1
00:00:02,210 --> 00:00:04,848
<i>Foram parceiros sexuais
por 8 meses.</i>

2
00:00:04,900 --> 00:00:08,352
Ele nunca mencionou sadismo?
Nunca te pediu para participar?

3
00:00:08,404 --> 00:00:10,604
É o que estou tentando
dizer.

4
00:00:10,656 --> 00:00:12,862
<i>Não acho que acontecia
algo lá em cima.</i>

5
00:00:12,909 --> 00:00:15,568
<i>Eu nunca o vi usar
aquelas coisas.</i>

6
00:00:15,620 --> 00:00:18,406
Alistair foi precoce
sexualmente

7
00:00:18,443 --> 00:00:21,140
assim como foi
intelectualmente.

8
00:00:21,147 --> 00:00:24,442
Perigo, dor,
submissão, dominação.

9
00:00:25,902 --> 00:00:29,582
É possível que tenha tido
encontros sexuais

10
00:00:29,635 --> 00:00:32,434
com alguém que não quer
que saiba o nome dele?

11
00:00:33,389 --> 00:00:35,797
<i>Não sei o que aconteceu
naquele sótão...</i>

12
00:00:35,849 --> 00:00:38,707
E a verdade é
que você também não.

13
00:00:40,646 --> 00:00:43,462
<i>Tenho que comprar bateria
para o meu notebook.</i>

14
00:00:49,447 --> 00:00:52,690
Muitos acreditam
não ter nada a perder.

15
00:00:52,742 --> 00:00:55,068
Segundo
minha experiência profissional,

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,403
eles apenas
não pensaram direito.

17
00:00:57,455 --> 00:00:59,541
Está me ameaçando?

18
00:01:03,629 --> 00:01:05,267
<i>De vez em quando,</i>

19
00:01:05,303 --> 00:01:09,843
<i>alguém inesperado te diz algo
que pode te salvar.</i>

20
00:01:09,845 --> 00:01:12,034
PROTEGENDO VIDAS E BENS
HÁ 80 ANOS.

21
00:01:56,768 --> 00:02:01,481
<i>Polícia! Fique onde está!</i>
Mostre as mãos!

22
00:02:09,573 --> 00:02:11,043
Danny?

23
00:02:11,617 --> 00:02:13,181
Danny, o que está havendo?

24
00:02:14,870 --> 00:02:19,083
<i>Me soltem!
Larguem ele! Danny!</i>

25
00:03:15,058 --> 00:03:16,664
O baú.

26
00:03:18,645 --> 00:03:23,162
Uma antiguidade.
Madeira, couro, armação de aço.

27
00:03:23,371 --> 00:03:24,881
Bem resistente.

28
00:03:26,153 --> 00:03:28,562
Alegou usar para guardar
botas de trilhas

29
00:03:28,614 --> 00:03:31,430
e equipamentos relacionados
no porta-malas dele.

30
00:03:34,741 --> 00:03:39,657
<i>Com um homem ali dentro,</i>
o oxigênio cai 17%.

31
00:03:39,709 --> 00:03:43,828
A temperatura aumenta 10 graus.
Você fica sem ar, suado.

32
00:03:43,880 --> 00:03:47,081
- Há um momento de euforia.
- Euforia?

33
00:03:47,134 --> 00:03:50,262
Já experimentou
asfixia erótica?

34
00:03:54,539 --> 00:03:56,800
"Quando o cérebro
é privado de oxigênio,

35
00:03:56,852 --> 00:04:00,304
ele induz um estado semi
alucinógeno chamado hipóxia.

36
00:04:00,356 --> 00:04:04,005
- Combinado ao orgasmo..."
- Sei o que é.

37
00:04:04,568 --> 00:04:07,436
"A sensação é comparável
à cocaína,

38
00:04:07,488 --> 00:04:09,782
e altamente viciante."

39
00:04:10,033 --> 00:04:13,474
Você sabe o que é
por já ter experimentado?

40
00:04:15,413 --> 00:04:18,333
- Teve um cara.
- Um homem...

41
00:04:19,918 --> 00:04:21,868
Steve Fields.

42
00:04:22,713 --> 00:04:25,497
Vocês usaram um baú?

43
00:04:27,384 --> 00:04:29,261
Usamos um cinto.

44
00:04:33,057 --> 00:04:35,841
Eu particularmente não gostei
e nunca mais o fiz.

45
00:04:35,872 --> 00:04:38,135
Nos foi dito que praticou
repetidamente.

46
00:04:38,187 --> 00:04:41,940
Foram três ou quatro vezes.

47
00:04:43,526 --> 00:04:45,267
Com um único homem.

48
00:04:47,655 --> 00:04:50,408
Quão perto chegou da morte?

49
00:04:54,321 --> 00:04:58,073
Nós éramos... Cuidadosos.

50
00:04:58,125 --> 00:05:02,494
- Por quê?
- Porque ele vigiava. Ou eu.

51
00:05:02,546 --> 00:05:06,300
Danny, já desmaiou
por tomar muito "Di"?

52
00:05:08,302 --> 00:05:10,961
Já, quando comecei a usar.

53
00:05:11,013 --> 00:05:14,840
Qual seria uma dose padrão?
1,5 mililitros?

54
00:05:16,644 --> 00:05:18,594
5,2 mililitros.

55
00:05:20,148 --> 00:05:22,171
Suficiente
para três pessoas.

56
00:05:25,487 --> 00:05:28,594
Foi quando você deveria
abrir o baú, não?

57
00:05:37,249 --> 00:05:39,741
O que aconteceu
naquela noite, Danny?

58
00:05:39,793 --> 00:05:42,922
Ele pediu
que o trancasse no baú.

59
00:05:43,005 --> 00:05:45,271
Você o fez.

60
00:05:45,585 --> 00:05:48,659
<i>Sentou na cama enquanto
esperava ele chapar.</i>

61
00:05:49,721 --> 00:05:52,015
Mas você chapou primeiro.

62
00:05:52,682 --> 00:05:54,705
A onda bateu forte.

63
00:05:56,770 --> 00:06:00,346
Você desmaiou.
<i>Nada poderia te acordar.</i>

64
00:06:00,398 --> 00:06:04,123
<i>Nem os gritos de socorro,
os movimentos do baú.</i>

65
00:06:06,863 --> 00:06:08,532
Você acordou.

66
00:06:09,032 --> 00:06:13,318
Viu o baú. Tombado,
no meio do sótão.

67
00:06:13,370 --> 00:06:14,841
Aí entrou em pânico.

68
00:06:15,101 --> 00:06:17,030
Abriu a fechadura.

69
00:06:17,083 --> 00:06:19,314
Tocou as bochechas dele.

70
00:06:20,670 --> 00:06:22,536
Ainda estava quente.

71
00:06:22,588 --> 00:06:25,331
Pensou em chamar
uma ambulância.

72
00:06:25,383 --> 00:06:27,406
Claro que pensou.

73
00:06:28,553 --> 00:06:30,336
Mas era tarde demais.

74
00:06:30,388 --> 00:06:33,131
Viu à sua volta os resquícios
da noite de vocês.

75
00:06:33,391 --> 00:06:34,851
<i>As drogas.</i>

76
00:06:36,186 --> 00:06:38,011
<i>Os apetrechos sexuais.</i>

77
00:06:38,271 --> 00:06:42,933
Um júri te odiaria.
Fechou o baú e foi embora.

78
00:06:42,985 --> 00:06:46,470
Afinal, ele era um promíscuo.
Você nem sabia o nome dele.

79
00:06:47,990 --> 00:06:51,108
Houverem outros,
talvez culparíamos algum deles.

80
00:06:51,160 --> 00:06:55,613
Por que eu diria
que não haviam outros?

81
00:06:56,263 --> 00:06:58,694
Sempre há outros.

82
00:07:05,133 --> 00:07:08,376
Exclusivo. Discreto.

83
00:07:08,637 --> 00:07:11,129
Uma agência de acompanhantes,
para ricos.

84
00:07:11,181 --> 00:07:14,341
- Alex não fazia isso.
- Usaremos ao menos o nome real?

85
00:07:15,644 --> 00:07:17,636
Alistair não contratava
garotos.

86
00:07:17,688 --> 00:07:20,816
Ambos gostavam de terceiros,
seria plausível.

87
00:07:22,193 --> 00:07:26,864
<i>Eu estava entorpecido.
E postei um anúncio online...</i>

88
00:07:28,074 --> 00:07:30,691
<i>dizendo que qualquer um
poderia aparecer aqui.</i>

89
00:07:30,716 --> 00:07:33,328
<i>Qualquer um mesmo.</i>

90
00:07:33,891 --> 00:07:35,464
Como conseguiu isso?

91
00:07:35,500 --> 00:07:37,740
Você contou-lhe isso
por telefone.

92
00:07:37,792 --> 00:07:40,243
Não, foi uma conversa
em particular!

93
00:07:40,295 --> 00:07:43,997
O apartamento pertence
aos serviços de segurança.

94
00:07:44,049 --> 00:07:46,885
Todas as ligações
foram gravadas.

95
00:07:50,848 --> 00:07:54,080
Essa conversa
foi no meu quarto.

96
00:07:55,186 --> 00:07:57,135
Estávamos cara a cara.

97
00:07:57,188 --> 00:08:00,180
Fizemos uma busca
no seu apartamento.

98
00:08:00,566 --> 00:08:03,632
Não havia nenhum
equipamento de vigilância.

99
00:08:14,164 --> 00:08:18,627
Alex...
não me deu essas chaves.

100
00:08:19,670 --> 00:08:21,129
<i>Ele nunca...</i>

101
00:08:21,273 --> 00:08:22,787
<i>Nunca me deu...</i>

102
00:08:22,840 --> 00:08:26,072
Ele nunca me deu
um chaveiro.

103
00:08:28,596 --> 00:08:31,774
Essas foram deixadas...

104
00:08:33,142 --> 00:08:35,165
No depósito.

105
00:08:36,437 --> 00:08:38,728
Eu não sei... Não sei...

106
00:08:39,980 --> 00:08:43,559
<i>Quem deixou.
Não sei como, mas deixaram.</i>

107
00:08:43,611 --> 00:08:46,312
<i>Diz que não poderiam
fazer isso,</i>

108
00:08:46,364 --> 00:08:48,106
mas é um fato.
Aconteceu!

109
00:08:48,158 --> 00:08:50,838
Foram deixadas...
Eles as deixaram...

110
00:08:52,256 --> 00:08:53,821
Para que eu fosse ao sótão,

111
00:08:53,872 --> 00:08:55,786
para que vocês acreditassem
nisso.

112
00:08:55,832 --> 00:08:57,804
Mas é uma grande mentira.

113
00:09:04,800 --> 00:09:07,824
Não é o meu tempo
que está se esgotando, Danny.

114
00:09:08,679 --> 00:09:11,213
Ambos sabemos
que aqueles lençóis do sótão,

115
00:09:11,787 --> 00:09:13,382
manchados de sêmen,

116
00:09:13,434 --> 00:09:16,677
fezes e sangue,

117
00:09:16,729 --> 00:09:20,275
darão positivo
para o seu DNA.

118
00:09:21,067 --> 00:09:23,559
E quando isso acontecer...

119
00:09:23,612 --> 00:09:25,697
Vamos te acusar.

120
00:09:30,841 --> 00:09:35,012
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

121
00:09:36,598 --> 00:09:40,769
<b>| ManiacS |
Rhuanpci</b>

122
00:09:41,500 --> 00:09:45,671
<b>| ManiacS |
Vitória</b>

123
00:09:46,402 --> 00:09:50,573
<b>| ManiacS |
lipzinrj</b>

124
00:09:51,304 --> 00:09:55,475
<b>| ManiacS |
dcecconi</b>

125
00:09:56,206 --> 00:10:00,377
<b>| ManiacS |
LeoM</b>

126
00:10:12,369 --> 00:10:16,540
<b>| London Spy |
Parte 3- Blue</b>

127
00:10:35,541 --> 00:10:37,210
Você tem uma caneta?

128
00:10:44,736 --> 00:10:46,405
O que o advogado disse?

129
00:10:47,873 --> 00:10:49,964
Que você deveria confessar.

130
00:10:53,337 --> 00:10:57,051
Construíram aquele sótão
com base no meu passado.

131
00:10:58,739 --> 00:11:00,935
Nas estupidezes que cometi.

132
00:11:03,875 --> 00:11:05,544
O que é isso?

133
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Outra mentira.

134
00:12:24,802 --> 00:12:26,563
Hoje é sábado?

135
00:12:27,704 --> 00:12:29,372
Domingo.

136
00:12:30,822 --> 00:12:32,689
Você precisa comer.

137
00:12:40,869 --> 00:12:42,537
Os lençóis...

138
00:12:44,135 --> 00:12:45,803
que estavam no sótão.

139
00:12:48,691 --> 00:12:51,597
Serão compatíveis
com o meu DNA.

140
00:12:53,514 --> 00:12:55,303
Como isso é possível?

141
00:12:57,805 --> 00:13:01,968
Alex levou na lavanderia.
Foi quando os roubaram.

142
00:13:08,060 --> 00:13:11,171
Estão planejando isso
há meses.

143
00:13:14,646 --> 00:13:16,106
Provarei isso.

144
00:13:16,107 --> 00:13:18,356
Nem provou
que não é culpado.

145
00:13:19,208 --> 00:13:22,738
Está falando sobre espiões
e conspirações. Olhe seu estado.

146
00:14:21,958 --> 00:14:24,122
<i>- Olá?</i>
- Sou eu.

147
00:15:23,708 --> 00:15:25,377
Danny!

148
00:15:25,887 --> 00:15:27,994
Aquele que escapou!

149
00:15:30,017 --> 00:15:31,685
Rich.

150
00:15:33,632 --> 00:15:35,472
Quanto tempo.

151
00:15:57,900 --> 00:16:00,466
Se você não fumar,
será um desperdício.

152
00:16:02,056 --> 00:16:05,075
Veja, está escapando.

153
00:16:25,757 --> 00:16:28,863
Estou bem, obrigado.

154
00:16:28,864 --> 00:16:31,835
<i>Você não costuma
dizer "não".</i>

155
00:16:50,928 --> 00:16:54,802
- Preciso de informações.
- Informações?

156
00:16:55,522 --> 00:17:00,213
Você amadureceu.
Que informações você quer?

157
00:17:06,931 --> 00:17:10,372
LONDRES

158
00:17:11,360 --> 00:17:14,277
- Quem te deu isso?
- Me mostraram.

159
00:17:15,440 --> 00:17:18,741
- Quem te mostrou?
- Você pode me ajudar?

160
00:17:20,369 --> 00:17:22,039
Você as conhece, certo?

161
00:17:23,315 --> 00:17:27,622
Preciso falar
com essas pessoas.

162
00:17:29,285 --> 00:17:31,594
- Impossível.
- É importante.

163
00:17:34,971 --> 00:17:36,639
Vamos.

164
00:17:46,992 --> 00:17:48,660
Mais perto.

165
00:17:49,263 --> 00:17:51,378
Mais perto.

166
00:17:53,022 --> 00:17:54,691
Mais perto.

167
00:18:46,023 --> 00:18:47,691
Danny?

168
00:18:56,172 --> 00:19:00,710
Você fede a um homem
fora de suas competências.

169
00:19:06,446 --> 00:19:08,115
Você pode me ajudar?

170
00:19:16,929 --> 00:19:19,705
Informações importantes
têm um preço, Danny.

171
00:19:19,706 --> 00:19:23,081
Sabe o quanto essas pessoas
ficariam chateadas,

172
00:19:23,604 --> 00:19:26,863
se eu compartilhasse
segredos delas com você?

173
00:19:28,142 --> 00:19:31,644
Pare um pouco e repense.

174
00:19:32,890 --> 00:19:34,846
Pergunte a si mesmo...

175
00:19:37,035 --> 00:19:41,289
"Quero muito isso?"

176
00:20:22,137 --> 00:20:24,376
Morrerei nesta banheira.

177
00:20:26,798 --> 00:20:29,102
Infarto ou derrame.

178
00:20:31,892 --> 00:20:33,961
Me encontrarão aqui.

179
00:20:35,430 --> 00:20:37,171
Com a língua para fora.

180
00:20:38,972 --> 00:20:42,698
Meu pênis
balançando na água.

181
00:20:45,797 --> 00:20:48,682
Quatro homens fortes
me tirarão daqui.

182
00:20:49,499 --> 00:20:51,867
Minha pele ficará...

183
00:20:51,868 --> 00:20:55,430
esticada
no piso de mármore.

184
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
Escreverão sobre mim.

185
00:21:02,162 --> 00:21:05,150
"Era um homem que sempre
conseguia o que queria."

186
00:21:08,184 --> 00:21:09,853
Não posso.

187
00:21:10,591 --> 00:21:12,572
Vai se foder então!

188
00:21:49,691 --> 00:21:51,360
O que foi?

189
00:21:57,362 --> 00:21:59,245
Por que
você não me contou?

190
00:22:01,580 --> 00:22:03,248
Não contei o quê?

191
00:22:17,690 --> 00:22:19,454
Danny, eu encontrei.

192
00:22:20,272 --> 00:22:21,941
Encontrou o quê?

193
00:22:23,112 --> 00:22:24,860
Sua medicação.

194
00:22:26,536 --> 00:22:28,655
Sara, o que você encontrou?

195
00:22:40,093 --> 00:22:43,221
VOCÊ TEM UM MOTIVO
PARA FAZER O TESTE DE HIV?

196
00:22:43,222 --> 00:22:45,516
SIM. NÃO.

197
00:22:57,386 --> 00:22:59,055
Danny?

198
00:23:01,446 --> 00:23:03,114
Danny?

199
00:23:06,280 --> 00:23:11,168
<i>O último exame foi há 8 meses,
teve um parceiro desde então.</i>

200
00:23:11,169 --> 00:23:13,739
- Você sempre usa proteção?
- Sempre.

201
00:23:14,858 --> 00:23:18,579
- Usa camisinha no sexo oral?
- Não.

202
00:23:18,581 --> 00:23:22,086
É um risco pequeno,
mas não nulo.

203
00:23:22,614 --> 00:23:25,490
Tiraremos
uma amostra de sangue.

204
00:23:26,388 --> 00:23:29,922
Não é um exame
para o vírus do HIV,

205
00:23:29,923 --> 00:23:33,900
mas para os anticorpos
produzidos após a infecção.

206
00:23:34,900 --> 00:23:38,164
Detecta uma infecção
6 semanas após exposição.

207
00:23:38,165 --> 00:23:42,269
Não tenho relações sexuais
há mais de 6 semanas.

208
00:23:42,270 --> 00:23:44,639
Então o resultado
será imediato.

209
00:23:46,429 --> 00:23:49,287
Preciso perguntar,
antes de começar o exame,

210
00:23:50,642 --> 00:23:53,459
se o resultado
der positivo,

211
00:23:54,765 --> 00:23:57,058
há alguém para quem
você possa ligar?

212
00:24:00,644 --> 00:24:02,946
Temos um sistema de apoio.

213
00:24:02,947 --> 00:24:05,958
Para ninguém ficar sozinho.
Só para você saber.

214
00:24:16,795 --> 00:24:19,236
Sentirá uma pontada.

215
00:24:36,921 --> 00:24:38,978
Levará só alguns minutos.

216
00:25:55,549 --> 00:25:58,027
O resultado é reativo.

217
00:25:59,180 --> 00:26:03,929
Usamos a palavra "reativo"
porque 7 em 1.000 resultados

218
00:26:03,930 --> 00:26:07,814
voltam falso positivos.
Então...

219
00:26:15,517 --> 00:26:17,186
Danny?

220
00:26:17,611 --> 00:26:21,388
Danny,
por que não se senta?

221
00:26:26,226 --> 00:26:27,895
Danny?

222
00:26:39,976 --> 00:26:43,586
Dois pontos indicam
a presença

223
00:26:43,587 --> 00:26:46,942
de anticorpos contra HIV.

224
00:26:46,943 --> 00:26:51,369
Preciso tirar outra amostra
e fazer um segundo exame,

225
00:26:51,371 --> 00:26:53,813
para descartar
um falso resultado.

226
00:26:53,814 --> 00:26:57,072
Não é possível.

227
00:26:59,457 --> 00:27:01,653
Vamos fazer
o segundo exame.

228
00:28:18,144 --> 00:28:20,822
- Quer companhia?
- Não.

229
00:30:06,658 --> 00:30:08,326
Danny?

230
00:30:14,343 --> 00:30:17,253
- Eu sei como fizeram isso!
- Danny...

231
00:30:18,266 --> 00:30:22,005
- Eu sei, eu sei!
- Danny.

232
00:30:22,006 --> 00:30:23,675
Eu sei!

233
00:30:24,989 --> 00:30:27,878
Danny,
por que não se senta?

234
00:30:34,261 --> 00:30:35,929
Danny.

235
00:30:36,760 --> 00:30:38,722
Pode me entregar a seringa?

236
00:30:40,195 --> 00:30:41,863
Danny?

237
00:30:42,736 --> 00:30:44,281
Entregue a seringa.

238
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Muito bem.

239
00:30:46,614 --> 00:30:48,074
Tudo bem.

240
00:30:58,822 --> 00:31:01,103
Há alguém para quem
possamos ligar?

241
00:31:07,684 --> 00:31:10,548
Quando tiraram
meu sangue na delegacia,

242
00:31:10,549 --> 00:31:14,656
devem ter me injetado
com o vírus.

243
00:31:19,514 --> 00:31:22,692
O vírus não sobrevive
fora do corpo.

244
00:31:25,374 --> 00:31:27,709
Eles precisam...

245
00:31:29,253 --> 00:31:31,964
Precisam mantê-lo aquecido?

246
00:31:37,094 --> 00:31:39,670
E eu... eu sei que...

247
00:31:40,973 --> 00:31:45,343
Leva mais de 6 semanas
para aparecer no teste e...

248
00:31:45,395 --> 00:31:48,836
não foi há tanto tempo,
mas eles devem...

249
00:31:51,735 --> 00:31:55,384
Não sei. Eu não sei
como fizeram isso. Eu...

250
00:31:56,855 --> 00:31:58,836
Mas fizeram!

251
00:32:02,162 --> 00:32:03,905
Fizeram isso.

252
00:32:17,720 --> 00:32:21,704
Scottie...
Você precisa acreditar!

253
00:32:24,853 --> 00:32:26,584
Por favor.

254
00:32:27,898 --> 00:32:29,565
Por favor!

255
00:32:29,778 --> 00:32:34,759
Lembro de levá-lo
ao hospital anos atrás.

256
00:32:36,865 --> 00:32:39,493
Há uma chance de você ter
sido infectado.

257
00:32:42,142 --> 00:32:44,155
Nós mal nos conhecíamos.

258
00:32:45,583 --> 00:32:47,763
Você era tão jovem.

259
00:32:48,565 --> 00:32:50,679
Mais criança que adulto.

260
00:32:51,798 --> 00:32:55,008
O fiz prometer
não se arriscar novamente.

261
00:32:55,009 --> 00:32:58,254
- Scottie, eu juro!
- Você prometeu. Me prometeu.

262
00:32:58,263 --> 00:33:00,666
Nunca quebrei
essa promessa.

263
00:33:01,787 --> 00:33:03,687
Eu juro!

264
00:33:05,249 --> 00:33:07,414
Se não acreditar em mim,
não tenho

265
00:33:07,710 --> 00:33:11,313
mais ninguém, Scottie,
não tenho mais ninguém!

266
00:33:12,653 --> 00:33:14,625
Você tem que acreditar.

267
00:33:18,180 --> 00:33:19,865
Eu acredito em você.

268
00:33:23,498 --> 00:33:27,170
Sabia que era um jovem
que cometeu muitos erros.

269
00:33:27,731 --> 00:33:30,400
Mas nunca o mesmo
duas vezes.

270
00:33:30,401 --> 00:33:32,215
Eu acredito em você.

271
00:33:33,133 --> 00:33:36,562
Acredito que o infectaram
deliberadamente.

272
00:33:37,533 --> 00:33:40,198
Não para matá-lo,
obviamente.

273
00:33:40,755 --> 00:33:44,416
Com remédios, você vai viver
uma vida longa e normal.

274
00:33:45,583 --> 00:33:47,898
Fizeram isso
para te desacreditar.

275
00:33:49,233 --> 00:33:52,318
Dirão que arriscou
sua própria saúde.

276
00:33:52,320 --> 00:33:56,136
Era inconsequente...
e irresponsável.

277
00:33:57,971 --> 00:34:01,196
Talvez até mesmo
que tenha infectado Alex.

278
00:34:01,197 --> 00:34:04,838
- Não. Ele estava...
- Estava negativo.

279
00:34:05,688 --> 00:34:08,680
<i>Mas o que o teste dirá?</i>

280
00:34:10,213 --> 00:34:12,989
<i>A história de vocês foi
escrita.</i>

281
00:34:13,050 --> 00:34:15,515
<i>Escrita meses atrás.</i>

282
00:34:15,792 --> 00:34:17,898
Um conto sórdido...

283
00:34:18,973 --> 00:34:23,081
do qual os detalhes
irão a público.

284
00:34:24,812 --> 00:34:27,210
As pessoas vão se afastar.

285
00:34:27,836 --> 00:34:30,594
Muitas acharão
que teve o que merece.

286
00:34:32,362 --> 00:34:37,277
Ninguém lutará por respostas.
Ninguém exigirá justiça.

287
00:34:39,014 --> 00:34:42,362
- Essas pessoas...
- Sim.

288
00:34:45,667 --> 00:34:47,573
fariam qualquer coisa.

289
00:34:48,670 --> 00:34:50,401
Fariam.

290
00:34:55,553 --> 00:34:58,695
- Não posso...
- Não.

291
00:34:58,806 --> 00:35:01,069
Eu o amava.

292
00:35:01,309 --> 00:35:03,175
Eu o amava muito.

293
00:35:04,854 --> 00:35:06,948
Não posso lutar
contra eles.

294
00:35:28,504 --> 00:35:31,866
<i>Muito tempo atrás,
tive um amante.</i>

295
00:35:32,523 --> 00:35:36,410
Era um aspirante a artista.
Muito promissor.

296
00:35:36,804 --> 00:35:39,392
Extraordinariamente bonito.

297
00:35:40,078 --> 00:35:42,036
1983.

298
00:35:43,311 --> 00:35:47,274
Foi um dos primeiros,
em Londres, a adoecer.

299
00:35:48,233 --> 00:35:50,942
<i>Naquela época,
sequer tinha nome.</i>

300
00:35:51,778 --> 00:35:53,529
<i>Não havia informação.</i>

301
00:35:53,530 --> 00:35:57,887
Não haviam folhetos.
Avisos. Respostas.

302
00:35:58,952 --> 00:36:02,394
Assistia aos noticiários
e não havia menção sobre isso.

303
00:36:03,666 --> 00:36:06,132
Uma praga secreta.

304
00:36:07,753 --> 00:36:10,349
Eu o visitava
sempre que podia,

305
00:36:10,350 --> 00:36:14,066
<i>com quantas frutas e vegetais
eu pudesse carregar.</i>

306
00:36:15,324 --> 00:36:18,798
Deram a ele um livro
sobre cromoterapia.

307
00:36:19,703 --> 00:36:22,576
Nele dizia
que o azul possuía

308
00:36:22,577 --> 00:36:24,875
propriedades curativas.

309
00:36:27,607 --> 00:36:29,358
<i>Azul.</i>

310
00:36:31,007 --> 00:36:34,828
<i>O azul, sozinho, era capaz
de lutar contra infecções.</i>

311
00:36:37,535 --> 00:36:41,772
<i>Azul. O azul, sozinho,
poderia salvá-lo.</i>

312
00:36:43,207 --> 00:36:44,771
<i>Azul.</i>

313
00:36:49,276 --> 00:36:53,824
Sem dúvida a ideia teve apelo
à sua sensibilidade artística.

314
00:36:55,637 --> 00:36:58,710
<i>Naquela época,
misticismo e magia</i>

315
00:36:58,711 --> 00:37:01,111
<i>substituíam a medicina.</i>

316
00:37:01,164 --> 00:37:03,974
Ele não aceitaria
as frutas e vegetais frescos

317
00:37:03,975 --> 00:37:05,719
porque não eram azuis.

318
00:37:07,191 --> 00:37:11,658
<i>Mas, como água é azul,
ele aceitava tomar banho.</i>

319
00:37:17,577 --> 00:37:21,471
Eu lhe disse
que ele havia desistido.

320
00:37:21,977 --> 00:37:23,896
Que precisava lutar.

321
00:37:24,584 --> 00:37:26,220
Ele se recusou.

322
00:37:27,295 --> 00:37:31,635
<i>Ele disse que eu nunca havia
enfrentado a certeza da derrota.</i>

323
00:37:32,050 --> 00:37:34,172
<i>Ele iria morrer.</i>

324
00:37:34,173 --> 00:37:36,526
<i>Iria sofrer,
sofrer terrivelmente.</i>

325
00:37:36,527 --> 00:37:39,683
<i>Não havia nada que ele,
ou ninguém, pudesse fazer.</i>

326
00:37:43,062 --> 00:37:46,698
Ele estava certo.
Em ambos.

327
00:37:47,900 --> 00:37:50,214
Ele sofreu terrivelmente.

328
00:37:51,675 --> 00:37:55,908
E eu nunca enfrentei
a certeza da derrota.

329
00:38:11,800 --> 00:38:13,980
Isso é impossível.

330
00:38:15,825 --> 00:38:18,135
Nós vamos perder.

331
00:38:19,058 --> 00:38:21,238
Mas lutaremos.

332
00:40:16,973 --> 00:40:18,763
Estou pronto.

333
00:40:19,580 --> 00:40:21,249
Está?

334
00:40:22,229 --> 00:40:24,200
Estou.

335
00:40:24,252 --> 00:40:26,190
Quando vai me contar?

336
00:40:28,256 --> 00:40:30,813
O segredo que vem
escondendo.

337
00:40:33,115 --> 00:40:35,750
Você sabia o tempo todo?

338
00:40:37,943 --> 00:40:40,631
Não aqui. Lá embaixo.

339
00:40:57,349 --> 00:40:59,998
- Diga-me.
- Eu menti.

340
00:41:01,207 --> 00:41:02,813
Sobre?

341
00:41:04,064 --> 00:41:05,918
Eu roubei uma coisa...

342
00:41:06,613 --> 00:41:08,188
do sótão.

343
00:41:08,833 --> 00:41:10,664
Você mentiu bem.

344
00:41:11,259 --> 00:41:13,522
É um cilindro lacrado.

345
00:41:19,706 --> 00:41:23,397
- Mentiu sabiamente.
- Requer um código.

346
00:41:25,921 --> 00:41:28,221
- Que você não sabe?
- Não.

347
00:41:29,549 --> 00:41:31,958
Alex o deixou para você?

348
00:41:34,388 --> 00:41:36,750
Ele me disse onde procurar.

349
00:41:37,516 --> 00:41:40,999
Então ele deve ter acreditado
que você conseguiria abri-lo.

350
00:41:44,252 --> 00:41:47,633
Repassei todas as conversas.
Cada palavra.

351
00:41:47,634 --> 00:41:49,539
Repasse novamente.

352
00:41:51,008 --> 00:41:52,650
Lembre-se,

353
00:41:52,686 --> 00:41:56,222
ele saberia se você estivesse
sob vigilância.

354
00:41:57,735 --> 00:42:01,612
Danny, descubra o que houve.
Só você pode.

355
00:42:05,853 --> 00:42:08,862
Onde está?
Deixou no apartamento?

356
00:42:11,948 --> 00:42:13,915
Está certo
em ser cauteloso.

357
00:42:14,661 --> 00:42:17,013
Se soubessem
que está com isso,

358
00:42:19,863 --> 00:42:22,715
teriam te tratado
bem diferente.

359
00:42:23,820 --> 00:42:25,910
Segredos mudaram.

360
00:42:25,912 --> 00:42:30,770
Eu costumava digitar e manter
documentos em envelopes pardos.

361
00:42:30,772 --> 00:42:34,826
Papéis eram marcados
como "confidencial".

362
00:42:34,837 --> 00:42:36,536
Rolos de microfilmes.

363
00:42:36,555 --> 00:42:38,606
Agora são números
e algoritmos.

364
00:42:41,104 --> 00:42:45,800
O conteúdo do cilindro decerto
é quase incompreensível.

365
00:42:46,672 --> 00:42:50,415
Pelo menos para nós.
Precisamos de um aliado.

366
00:42:52,770 --> 00:42:54,637
Uma grande mente.

367
00:43:06,202 --> 00:43:08,842
Algumas pessoas
com quem precisamos conversar,

368
00:43:09,811 --> 00:43:12,779
se importam muito
com aparência.

369
00:43:14,305 --> 00:43:17,547
Olham para o corte
de seu terno

370
00:43:17,548 --> 00:43:19,370
antes de ouvi-lo.

371
00:43:20,781 --> 00:43:22,967
Não é sobre riqueza.

372
00:43:24,934 --> 00:43:27,392
É sobre um conjunto
de sinais.

373
00:43:28,706 --> 00:43:32,909
Eles exigem uma vida de estudo.
Esse é o ponto.

374
00:43:35,903 --> 00:43:38,751
Riqueza pode ser obtida
em um instante.

375
00:43:39,799 --> 00:43:42,357
Hoje, devemos jogar
pela regra deles.

376
00:43:43,628 --> 00:43:45,390
Serviu.

377
00:43:47,982 --> 00:43:49,662
Que espião eu seria

378
00:43:49,699 --> 00:43:52,154
sem adivinhar o tamanho
de uma camisa?

379
00:44:09,874 --> 00:44:11,425
Quem é ela?

380
00:44:12,062 --> 00:44:15,873
É presidente e reitora
da Universidade de Londres.

381
00:44:17,695 --> 00:44:19,154
É confiável?

382
00:44:19,514 --> 00:44:22,168
Não existe arte em confiar
em ninguém.

383
00:44:22,293 --> 00:44:24,081
A obrigação do espião

384
00:44:24,084 --> 00:44:27,991
sempre será escolher
em quem confiar.

385
00:44:29,926 --> 00:44:32,692
- Vocês são amigos?
- Somos.

386
00:44:32,700 --> 00:44:34,602
UNIVERSIDADE DE LONDRES

387
00:45:08,107 --> 00:45:11,942
Eles saberão que a conheço
e irão prever o encontro.

388
00:45:12,778 --> 00:45:15,213
Decerto o escritório
dela estará grampeado.

389
00:45:22,557 --> 00:45:24,238
Esvaziem os bolsos,
por favor.

390
00:45:34,077 --> 00:45:35,537
Por aqui.

391
00:45:46,902 --> 00:45:48,362
Obrigada.

392
00:45:59,374 --> 00:46:01,919
Não perdeu o gosto
pela teatralidade.

393
00:46:01,921 --> 00:46:03,856
Desta vez é justificável.

394
00:46:05,057 --> 00:46:07,760
Do que se trata?
Por que não por telefone?

395
00:46:08,457 --> 00:46:13,007
Ex-aluno de sua faculdade.
Um prodígio.

396
00:46:14,032 --> 00:46:16,606
Deve conhecer
Alistair Turner.

397
00:46:16,674 --> 00:46:18,774
Mas ele preferia Alex.

398
00:46:20,670 --> 00:46:22,130
Vamos caminhar.

399
00:46:22,690 --> 00:46:26,878
Não o conhecia bem.
Basicamente, só sua reputação.

400
00:46:27,633 --> 00:46:31,045
Não existem muitos alunos
com 15 anos na faculdade.

401
00:46:31,047 --> 00:46:32,514
Ele foi assassinado.

402
00:46:34,399 --> 00:46:36,211
Ele foi assassinado,
Claire.

403
00:46:41,032 --> 00:46:44,051
Então os levarei para falar
com o professor dele.

404
00:46:44,942 --> 00:46:46,402
Marcus Shaw.

405
00:46:46,404 --> 00:46:48,820
- O que sabe sobre ele?
- É brilhante.

406
00:46:49,750 --> 00:46:52,576
- Difícil.
- E a relação dele com Alex?

407
00:46:52,578 --> 00:46:55,533
- Eram próximos.
- Sexualmente?

408
00:46:56,687 --> 00:47:00,398
Tenho certeza que a intimidade
era só intelectual.

409
00:47:04,505 --> 00:47:08,399
- Ele falará conosco?
- Marcus é ocupado. Não fala.

410
00:47:09,072 --> 00:47:13,224
Se não for sobre matemática,
será perda de tempo.

411
00:47:13,494 --> 00:47:17,854
É possível que Alex
tenha lhe contado algo?

412
00:47:21,335 --> 00:47:25,584
- Essa acusação é séria.
- Pensei em voz alta.

413
00:47:27,227 --> 00:47:29,660
Marcus admirava o Alex.

414
00:47:30,720 --> 00:47:34,815
Em algum nível,
poderia até ter inveja, mas...

415
00:47:35,529 --> 00:47:37,646
não acredito
que o prejudicasse.

416
00:47:37,915 --> 00:47:39,635
Pode marcar um encontro?

417
00:47:39,646 --> 00:47:42,878
Vocês têm algo específico
para falar com ele?

418
00:47:42,879 --> 00:47:47,089
- Temos.
- Não mande e-mails ou ligue.

419
00:47:47,091 --> 00:47:50,340
Terão acesso ao seu computador,
escritório e telefone.

420
00:47:51,062 --> 00:47:54,330
- Claire, devo alertar...
- Ele era meu aluno, Scottie.

421
00:47:59,227 --> 00:48:02,277
- E agora?
- Pensei no clube.

422
00:48:10,216 --> 00:48:12,596
Não se admire
com o ambiente.

423
00:48:12,670 --> 00:48:16,083
Tenha um leve tom de tédio.
Mas não exagere.

424
00:48:16,085 --> 00:48:19,626
Precisa ser natural.
Se forçar muito, dará errado.

425
00:48:19,636 --> 00:48:21,364
Acho que não vai funcionar.

426
00:48:21,502 --> 00:48:25,898
Precisamos de uma dúvida
para que deixem você entrar.

427
00:48:25,922 --> 00:48:30,710
A vantagem é nossa.
E, eles desprezam uma cena.

428
00:48:37,824 --> 00:48:40,176
- Boa noite.
- Boa noite, senhor.

429
00:48:40,178 --> 00:48:41,747
Um convidado.

430
00:48:51,638 --> 00:48:53,363
REGRAS DO CLUBE

431
00:49:20,668 --> 00:49:23,006
Como sabe quanto custa?

432
00:49:23,814 --> 00:49:25,815
Tudo vai para uma conta.

433
00:49:26,456 --> 00:49:28,483
Presumem que membros
podem pagar.

434
00:49:28,485 --> 00:49:31,382
Dinheiro nunca é mencionado,
visto ou discutido.

435
00:49:45,497 --> 00:49:47,791
Tem mais mulheres
em uma boate gay.

436
00:49:48,959 --> 00:49:51,333
Mulheres
não são permitidas.

437
00:49:51,921 --> 00:49:55,714
- É ilegal?
- A quantos acha que se aplica?

438
00:50:00,356 --> 00:50:05,274
- Ótimo vê-lo.
- Fantástico como sempre, James.

439
00:50:08,653 --> 00:50:11,999
Trabalhamos juntos
por mais de 30 anos.

440
00:50:13,078 --> 00:50:17,010
Não realmente "juntos",
Scottie.

441
00:50:17,013 --> 00:50:18,529
Acho que não.

442
00:50:23,885 --> 00:50:26,369
Temo que precise
de um favor.

443
00:50:26,524 --> 00:50:29,573
- Um favor?
- Temo que sim.

444
00:50:32,352 --> 00:50:37,316
- Scottie, esse não é você.
- A situação é excepcional.

445
00:50:38,951 --> 00:50:40,492
Muito bem.

446
00:50:41,962 --> 00:50:43,590
O que pode me dizer

447
00:50:43,627 --> 00:50:46,191
sobre o homicídio
de Alistair Turner?

448
00:50:48,954 --> 00:50:51,029
Perdeu a cabeça?

449
00:50:51,889 --> 00:50:54,521
Peço que seja indiscreto.

450
00:50:54,661 --> 00:50:57,489
Para compensá-lo,
eu não serei.

451
00:50:59,716 --> 00:51:03,098
Você tem frequentado
todos os cantos, velho amigo.

452
00:51:04,219 --> 00:51:07,281
Está começando a absorver
seus conhecimentos.

453
00:51:09,167 --> 00:51:11,869
Conheço muito bem
essas artimanhas.

454
00:51:15,370 --> 00:51:19,149
- Quer seguir por esse caminho?
- Quero.

455
00:51:21,222 --> 00:51:22,910
Que vergonha.

456
00:51:25,701 --> 00:51:28,837
Contarei uma piada.
O que acha?

457
00:51:29,512 --> 00:51:31,716
Depende de quanto
acharei engraçada.

458
00:51:31,756 --> 00:51:34,006
É histérica.

459
00:51:35,706 --> 00:51:38,445
Um inglês, um chinês,

460
00:51:39,001 --> 00:51:42,182
um francês, um americano,

461
00:51:42,184 --> 00:51:46,434
um russo, um israelense
e um saudita...

462
00:51:47,234 --> 00:51:49,363
Entram em um bar.

463
00:51:52,119 --> 00:51:53,857
E todos concordam entre si.

464
00:52:06,465 --> 00:52:10,670
É melhor explicar
para seu menino depois.

465
00:52:14,182 --> 00:52:17,985
Como eu disse, velho amigo,
é uma vergonha.

466
00:52:22,940 --> 00:52:24,609
Hora de ir.

467
00:52:40,733 --> 00:52:43,420
Posso acompanhá-lo, senhor?

468
00:52:44,201 --> 00:52:45,869
Sem problemas.

469
00:52:55,599 --> 00:52:57,268
O que queria dizer?

470
00:52:57,897 --> 00:53:01,178
Que meu título foi cancelado
com efeito imediato.

471
00:53:01,686 --> 00:53:04,120
É uma pena,
têm ovos beneditinos incríveis.

472
00:53:04,121 --> 00:53:06,721
Estou falando da piada,
Scottie.

473
00:53:06,722 --> 00:53:09,510
- Achei que fosse óbvia.
- Não.

474
00:53:10,007 --> 00:53:13,785
Troque a nacionalidade
pela agência de segurança.

475
00:53:13,786 --> 00:53:15,376
MI6 britânico.

476
00:53:15,378 --> 00:53:17,878
Ministério de Segurança
do Estado chinês.

477
00:53:17,879 --> 00:53:21,037
CIA americana.
Mossad israelense.

478
00:53:21,503 --> 00:53:23,171
FSB russo.

479
00:53:23,624 --> 00:53:25,737
GIP saudita.

480
00:53:26,808 --> 00:53:28,477
Continue.

481
00:53:29,556 --> 00:53:31,697
A graça é que todos
concordam.

482
00:53:31,698 --> 00:53:35,037
Danny, eles nunca concordaram
sobre nada.

483
00:53:35,038 --> 00:53:38,551
Até agora.
Aparentemente.

484
00:53:38,552 --> 00:53:41,588
O que Alex descobriu,
não importa o que seja,

485
00:53:41,589 --> 00:53:44,140
não querem
que seja exposto.

486
00:53:44,662 --> 00:53:47,671
Não estamos contra
uma agência de inteligência.

487
00:53:47,672 --> 00:53:49,676
Estamos contra todas.

488
00:53:50,771 --> 00:53:52,439
O que isso significa?

489
00:53:54,328 --> 00:53:56,855
Significa
que estamos sozinhos.

490
00:54:25,670 --> 00:54:27,458
- Entre no carro.
- O quê?

491
00:54:27,459 --> 00:54:29,995
Entre na porra do carro!

492
00:54:38,035 --> 00:54:41,730
Encontrou um amante rico,
meu amigo amante de diversão?

493
00:54:44,552 --> 00:54:47,525
Ou não é mais divertido,
Danny?

494
00:54:47,526 --> 00:54:51,330
Ainda está apaixonado?
Pela diversão?

495
00:54:52,611 --> 00:54:54,279
Não está mais apaixonado.

496
00:54:55,243 --> 00:54:58,848
Alguns chamam de amadurecer,
eu chamo de envelhecer.

497
00:55:00,008 --> 00:55:03,651
Quando desiste da diversão,
não há mais volta.

498
00:55:06,485 --> 00:55:09,470
Acima de tudo e de todos...

499
00:55:12,412 --> 00:55:14,395
eu escolho diversão.

500
00:55:18,643 --> 00:55:20,312
Isso é para você.

501
00:55:22,503 --> 00:55:24,171
Aqui não!

502
00:55:27,595 --> 00:55:29,619
O que é?

503
00:55:29,620 --> 00:55:31,359
É o impossível.

504
00:55:33,617 --> 00:55:35,396
Por que mudou de ideia?

505
00:55:38,653 --> 00:55:40,321
Não mudei.

506
00:55:43,309 --> 00:55:44,977
Eu não entendo.

507
00:55:46,674 --> 00:55:48,682
Claro que não.

508
00:55:53,835 --> 00:55:55,504
Saia daqui.

509
00:55:55,958 --> 00:55:57,626
Saia do carro.

510
00:55:58,948 --> 00:56:00,617
Danny?

511
00:56:03,139 --> 00:56:04,807
Divirta-se.

512
00:56:52,798 --> 00:56:56,835
<b>Legende conosco!
www.maniacsubs.co.nr</b>

