguntar por aí.

239
00:16:41,725 --> 00:16:45,147
É sério. Sabe aquela música
do R.E.M., "Everybody Hurts"?

240
00:16:45,149 --> 00:16:47,595
E querem saber?
Fui num show uma vez,

241
00:16:47,596 --> 00:16:49,311
e eles me chamaram no camarim

242
00:16:49,312 --> 00:16:51,666
eles literalmente
me pediram desculpas

243
00:16:51,667 --> 00:16:54,858
por ter nomeado a música
como "Everybody Hurts".

244
00:16:54,898 --> 00:16:57,588
Eles falaram: "cara,
quando escrevemos a música,

245
00:16:57,589 --> 00:17:01,149
achávamos que todo mundo
se machucava, mas agora..."

246
00:17:03,148 --> 00:17:05,833
Nós vimos você
e mudamos de ideia.

247
00:17:07,213 --> 00:17:10,772
Danny, obviamente que isso
nunca aconteceu.

248
00:17:11,882 --> 00:17:14,270
- Só venha com a gente.
- Não. Não farei isso.

249
00:17:14,271 --> 00:17:17,237
Vou sentar aqui neste sofá,
e ele não vai a lugar algum.

250
00:17:17,438 --> 00:17:19,589
Certo. Pessoal,
já sabem o que fazer. Vamos.

251
00:17:19,590 --> 00:17:20,961
Cuidado com as pernas.

252
00:17:21,006 --> 00:17:22,515
Sério?

253
00:17:23,658 --> 00:17:26,766
Danny... Danny...

254
00:17:26,998 --> 00:17:28,314
Deixa pra lá.

255
00:17:29,423 --> 00:17:31,270
Quem vai abrir a porta, idiotas?

256
00:17:40,726 --> 00:17:42,731
Tenho que dizer,
estou bem impressionado.

257
00:17:42,826 --> 00:17:45,304
Sinceramente não achei
que vocês seriam capazes...

258
00:17:45,305 --> 00:17:46,859
Cala a boca! Escuta!

259
00:17:46,860 --> 00:17:48,211
Será que dá pra ouvir?

260
00:17:48,226 --> 00:17:51,281
Admita que a Jackie o machuca
ou nunca se livrará dela.

261
00:17:51,282 --> 00:17:52,682
Você tem que dizer a ela.

262
00:17:53,164 --> 00:17:55,710
Acho que não sou tão forte
para fazer isso sozinho.

263
00:17:56,176 --> 00:17:58,076
Pessoal?
Momento no sofá.

264
00:17:59,908 --> 00:18:01,242
Olha...

265
00:18:01,445 --> 00:18:03,654
Você não precisa
fazer isso sozinho.

266
00:18:03,655 --> 00:18:04,971
É, você tem a gente.

267
00:18:05,426 --> 00:18:07,929
Pois é, cara, sei que você
tem medo da Jackie, mas,

268
00:18:08,026 --> 00:18:11,199
lembra-se quando todos nós fomos
ver "Guardiões da Galáxia"?

269
00:18:11,730 --> 00:18:15,679
É aquele filme com um guaxinim
que é igualzinho o Justin?

270
00:18:15,680 --> 00:18:17,678
Isso, ele é igualzinho o Justin!

271
00:18:17,766 --> 00:18:20,279
Tá! Já chega! Cansei!

272
00:18:20,280 --> 00:18:22,539
O meu queixo é igual
a dos guaxinins, entendi!

273
00:18:22,626 --> 00:18:25,590
Esse não é o ponto.
O ponto do Shelly

274
00:18:25,591 --> 00:18:27,753
é que os Guardiões por si só
eram fracos

275
00:18:27,754 --> 00:18:29,664
mas juntos,
derrotavam qualquer mal.

276
00:18:30,834 --> 00:18:32,826
Mas você não entende.
Ela é viciante.

277
00:18:32,827 --> 00:18:35,118
Ela vai direto
nas suas maiores inseguranças.

278
00:18:37,866 --> 00:18:41,683
Vistos por trás, três de vocês
já estão ficando carecas.

279
00:18:46,726 --> 00:18:49,027
- Anda, idiota, vamos embora.
- Está bem.

280
00:18:49,028 --> 00:18:52,194
Não, não, espere aí, mocinha.
Ele não vai a lugar algum.

281
00:18:52,732 --> 00:18:55,296
Sossega o facho, carinha
preocupado que a namorada

282
00:18:55,297 --> 00:18:57,811
perceba que ela pode achar
alguém muito melhor.

283
00:19:03,966 --> 00:19:06,232
Tudo bem, olha aqui,
sua lagarta de couro...

284
00:19:07,466 --> 00:19:10,519
Se vai mexer com meu irmão,
terá que passar por mim antes.

285
00:19:11,076 --> 00:19:13,036
Por favor.
Com esse corte de cabelo,

286
00:19:13,038 --> 00:19:17,626
você está a um moletom da Adidas
de ser a Jane Lynch.

287
00:19:24,431 --> 00:19:27,051
Eu poderia fazer isso
a noite toda.

288
00:19:27,668 --> 00:19:29,533
A Leslie nunca vai amar você.

289
00:19:32,778 --> 00:19:35,346
Você transava mais
quando era hétero.

290
00:19:39,032 --> 00:19:42,578
E você? O cachorro
de "Frasier" era melhor.

291
00:19:45,876 --> 00:19:48,797
- Mais alguém?
- Acho que eu passo.

292
00:19:52,471 --> 00:19:54,879
Sabe, Jackie, não comece a falar
com meus amigos,

293
00:19:54,880 --> 00:19:57,242
e com o cachorro da minha amiga
desse jeito, tá?

294
00:19:57,276 --> 00:20:00,195
Eu entendo, quando te conheci
eu tinha apenas 17 anos,

295
00:20:00,196 --> 00:20:02,780
e você me transformou
em um maníaco egoísta

296
00:20:02,781 --> 00:20:04,231
e superficial, certo?

297
00:20:04,232 --> 00:20:06,901
Mas com certeza
você também fez coisas ruins.

298
00:20:09,289 --> 00:20:12,050
Você me machucou, por isso
não confio mais nas mulheres.

299
00:20:12,052 --> 00:20:14,541
E sabe mais? E todos
que importam na minha vida,

300
00:20:14,542 --> 00:20:16,203
nunca acho que sou bom
o bastante.

301
00:20:16,204 --> 00:20:17,626
Mas fez um estrago em mim.

302
00:20:17,627 --> 00:20:20,008
Mas, graças
a todos estes amigos,

303
00:20:20,009 --> 00:20:22,513
especialmente este pequeno amigo
guaxinim.

304
00:20:23,624 --> 00:20:25,866
Eles estão me ajudando
a superar isso.

305
00:20:26,023 --> 00:20:28,833
Então, adeus, Jackie.
Cai fora e não volte mais.

306
00:20:29,976 --> 00:20:32,875
Não, o que vai ser de mim?

307
00:20:33,231 --> 00:20:35,354
Você é tudo para mim.

308
00:20:35,570 --> 00:20:37,795
Te vejo por aí, panaca.

309
00:20:44,630 --> 00:20:47,530
Bem, você derrotou
sua arqui-inimiga.

310
00:20:47,532 --> 00:20:49,380
Quer imitar
os "Guardiões da Galáxia"

311
00:20:49,381 --> 00:20:50,696
quando derrotam o vilão?

312
00:20:50,697 --> 00:20:52,949
- Herói andando em câmera lenta?
- Isso mesmo.

313
00:20:53,191 --> 00:20:56,601
Tradução & Sincronia:
@LikaPoetisa

