1
00:00:08,065 --> 00:00:10,852
Oi Shel, não vejo você há dias.
Por onde tem andado?

2
00:00:11,280 --> 00:00:13,684
Foi uma semana ocupada,
foi a semana dos abraços.

3
00:00:13,750 --> 00:00:16,705
Abracei todos os meus amigos
franceses pois eles precisavam.

4
00:00:17,907 --> 00:00:20,927
Abracei meus amigos muçulmanos
porque eles também precisavam.

5
00:00:22,193 --> 00:00:23,599
Tem tanta coisa acontecendo.

6
00:00:23,600 --> 00:00:26,489
Eu gostaria de viajar pelo mundo
dando abraços.

7
00:00:27,016 --> 00:00:28,381
Eu vou!

8
00:00:29,101 --> 00:00:31,033
Acha que tenho medo
do Estado Islâmico?

9
00:00:31,034 --> 00:00:33,017
Gata, eu sou de Detroit.

10
00:00:38,476 --> 00:00:40,326
Uma mulher está vindo
me encontrar,

11
00:00:40,327 --> 00:00:41,681
então quero parecer bonito.

12
00:00:41,682 --> 00:00:44,376
Então, me digam, pareço legal
com esta pose casual?

13
00:00:50,848 --> 00:00:53,248
Quando é que alguém
ficaria parado assim?

14
00:00:53,249 --> 00:00:55,661
Não sei, talvez durante
uma sessão de fotos

15
00:00:55,662 --> 00:00:58,350
legal e sexy mas também
defendendo inimigos.

16
00:00:58,351 --> 00:01:00,270
Caiam fora, inimigos,
caiam fora!

17
00:01:00,300 --> 00:01:02,105
Arranjem sua própria
sessão de fotos!

18
00:01:02,699 --> 00:01:05,524
Danny, se quer conquistar
uma mulher com uma pose,

19
00:01:05,525 --> 00:01:07,325
você deveria posar assim.

20
00:01:09,707 --> 00:01:11,311
Que diabos você está fazendo?

21
00:01:11,895 --> 00:01:13,820
Estou separando a roupa
para lavar.

22
00:01:20,728 --> 00:01:22,148
Tudo bem...

23
00:01:22,238 --> 00:01:25,944
Sabem, sei que ultimamente
tenho agido meio,

24
00:01:25,945 --> 00:01:28,050
como costumamos
descrever o Justin mesmo?

25
00:01:28,075 --> 00:01:29,408
Gorducho.

26
00:01:29,830 --> 00:01:32,184
Rotundo,
não, robusto.

27
00:01:33,526 --> 00:01:35,245
Não, não, não, não é isso.

28
00:01:35,492 --> 00:01:37,220
Neurótico.
Isso que ele é!

29
00:01:37,221 --> 00:01:39,002
Não sou neurótico.
Acham que eu sou?

30
00:01:39,003 --> 00:01:40,991
Vocês falam isso?
Sejam honestos comigo.

31
00:01:40,992 --> 00:01:42,790
Quer saber? Não ligo.
Não ligo.

32
00:01:42,791 --> 00:01:44,470
Meu Deus!
Claro que eu ligo!

33
00:01:44,471 --> 00:01:46,851
Será que um de nós
vai fazer um filme?

34
00:01:50,825 --> 00:01:54,326
Não, a menos que seja um
documentário bobo desta série.

35
00:01:55,495 --> 00:01:56,885
Enfim...

36
00:01:57,100 --> 00:02:00,435
O motivo para eu
estar sendo neurótico

37
00:02:00,886 --> 00:02:02,575
é porque a mulher
que está vindo,

38
00:02:02,576 --> 00:02:04,635
foi com quem eu perdi
minha virgindade.

39
00:02:04,939 --> 00:02:08,034
Pois é, quando eu tinha 17 anos,
eu era um...

40
00:02:08,173 --> 00:02:10,549
eu era garçom
em um restaurante de luxo,

41
00:02:10,550 --> 00:02:12,143
e essa gostosona de 31 anos,

42
00:02:12,144 --> 00:02:14,855
uma executiva de negócios,
chamada Jackie entrou,

43
00:02:15,600 --> 00:02:17,940
ela veio jantar,
eu lhe ofereci a sobremesa,

44
00:02:17,941 --> 00:02:19,540
ela pediu um coito quente.

45
00:02:20,120 --> 00:02:23,942
Após uma conversa bem confusa
e desconfortável

46
00:02:23,943 --> 00:02:26,080
com o chefe de cozinha,
me tornei um homem.

47
00:02:27,630 --> 00:02:30,074
Isso meio que me lembra
da minha primeira vez.

48
00:02:30,075 --> 00:02:32,079
Aquela noite
foi assustadora pra caramba.

49
00:02:32,789 --> 00:02:34,153
Porque você estava nervoso?

50
00:02:34,154 --> 00:02:36,866
Não, porque nós fizemos
em um Clan Rally.

51
00:02:42,980 --> 00:02:45,590
Podemos não falar disso
na frente do Mo?

52
00:02:45,591 --> 00:02:47,225
Porque ele ainda é virgem.

53
00:02:47,570 --> 00:02:49,320
Minha perna
vai ter que discordar.

54
00:02:54,091 --> 00:02:55,473
Jackie é a pior.

55
00:02:55,609 --> 00:02:57,794
Ela brincou com o coração
do Danny por anos

56
00:02:57,795 --> 00:02:59,300
e esmagou sua auto-estima.

57
00:02:59,301 --> 00:03:01,670
Não quero que caia
no feitiço dela de novo.

58
00:03:01,671 --> 00:03:04,384
Um feitiço? Sério?
Ela tem um feitiço, Leslie?

59
00:03:04,590 --> 00:03:07,908
A Jackie tem um feitiço?
O que ela é? Uma bruxa?

60
00:03:07,909 --> 00:03:10,747
Ela tem algum encanto?
Alguma feitiçaria?

61
00:03:10,845 --> 00:03:13,340
O que é? Abracadabra?
Conte-me o feitiço dela.

62
00:03:13,341 --> 00:03:17,295
Na verdade, esta série vai parar
e ninguém dirá nada

63
00:03:17,296 --> 00:03:20,008
até que você diga
"abracadabra".

64
00:03:31,942 --> 00:03:34,142
Abracadabra.

65
00:03:38,236 --> 00:03:40,308
Você me deve 10 dólares.
Escuta...

66
00:03:41,975 --> 00:03:43,742
Vou acabar com ela.
Está bem?

67
00:03:43,858 --> 00:03:47,032
Quando ela aparecer aqui
com o corpo todo defeituoso,

68
00:03:47,033 --> 00:03:49,025
toda torta e enrugada,

69
00:03:49,026 --> 00:03:51,543
como uma troglodita manca...

70
00:03:51,545 --> 00:03:54,089
Quando ela entrar,
vou olhar no olho bom dela

71
00:03:54,090 --> 00:03:55,438
e eu vou dizer...

72
00:03:56,055 --> 00:03:57,830
Oi, oi, Jackie.

73
00:03:58,801 --> 00:04:00,427
Você está bem bonita.

74
00:04:01,431 --> 00:04:02,973
Eu sei, não é?

75
00:04:03,396 --> 00:04:06,494
- Traga-me uma taça de vinho.
- Tudo bem.

76
00:04:13,165 --> 00:04:15,943
Você tem alguma coisa a dizer
bafo de maconheiro?

77
00:04:19,135 --> 00:04:22,797
É só engraçado ver você mandando
num homem crescido assim.

78
00:04:25,121 --> 00:04:27,098
Olha ele pegando o vinho.

79
00:04:27,903 --> 00:04:31,831
Também vou querer um sonho
da padaria no fim da rua.

80
00:04:32,212 --> 00:04:33,639
Sim, senhora.

81
00:04:36,200 --> 00:04:39,556
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

82
00:04:40,610 --> 00:04:43,451
Undateable 3x07
An Origin Story Walks Into a Bar

83
00:04:45,102 --> 00:04:48,248
CONVIDADA MUSICAL DA NOITE
~ALESSIA CARA~

84
00:06:02,803 --> 00:06:04,855
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

85
00:06:08,505 --> 00:06:12,023
Eu quero dar aquele beijo
onde mordo seu lábio,

86
00:06:12,024 --> 00:06:14,302
e puxo um pouquinho.

87
00:06:17,925 --> 00:06:20,389
Na verdade, eu acho
que você cortou meu lábio.

88
00:06:21,784 --> 00:06:24,240
Nem acredito que se passaram
duas semanas

89
00:06:24,241 --> 00:06:26,010
que eles começaram a namorar.

90
00:06:26,012 --> 00:06:28,185
Eu sei, parece que foi
há apenas 1 minuto,

91
00:06:28,186 --> 00:06:31,613
que nós a conhecemos, usando
roupas totalmente diferentes.

92
00:06:34,529 --> 00:06:35,841
Pode me fazer um favor?

93
00:06:35,843 --> 00:06:38,618
Lave meu carro antes
de me pegar no trabalho hoje?

94
00:06:38,885 --> 00:06:40,976
E não esqueça de usar
aquele jeans

95
00:06:40,977 --> 00:06:43,782
que mostra sua bunda
de garotinha.

96
00:06:43,783 --> 00:06:46,920
Tão pequena!

97
00:06:54,592 --> 00:06:55,932
Do que vocês estão rindo?

98
00:06:55,935 --> 00:06:57,313
Conte a ele, conte a ele...

99
00:06:57,315 --> 00:06:59,852
Do que "nós" estamos rindo?

100
00:06:59,853 --> 00:07:02,897
Do que nós poderíamos...
Digo, isso é tão...

101
00:07:03,355 --> 00:07:05,476
Quando penso nisso,
há duas semanas,

102
00:07:05,477 --> 00:07:07,652
você disse que acabaria com ela
e agora...

103
00:07:07,828 --> 00:07:11,591
Como posso dizer isso? Pessoal,
faça um túnel com suas mãos?

104
00:07:16,433 --> 00:07:18,226
Você é um cachorrinho.

105
00:07:23,234 --> 00:07:25,669
Quer saber?
Isso é 100% falso.

106
00:07:25,884 --> 00:07:28,763
Eu não sei.
Minha mãe criava poodles, então,

107
00:07:28,890 --> 00:07:31,781
eu conheço um cachorrinho
de fita azul quando vejo um.

108
00:07:33,315 --> 00:07:35,617
Pois é, e nem estamos falando
como uma putinha:

109
00:07:35,618 --> 00:07:37,359
"E, aí, cachorrinho?"

110
00:07:38,085 --> 00:07:40,576
Certo, deixem-o em paz.
Desculpe.

111
00:07:40,578 --> 00:07:42,086
Tudo bem, obrigado, Bursk.

112
00:07:42,180 --> 00:07:43,571
Ele me agradeceu!

113
00:07:43,785 --> 00:07:45,739
Que cachorrinho!

114
00:07:46,696 --> 00:07:49,706
Por que você pega todas as falas
e a gente nem precisa falar?

115
00:07:50,498 --> 00:07:52,285
Quase não entendo isso.

116
00:07:53,265 --> 00:07:56,550
Quer saber, cara?
Viu no que deu tudo isso?

117
00:07:56,551 --> 00:07:58,712
Você nem deveria opinar
sobre isso.

118
00:07:58,713 --> 00:08:00,990
Candace luta todas
as suas batalhas por você.

119
00:08:00,991 --> 00:08:02,520
Pare, isso não é verdade.

120
00:08:04,057 --> 00:08:05,610
Você está falando do meu homem?

121
00:08:05,620 --> 00:08:08,152
Porque se mexer com ele,
você mexe comigo!

122
00:08:08,155 --> 00:08:10,200
Você quer dançar, sabichão?

123
00:08:14,265 --> 00:08:17,323
Pronto. Não, não. Nada
de sabichão, já falamos disso.

124
00:08:18,495 --> 00:08:21,853
Olha, eu faço coisas
para a Jackie? Claro que faço.

125
00:08:21,854 --> 00:08:23,752
Mas vocês têm que ver
o que eu ganho.

126
00:08:23,755 --> 00:08:25,643
Ela me deixa
em uma prisão sexual.

127
00:08:25,693 --> 00:08:28,805
Sério, quando meu pênis entrar
para o hall da fama do pênis,

128
00:08:28,960 --> 00:08:31,284
vocês não serão convidados
para a cerimônia,

129
00:08:31,285 --> 00:08:32,914
e ele fará um discurso incrível.

130
00:08:34,515 --> 00:08:35,967
Hoje, hoje, hoje,

131
00:08:35,980 --> 00:08:37,968
é o dia mais sortudo,
sortudo, sortudo,

132
00:08:37,969 --> 00:08:39,605
de toda a minha vida,
vida, vida.

133
00:08:39,610 --> 00:08:41,661
Sou o pênis mais sortudo,
sortudo, sortudo

134
00:08:41,662 --> 00:08:44,519
do mundo, mundo, mundo, mundo.

135
00:08:45,105 --> 00:08:47,937
Eu sou um grande fã.
Deixa eu fazer uma selfie...

136
00:09:02,067 --> 00:09:05,942
Sei que acham engraçado
ver o Danny amarrado à Jackie,

137
00:09:05,943 --> 00:09:09,448
mas quando ele era mais novo,
a Jackie o magoou e o destruiu.

138
00:09:09,594 --> 00:09:11,137
Ele mudou como pessoa.

139
00:09:11,306 --> 00:09:14,403
Les, estamos falando
do Danny "crescido",

140
00:09:14,404 --> 00:09:16,595
ninguém pode mudá-lo.

141
00:09:37,540 --> 00:09:40,111
O quê? Estou com três cabeças?
O que estão olhando?

142
00:09:41,395 --> 00:09:42,695
Tudo bem...

143
00:09:42,710 --> 00:09:46,922
Citando Janice, minha personagem
secundária favorita de Friends.

144
00:09:48,447 --> 00:09:52,500
"Ai... meu... Deus!"

145
00:09:57,740 --> 00:09:59,596
A Jackie mandou fazer isso,
não foi?

146
00:09:59,870 --> 00:10:02,633
Não, não, isso não é verdade.

147
00:10:02,634 --> 00:10:04,721
Na verdade, fiz tudo
por conta própria.

148
00:10:04,912 --> 00:10:06,228
Digo, eu acho que estou...

149
00:10:07,455 --> 00:10:08,897
Impressionante.

150
00:10:10,240 --> 00:10:12,916
Você parece alguém que anda
de balão para se divertir.

151
00:10:14,212 --> 00:10:17,766
Jackie quer te controlar
como quando era criança.

152
00:10:17,767 --> 00:10:19,213
Isso é igual antigamente.

153
00:10:19,214 --> 00:10:21,408
Olhe esta foto dele na escola.

154
00:10:22,990 --> 00:10:24,622
Meu Deus.

155
00:10:24,721 --> 00:10:28,162
A calça de sarja, camisa
bem passada, o cabelo ruim.

156
00:10:29,270 --> 00:10:31,360
Teríamos sido melhores amigos!

157
00:10:32,915 --> 00:10:34,971
Certo, que seja!
Engraçado, mas...

158
00:10:34,972 --> 00:10:37,984
Não poderia terminar com ela
mesmo se eu quisesse.

159
00:10:38,392 --> 00:10:41,904
Ela é como uma bruxa sexual.
Sério, ela é como Dumbledore,

160
00:10:42,155 --> 00:10:44,925
exceto que ela é uma mulher
gostosa de 50 anos, e...

161
00:10:44,930 --> 00:10:49,225
ela tem um corpo durinho, pois
faz pilates e se depila toda.

162
00:10:52,278 --> 00:10:55,085
Acho que não li esse livro
do Harry Potter.

163
00:10:57,142 --> 00:10:59,766
Danny, é simples.
Pare de dormir com ela.

164
00:10:59,815 --> 00:11:01,372
Pare de dormir com ela?

165
00:11:01,504 --> 00:11:03,771
Desculpa, você virou
na Sofia Vergara pois...

166
00:11:03,773 --> 00:11:06,553
"nada do que sai
da dua boca agora,

167
00:11:06,554 --> 00:11:10,685
está fazendo algum sentido
para mim."

168
00:11:13,850 --> 00:11:17,395
Não... Não transe com a garota,
não transe com a garota.

169
00:11:17,400 --> 00:11:18,770
Não transe com a garota.

170
00:11:18,930 --> 00:11:20,755
Cara, como eu faço isso?

171
00:11:25,271 --> 00:11:27,206
Bursk, como você faz isso?

172
00:11:29,518 --> 00:11:32,753
Geralmente eu só falo com elas
e a coisa acontece sozinha.

173
00:11:34,590 --> 00:11:37,620
Pra falar a verdade,
é mais fácil... dar uma desculpa

174
00:11:37,621 --> 00:11:39,447
para não transar
com uma garota.

175
00:11:39,448 --> 00:11:41,793
É, como "estou cansado"
ou "estou com fome",

176
00:11:41,794 --> 00:11:45,183
"eu briguei com minha mãe".
"O Dateline começou!"

177
00:11:46,375 --> 00:11:47,904
"Tive um dia ruim
no trabalho".

178
00:11:47,905 --> 00:11:50,920
"Por que é sempre sobre sexo?"
"Nunca pergunta do meu dia"

179
00:11:50,921 --> 00:11:53,353
A minha favorita:
"Hoje não vai rolar,

180
00:11:53,354 --> 00:11:55,044
faça sozinho".

181
00:11:59,365 --> 00:12:01,206
- Ei, bobinho.
- Pessoal...

182
00:12:01,210 --> 00:12:03,093
Não se preocupem,
eu cuido disso.

183
00:12:09,970 --> 00:12:13,184
Vamos embora, quero tomar
um banho de espuma

184
00:12:13,185 --> 00:12:16,647
e ver quanto tempo você fica
sem respirar debaixo da água.

185
00:12:16,648 --> 00:12:18,190
Ai meu Deus!

186
00:12:34,762 --> 00:12:37,005
Sim, eu estou bem.
Estou bem melhor...

187
00:12:37,927 --> 00:12:39,701
Agora.

188
00:12:40,982 --> 00:12:42,626
É mesmo, estou melhor agora.

189
00:12:42,854 --> 00:12:44,906
- Vamos embora.
- Não, não.

190
00:12:45,200 --> 00:12:47,373
Não! Não, Jackie!

191
00:12:49,673 --> 00:12:52,496
E também, Dateline começou.

192
00:12:58,049 --> 00:12:59,800
- Vá para o carro.
- Está bem.

193
00:13:02,450 --> 00:13:04,786
Pessoal, desculpa,
não consegui mesmo fazer

194
00:13:04,787 --> 00:13:07,084
o que eu deveria fazer
porque...

195
00:13:07,085 --> 00:13:09,399
Ela... vocês sabem,
porque ela tocou...

196
00:13:13,448 --> 00:13:15,880
Jackie, antes que você vá,

197
00:13:15,881 --> 00:13:18,630
eu sei que não é da minha conta,

198
00:13:19,738 --> 00:13:22,917
mas acho que você não serve
para o Danny nesse momento.

199
00:13:30,227 --> 00:13:32,163
O que você acabou de dizer
para mim?

200
00:13:33,704 --> 00:13:36,170
Eu acho que ele a deixou brava.

201
00:13:37,681 --> 00:13:39,123
- O que eu...
- O quê?

202
00:13:39,374 --> 00:13:40,721
Tudo bem...

203
00:13:41,211 --> 00:13:43,098
- O que estou...
- Eu não te escuto.

204
00:13:44,374 --> 00:13:46,724
- O que quero dizer é...
- Sim, sim.

205
00:13:46,763 --> 00:13:49,170
Não quero me envolver,
mas quando é meu garoto...

206
00:13:51,196 --> 00:13:53,805
Ele não é mais seu garoto.
Ele é meu garoto agora.

207
00:13:53,806 --> 00:13:57,259
Então, você,
e seus dois queixos...

208
00:14:00,132 --> 00:14:02,286
É melhor ficarem fora disso.

209
00:14:02,512 --> 00:14:04,322
Ninguém fala do meu homem
assim...

210
00:14:07,297 --> 00:14:10,814
Agora não, estrela do pop.
Isso não é uma série da Disney.

211
00:14:18,680 --> 00:14:21,180
Brett, pode levar isto
para a mesa 3, por favor?

212
00:14:25,107 --> 00:14:28,679
Alguém mais precisa
ter seu rosto espremido?

213
00:14:29,534 --> 00:14:30,897
Não?

214
00:14:32,454 --> 00:14:34,146
Que bom.

215
00:14:36,348 --> 00:14:38,477
Este teatrinho acabou.

216
00:14:40,511 --> 00:14:43,252
Eu sou a pessoa que dá
a palavra final aqui.

217
00:14:47,068 --> 00:14:49,286
Sua mão cheira muito bem.

218
00:14:53,758 --> 00:14:57,027
Sabe, eu não... Não sei se quero
cortar meu cabelo.

219
00:14:57,028 --> 00:14:59,785
Que pena. Você parece muito
comigo visto por trás.

220
00:14:59,787 --> 00:15:02,741
Eu vou, vou pesquisar no Google
como se corta cabelo.

221
00:15:11,090 --> 00:15:12,680
O que vocês estão fazendo aqui?

222
00:15:12,825 --> 00:15:15,778
- Viemos salvar você.
- Sim, a Jackie é muito má.

223
00:15:15,779 --> 00:15:18,220
Ela espremeu nossos rostos
enquanto estava fora!

224
00:15:18,225 --> 00:15:21,612
Acha que não sei? Esse foi
o assunto no caminho de casa!

225
00:15:22,978 --> 00:15:25,762
Vai falar pra ela não espremer
os nossos rostos?

226
00:15:26,290 --> 00:15:29,003
Não! Claro que não! Não quero
ter minha cara espremida!

227
00:15:29,425 --> 00:15:31,136
Está bem?
Então, cale a boca!

228
00:15:31,292 --> 00:15:32,690
É você quem está falando!

229
00:15:32,691 --> 00:15:35,646
É, não nos mande calar
pois é rude e viemos ajudá-lo!

230
00:15:35,647 --> 00:15:37,293
É?
Tenho uma coisa para você.

231
00:15:37,294 --> 00:15:39,997
Cale-se, cale-se, cale-se...!

232
00:15:41,295 --> 00:15:42,692
Danny!

233
00:15:44,812 --> 00:15:46,577
Deixa pra lá.
Deixa pra lá.

234
00:15:50,189 --> 00:15:52,166
Seja lá o que vocês
têm a dizer,

235
00:15:52,167 --> 00:15:54,706
fala logo, mas fiquem quietos!

236
00:15:54,707 --> 00:15:58,024
Esqueça a Jackie! Não deveria
ficar com quem te machuca.

237
00:15:59,958 --> 00:16:03,603
Meu Deus!
Me machuca? Me machuca?

238
00:16:03,835 --> 00:16:07,154
Você assinou a revista
"Mentirosos da Semana"?

239
00:16:07,674 --> 00:16:10,075
Ninguém me machuca.
Isso é impossível.

240
00:16:10,077 --> 00:16:13,433
É sério. Sabe aquela música
do R.E.M., "Everybody Hurts"?

241
00:16:13,434 --> 00:16:15,310
E querem saber?
Fui num show uma vez,

242
00:16:15,311 --> 00:16:17,016
e eles me chamaram no camarim

243
00:16:17,017 --> 00:16:18,635
eles me pediram desculpas

244
00:16:18,636 --> 00:16:21,105
por ter nomeado a música
como "Everybody Hurts".

245
00:16:21,879 --> 00:16:26,846
Eles falaram: "cara,
quando escrevemos a música,

246
00:16:26,847 --> 00:16:30,279
achávamos que todo mundo
se machucava, mas agora..."

247
00:16:30,447 --> 00:16:32,025
Nós vimos você na platéia,

248
00:16:32,650 --> 00:16:34,650
e mudamos de ideia.

249
00:16:40,500 --> 00:16:43,763
Dá pra se recompor?
Você está se babando todo.

250
00:16:45,138 --> 00:16:46,570
Pare!

251
00:16:46,652 --> 00:16:49,112
Danny, apenas...

252
00:16:52,050 --> 00:16:54,112
Agora chega, está bem?

253
00:16:54,113 --> 00:16:56,787
Nós sabemos que de fato,
isso nunca aconteceu.

254
00:16:56,788 --> 00:16:58,761
Nunca aconteceu,
venha com a gente.

255
00:16:58,762 --> 00:17:00,826
Saia daqui,
você tem que sair daqui agora!

256
00:17:01,110 --> 00:17:02,871
Não. Não vou me mexer.

257
00:17:03,000 --> 00:17:06,015
Vou sentar aqui neste sofá,
e não vou me mexer.

258
00:17:06,295 --> 00:17:08,113
Por que você fala
como o Al Pacino?

259
00:17:09,522 --> 00:17:11,774
É a única coisa
que eu sei fazer.

260
00:17:12,750 --> 00:17:14,660
Já chega! Pessoal, vamos!
Andem.

261
00:17:17,664 --> 00:17:20,114
Isso é sério? De verdade?

262
00:17:20,290 --> 00:17:22,577
Danny... Danny...

263
00:17:23,102 --> 00:17:24,698
Deixa pra lá.

264
00:17:25,097 --> 00:17:27,006
Quem vai abrir a porta, idiotas?

265
00:17:30,237 --> 00:17:31,795
Obrigada pela carona.

266
00:17:36,225 --> 00:17:37,530
Já chega.

267
00:17:38,224 --> 00:17:40,378
Não sei quem era ela,
mas quem liga? Olha...

268
00:17:40,379 --> 00:17:41,890
Nunca será livre da Jackie

269
00:17:41,891 --> 00:17:44,537
a menos que admita que ela
o machuca. Conte a ela.

270
00:17:44,538 --> 00:17:46,418
Acho que não posso
fazer isso sozinho.

271
00:17:46,419 --> 00:17:48,550
Tudo bem, é isso.
Pessoal? Momento no sofá.

272
00:17:53,350 --> 00:17:55,155
Você não precisa
fazer isso sozinho.

273
00:17:56,075 --> 00:17:58,195
- É, você tem a gente.
- Pois é, cara.

274
00:17:58,383 --> 00:18:01,134
Lembra daquela vez... Sei que
você tem medo da Jackie,

275
00:18:01,135 --> 00:18:04,408
mas lembra quando fomos ver
"Guardiões da Galáxia"?

276
00:18:04,409 --> 00:18:07,199
É aquele filme que o guaxinim
é igualzinho o Justin?

277
00:18:07,200 --> 00:18:08,885
- Sim!
- Sim!

278
00:18:09,044 --> 00:18:10,567
Parem! Já entendi.

279
00:18:10,568 --> 00:18:13,031
Meu queixo não é bom
e o guaxinim parece comigo.

280
00:18:13,032 --> 00:18:15,623
Olha, não importa,
o que ele quer dizer,

281
00:18:15,624 --> 00:18:17,425
é que os Guardiões por si
eram fracos

282
00:18:17,426 --> 00:18:19,739
mas juntos,
derrotavam qualquer vilão.

283
00:18:19,890 --> 00:18:21,545
Não sei, cara.
Ela é tão viciante.

284
00:18:21,546 --> 00:18:23,794
Ela vai direto
nas suas maiores inseguranças.

285
00:18:25,780 --> 00:18:29,602
Vistos por trás, três de vocês
já estão ficando carecas.

286
00:18:33,751 --> 00:18:35,925
- Anda, idiota, vamos embora.
- Está bem.

287
00:18:35,926 --> 00:18:38,494
Espere aí, mocinha.
Ele não vai a lugar algum.

288
00:18:38,740 --> 00:18:41,197
Sossega o facho, carinha
preocupado que a namorada

289
00:18:41,198 --> 00:18:44,066
perceba que ela é muita areia
para o seu caminhãozinho.

290
00:18:44,931 --> 00:18:46,815
Um passo mais perto de me matar.

291
00:18:47,680 --> 00:18:50,152
Tudo bem, olha aqui,
sua jacaré de couro...

292
00:18:50,287 --> 00:18:53,783
Se vai mexer com meu irmão,
terá que passar por mim antes.

293
00:18:54,261 --> 00:18:57,087
Por favor.
Com esse corte de cabelo,

294
00:18:57,299 --> 00:19:01,505
você está a um moletom da Adidas
de ser a Jane Lynch.

295
00:19:04,014 --> 00:19:05,315
- É mesmo?
- Sim!

296
00:19:05,316 --> 00:19:08,387
Quando o Drew Carey começou
eu tinha 5 anos!

297
00:19:17,609 --> 00:19:19,854
Ela nunca vai amar você, amigo.

298
00:19:22,750 --> 00:19:25,492
Você transava mais
quando era hétero.

299
00:19:30,595 --> 00:19:33,645
E você? O cachorro
de "Frasier" era melhor.

300
00:19:37,860 --> 00:19:40,435
- Mais alguém?
- Acho que eu passo.

301
00:19:42,131 --> 00:19:45,004
Jackie, não fale com meus amigos
desse jeito, certo?

302
00:19:45,005 --> 00:19:47,556
Eu entendo, quando eu tinha
17 anos, era uma criança

303
00:19:47,557 --> 00:19:49,464
e você me transformou
em um...

304
00:19:49,750 --> 00:19:52,610
maníaco maluco egotista...
egoísta.

305
00:19:52,690 --> 00:19:54,001
Mas sabe de uma coisa?

306
00:19:54,413 --> 00:19:56,879
Você também fez coisas ruins
para mim, certo?

307
00:19:57,723 --> 00:19:59,910
Por sua causa,
não confio mais nas mulheres.

308
00:20:00,011 --> 00:20:01,476
Você me machucou de verdade.

309
00:20:01,477 --> 00:20:03,438
Mas graças a todos
estes amigos,

310
00:20:03,440 --> 00:20:06,154
especialmente este pequeno amigo
guaxinim.

311
00:20:08,383 --> 00:20:10,685
Eles estão me ajudando
a ser uma pessoa melhor.

312
00:20:11,048 --> 00:20:13,482
Então, quer saber?
Adeus, Jackie.

313
00:20:13,929 --> 00:20:15,254
E não volte mais.

314
00:20:15,927 --> 00:20:19,809
Não! O que eu vou fazer?

315
00:20:21,540 --> 00:20:24,145
Você é tudo para mim.

316
00:20:25,200 --> 00:20:27,149
Te vejo por aí, panaca.

317
00:20:32,668 --> 00:20:34,973
Finalmente derrotou
sua arqui-inimiga.

318
00:20:34,974 --> 00:20:36,869
Sabe o final
de "Guardiões da Galáxia"

319
00:20:36,870 --> 00:20:38,673
quando derrotaram o vilão?

320
00:20:38,674 --> 00:20:41,430
Sim, eles fizeram a caminhada
de heróis em câmera lenta.

321
00:20:43,580 --> 00:20:47,036
Tradução & Sincronia:
@LikaPoetisa

