1
00:00:00,800 --> 00:00:03,330
<i>Foram parceiros sexuais
por 8 meses.</i>

2
00:00:03,380 --> 00:00:06,690
Ele nunca mencionou sadismo?
Nunca te pediu para participar?

3
00:00:06,740 --> 00:00:08,850
É o que estou tentando
dizer.

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,015
<i>Não acho que acontecia
algo lá em cima.</i>

5
00:00:11,060 --> 00:00:13,610
<i>Eu nunca o vi usar
aquelas coisas.</i>

6
00:00:13,660 --> 00:00:16,332
Alistair foi precoce
sexualmente

7
00:00:16,367 --> 00:00:18,954
assim como foi
intelectualmente.

8
00:00:18,960 --> 00:00:22,120
Perigo, dor,
submissão, dominação.

9
00:00:23,520 --> 00:00:27,050
É possível que tenha tido
encontros sexuais

10
00:00:27,100 --> 00:00:29,785
com alguém que não quer
que saiba o nome dele?

11
00:00:30,700 --> 00:00:33,010
<i>Não sei o que aconteceu
naquele sótão...</i>

12
00:00:33,060 --> 00:00:35,800
E a verdade é
que você também não.

13
00:00:37,660 --> 00:00:40,360
<i>Tenho que comprar bateria
para o meu notebook.</i>

14
00:00:46,100 --> 00:00:49,210
Muitos acreditam
não ter nada a perder.

15
00:00:49,260 --> 00:00:51,490
Segundo
minha experiência profissional,

16
00:00:51,540 --> 00:00:53,730
eles apenas
não pensaram direito.

17
00:00:53,780 --> 00:00:55,780
Está me ameaçando?

18
00:00:59,700 --> 00:01:01,271
<i>De vez em quando,</i>

19
00:01:01,306 --> 00:01:05,660
<i>alguém inesperado te diz algo
que pode te salvar.</i>

20
00:01:05,661 --> 00:01:07,761
PROTEGENDO VIDAS E BENS
HÁ 80 ANOS.

21
00:01:50,660 --> 00:01:55,180
<i>Polícia! Fique onde está!</i>
Mostre as mãos!

22
00:02:02,940 --> 00:02:04,350
Danny?

23
00:02:04,900 --> 00:02:06,400
Danny, o que está havendo?

24
00:02:08,020 --> 00:02:12,060
<i>Me soltem!
Larguem ele! Danny!</i>

25
00:03:05,740 --> 00:03:07,280
O baú.

26
00:03:09,180 --> 00:03:13,511
Uma antiguidade.
Madeira, couro, armação de aço.

27
00:03:13,712 --> 00:03:15,160
Bem resistente.

28
00:03:16,380 --> 00:03:18,690
Alegou usar para guardar
botas de trilhas

29
00:03:18,740 --> 00:03:21,440
e equipamentos relacionados
no porta-malas dele.

30
00:03:24,520 --> 00:03:29,330
<i>Com um homem ali dentro,</i>
o oxigênio cai 17%.

31
00:03:29,380 --> 00:03:33,330
A temperatura aumenta 10 graus.
Você fica sem ar, suado.

32
00:03:33,380 --> 00:03:36,450
- Há um momento de euforia.
- Euforia?

33
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
Já experimentou
asfixia erótica?

34
00:03:43,602 --> 00:03:45,770
"Quando o cérebro
é privado de oxigênio,

35
00:03:45,820 --> 00:03:49,130
ele induz um estado semi
alucinógeno chamado hipóxia.

36
00:03:49,180 --> 00:03:52,680
- Combinado ao orgasmo..."
- Sei o que é.

37
00:03:53,220 --> 00:03:55,970
"A sensação é comparável
à cocaína,

38
00:03:56,020 --> 00:03:58,220
e altamente viciante."

39
00:03:58,460 --> 00:04:01,760
Você sabe o que é
por já ter experimentado?

40
00:04:03,620 --> 00:04:06,420
- Teve um cara.
- Um homem...

41
00:04:07,940 --> 00:04:09,810
Steve Fields.

42
00:04:10,620 --> 00:04:13,290
Vocês usaram um baú?

43
00:04:15,100 --> 00:04:16,900
Usamos um cinto.

44
00:04:20,540 --> 00:04:23,210
Eu particularmente não gostei
e nunca mais o fiz.

45
00:04:23,240 --> 00:04:25,410
Nos foi dito que praticou
repetidamente.

46
00:04:25,460 --> 00:04:29,059
Foram três ou quatro vezes.

47
00:04:30,580 --> 00:04:32,250
Com um único homem.

48
00:04:34,540 --> 00:04:37,180
Quão perto chegou da morte?

49
00:04:40,932 --> 00:04:44,530
Nós éramos... Cuidadosos.

50
00:04:44,580 --> 00:04:48,770
- Por quê?
- Porque ele vigiava. Ou eu.

51
00:04:48,820 --> 00:04:52,420
Danny, já desmaiou
por tomar muito "Di"?

52
00:04:54,340 --> 00:04:56,890
Já, quando comecei a usar.

53
00:04:56,940 --> 00:05:00,610
Qual seria uma dose padrão?
1,5 mililitros?

54
00:05:02,340 --> 00:05:04,210
5,2 mililitros.

55
00:05:05,700 --> 00:05:07,640
Suficiente
para três pessoas.

56
00:05:10,820 --> 00:05:13,800
Foi quando você deveria
abrir o baú, não?

57
00:05:22,100 --> 00:05:24,490
O que aconteceu
naquela noite, Danny?

58
00:05:24,540 --> 00:05:27,540
Ele pediu
que o trancasse no baú.

59
00:05:27,620 --> 00:05:32,460
Você o fez. Sentou na cama
enquanto esperava ele chapar.

60
00:05:34,060 --> 00:05:36,260
Mas você chapou primeiro.

61
00:05:36,900 --> 00:05:38,840
A onda bateu forte.

62
00:05:40,820 --> 00:05:44,250
Você desmaiou.
<i>Nada poderia te acordar.</i>

63
00:05:44,300 --> 00:05:47,872
<i>Nem os gritos de socorro,
os movimentos do baú.</i>

64
00:05:50,500 --> 00:05:52,100
Você acordou.

65
00:05:52,580 --> 00:05:56,690
Viu o baú. Tombado,
no meio do sótão.

66
00:05:56,740 --> 00:05:58,150
Aí entrou em pânico.

67
00:05:58,400 --> 00:06:00,250
Abriu a fechadura.

68
00:06:00,300 --> 00:06:02,440
Tocou as bochechas dele.

69
00:06:03,740 --> 00:06:05,530
Ainda estava quente.

70
00:06:05,580 --> 00:06:08,210
Pensou em chamar
uma ambulância.

71
00:06:08,260 --> 00:06:10,200
Claro que pensou.

72
00:06:11,300 --> 00:06:13,010
Mas era tarde demais.

73
00:06:13,060 --> 00:06:15,690
Viu à sua volta os resquícios
da noite de vocês.

74
00:06:15,940 --> 00:06:17,340
<i>As drogas.</i>

75
00:06:18,620 --> 00:06:20,370
<i>Os apetrechos sexuais.</i>

76
00:06:20,620 --> 00:06:25,090
Um júri te odiaria.
Fechou o baú e foi embora.

77
00:06:25,140 --> 00:06:28,482
Afinal, ele era um promíscuo.
Você nem sabia o nome dele.

78
00:06:29,940 --> 00:06:32,930
Houverem outros,
talvez culparíamos algum deles.

79
00:06:32,980 --> 00:06:37,250
Por que eu diria
que não haviam outros?

80
00:06:37,874 --> 00:06:40,205
Sempre há outros.

81
00:06:46,380 --> 00:06:49,490
Exclusivo. Discreto.

82
00:06:49,740 --> 00:06:52,130
Uma agência de acompanhantes,
para ricos.

83
00:06:52,180 --> 00:06:55,210
- Alex não fazia isso.
- Usaremos ao menos o nome real?

84
00:06:56,460 --> 00:06:58,370
Alistair não contratava
garotos.

85
00:06:58,420 --> 00:07:01,420
Ambos gostavam de terceiros,
seria plausível.

86
00:07:02,740 --> 00:07:07,220
<i>Eu estava entorpecido.
E postei um anúncio online...</i>

87
00:07:08,380 --> 00:07:10,890
<i>dizendo que qualquer um
poderia aparecer aqui.</i>

88
00:07:10,914 --> 00:07:13,419
<i>Qualquer um mesmo.</i>

89
00:07:13,959 --> 00:07:15,467
Como conseguiu isso?

90
00:07:15,502 --> 00:07:17,650
Você contou-lhe isso
por telefone.

91
00:07:17,700 --> 00:07:20,050
Não, foi uma conversa
em particular!

92
00:07:20,100 --> 00:07:23,650
O apartamento pertence
aos serviços de segurança.

93
00:07:23,700 --> 00:07:26,420
Todas as ligações
foram gravadas.

94
00:07:30,220 --> 00:07:33,320
Essa conversa
foi no meu quarto.

95
00:07:34,380 --> 00:07:36,250
Estávamos cara a cara.

96
00:07:36,300 --> 00:07:39,170
Fizemos uma busca
no seu apartamento.

97
00:07:39,540 --> 00:07:42,480
Não havia nenhum
equipamento de vigilância.

98
00:07:52,580 --> 00:07:56,860
Alex...
não me deu essas chaves.

99
00:07:57,860 --> 00:07:59,260
<i>Ele nunca...</i>

100
00:07:59,398 --> 00:08:00,850
<i>Nunca me deu...</i>

101
00:08:00,900 --> 00:08:04,000
Ele nunca me deu
um chaveiro.

102
00:08:06,420 --> 00:08:09,468
Essas foram deixadas...

103
00:08:10,780 --> 00:08:12,720
No depósito.

104
00:08:13,940 --> 00:08:16,137
Eu não sei... Não sei...

105
00:08:17,338 --> 00:08:20,770
<i>Quem deixou.
Não sei como, mas deixaram.</i>

106
00:08:20,820 --> 00:08:23,410
<i>Diz que não poderiam
fazer isso,</i>

107
00:08:23,460 --> 00:08:25,130
mas é um fato.
Aconteceu!

108
00:08:25,180 --> 00:08:27,750
Foram deixadas...
Eles as deixaram...

109
00:08:29,110 --> 00:08:30,611
Para que eu fosse ao sótão,

110
00:08:30,660 --> 00:08:32,495
para que vocês acreditassem
nisso.

111
00:08:32,540 --> 00:08:34,431
Mas é uma grande mentira.

112
00:08:41,140 --> 00:08:44,040
Não é o meu tempo
que está se esgotando, Danny.

113
00:08:44,860 --> 00:08:47,290
Ambos sabemos
que aqueles lençóis do sótão,

114
00:08:47,840 --> 00:08:49,370
manchados de sêmen,

115
00:08:49,420 --> 00:08:52,530
fezes e sangue,

116
00:08:52,580 --> 00:08:55,980
darão positivo
para o seu DNA.

117
00:08:56,740 --> 00:08:59,130
E quando isso acontecer...

118
00:08:59,180 --> 00:09:01,180
Vamos te acusar.

119
00:09:06,113 --> 00:09:10,113
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

120
00:09:11,634 --> 00:09:15,634
<b>| ManiacS |
Rhuanpci</b>

121
00:09:16,335 --> 00:09:20,335
<b>| ManiacS |
Vitória</b>

122
00:09:21,036 --> 00:09:25,036
<b>| ManiacS |
lipzinrj</b>

123
00:09:25,737 --> 00:09:29,737
<b>| ManiacS |
dcecconi</b>

124
00:09:30,438 --> 00:09:34,438
<b>| ManiacS |
LeoM</b>

125
00:09:45,938 --> 00:09:49,938
<b>| London Spy |
Parte 3- Blue</b>

126
00:10:08,160 --> 00:10:09,760
Você tem uma caneta?

127
00:10:16,978 --> 00:10:18,578
O que o advogado disse?

128
00:10:19,986 --> 00:10:21,991
Que você deveria confessar.

129
00:10:25,226 --> 00:10:28,788
Construíram aquele sótão
com base no meu passado.

130
00:10:30,406 --> 00:10:32,512
Nas estupidezes que cometi.

131
00:10:35,332 --> 00:10:36,932
O que é isso?

132
00:10:39,348 --> 00:10:40,948
Outra mentira.

133
00:11:52,940 --> 00:11:54,629
Hoje é sábado?

134
00:11:55,723 --> 00:11:57,323
Domingo.

135
00:11:58,713 --> 00:12:00,504
Você precisa comer.

136
00:12:08,348 --> 00:12:09,948
Os lençóis...

137
00:12:11,480 --> 00:12:13,080
que estavam no sótão.

138
00:12:15,850 --> 00:12:18,636
Serão compatíveis
com o meu DNA.

139
00:12:20,475 --> 00:12:22,190
Como isso é possível?

140
00:12:24,590 --> 00:12:28,582
Alex levou na lavanderia.
Foi quando os roubaram.

141
00:12:34,424 --> 00:12:37,408
Estão planejando isso
há meses.

142
00:12:40,740 --> 00:12:42,140
Provarei isso.

143
00:12:42,141 --> 00:12:44,298
Nem provou
que não é culpado.

144
00:12:45,115 --> 00:12:48,500
Está falando sobre espiões
e conspirações. Olhe seu estado.

145
00:13:45,292 --> 00:13:47,367
<i>- Olá?</i>
- Sou eu.

146
00:14:44,510 --> 00:14:46,110
Danny!

147
00:14:46,599 --> 00:14:48,620
Aquele que escapou!

148
00:14:50,560 --> 00:14:52,160
Rich.

149
00:14:54,027 --> 00:14:55,791
Quanto tempo.

150
00:15:17,300 --> 00:15:19,760
Se você não fumar,
será um desperdício.

151
00:15:21,285 --> 00:15:24,180
Veja, está escapando.

152
00:15:44,014 --> 00:15:46,993
Estou bem, obrigado.

153
00:15:46,994 --> 00:15:49,843
<i>Você não costuma
dizer "não".</i>

154
00:16:08,153 --> 00:16:11,868
- Preciso de informações.
- Informações?

155
00:16:12,559 --> 00:16:17,057
Você amadureceu.
Que informações você quer?

156
00:16:23,500 --> 00:16:26,800
LONDRES

157
00:16:27,747 --> 00:16:30,545
- Quem te deu isso?
- Me mostraram.

158
00:16:31,660 --> 00:16:34,826
- Quem te mostrou?
- Você pode me ajudar?

159
00:16:36,387 --> 00:16:37,988
Você as conhece, certo?

160
00:16:39,212 --> 00:16:43,342
Preciso falar
com essas pessoas.

161
00:16:44,937 --> 00:16:47,151
- Impossível.
- É importante.

162
00:16:50,390 --> 00:16:51,990
Vamos.

163
00:17:01,918 --> 00:17:03,518
Mais perto.

164
00:17:04,096 --> 00:17:06,124
Mais perto.

165
00:17:07,701 --> 00:17:09,301
Mais perto.

166
00:17:58,528 --> 00:18:00,128
Danny?

167
00:18:08,261 --> 00:18:12,613
Você fede a um homem
fora de suas competências.

168
00:18:18,114 --> 00:18:19,714
Você pode me ajudar?

169
00:18:28,167 --> 00:18:30,829
Informações importantes
têm um preço, Danny.

170
00:18:30,830 --> 00:18:34,067
Sabe o quanto essas pessoas
ficariam chateadas,

171
00:18:34,568 --> 00:18:37,694
se eu compartilhasse
segredos delas com você?

172
00:18:38,920 --> 00:18:42,279
Pare um pouco e repense.

173
00:18:43,473 --> 00:18:45,349
Pergunte a si mesmo...

174
00:18:47,448 --> 00:18:51,528
"Quero muito isso?"

175
00:19:30,701 --> 00:19:32,848
Morrerei nesta banheira.

176
00:19:35,171 --> 00:19:37,380
Infarto ou derrame.

177
00:19:40,056 --> 00:19:42,040
Me encontrarão aqui.

178
00:19:43,449 --> 00:19:45,118
Com a língua para fora.

179
00:19:46,846 --> 00:19:50,419
Meu pênis
balançando na água.

180
00:19:53,391 --> 00:19:56,157
Quatro homens fortes
me tirarão daqui.

181
00:19:56,941 --> 00:19:59,212
Minha pele ficará...

182
00:19:59,213 --> 00:20:02,629
esticada
no piso de mármore.

183
00:20:04,893 --> 00:20:07,011
Escreverão sobre mim.

184
00:20:09,085 --> 00:20:11,950
"Era um homem que sempre
conseguia o que queria."

185
00:20:14,860 --> 00:20:16,460
Não posso.

186
00:20:17,168 --> 00:20:19,068
Vai se foder então!

187
00:20:54,665 --> 00:20:56,265
O que foi?

188
00:21:02,021 --> 00:21:03,827
Por que
você não me contou?

189
00:21:06,066 --> 00:21:07,666
Não contei o quê?

190
00:21:21,515 --> 00:21:23,207
Danny, eu encontrei.

191
00:21:23,992 --> 00:21:25,592
Encontrou o quê?

192
00:21:26,715 --> 00:21:28,391
Sua medicação.

193
00:21:29,999 --> 00:21:32,031
Sara, o que você encontrou?

194
00:21:43,000 --> 00:21:45,999
VOCÊ TEM UM MOTIVO
PARA FAZER O TESTE DE HIV?

195
00:21:46,000 --> 00:21:48,200
SIM. NÃO.

196
00:21:59,584 --> 00:22:01,184
Danny?

197
00:22:03,477 --> 00:22:05,077
Danny?

198
00:22:08,113 --> 00:22:12,800
<i>O último exame foi há 8 meses,
teve um parceiro desde então.</i>

199
00:22:12,801 --> 00:22:15,266
- Você sempre usa proteção?
- Sempre.

200
00:22:16,339 --> 00:22:19,908
- Usa camisinha no sexo oral?
- Não.

201
00:22:19,909 --> 00:22:23,271
É um risco pequeno,
mas não nulo.

202
00:22:23,777 --> 00:22:26,535
Tiraremos
uma amostra de sangue.

203
00:22:27,396 --> 00:22:30,785
Não é um exame
para o vírus do HIV,

204
00:22:30,786 --> 00:22:34,600
mas para os anticorpos
produzidos após a infecção.

205
00:22:35,559 --> 00:22:38,689
Detecta uma infecção
6 semanas após exposição.

206
00:22:38,690 --> 00:22:42,626
Não tenho relações sexuais
há mais de 6 semanas.

207
00:22:42,627 --> 00:22:44,899
Então o resultado
será imediato.

208
00:22:46,615 --> 00:22:49,356
Preciso perguntar,
antes de começar o exame,

209
00:22:50,656 --> 00:22:53,357
se o resultado
der positivo,

210
00:22:54,610 --> 00:22:56,809
há alguém para quem
você possa ligar?

211
00:23:00,248 --> 00:23:02,455
Temos um sistema de apoio.

212
00:23:02,456 --> 00:23:05,344
Para ninguém ficar sozinho.
Só para você saber.

213
00:23:15,736 --> 00:23:18,077
Sentirá uma pontada.

214
00:23:35,037 --> 00:23:37,010
Levará só alguns minutos.

215
00:24:50,441 --> 00:24:52,817
O resultado é reativo.

216
00:24:53,923 --> 00:24:58,477
Usamos a palavra "reativo"
porque 7 em 1.000 resultados

217
00:24:58,478 --> 00:25:02,203
voltam falso positivos.
Então...

218
00:25:09,590 --> 00:25:11,190
Danny?

219
00:25:11,598 --> 00:25:15,220
Danny,
por que não se senta?

220
00:25:19,860 --> 00:25:21,460
Danny?

221
00:25:33,046 --> 00:25:36,508
Dois pontos indicam
a presença

222
00:25:36,509 --> 00:25:39,726
de anticorpos contra HIV.

223
00:25:39,727 --> 00:25:43,972
Preciso tirar outra amostra
e fazer um segundo exame,

224
00:25:43,973 --> 00:25:46,315
para descartar
um falso resultado.

225
00:25:46,316 --> 00:25:49,441
Não é possível.

226
00:25:51,728 --> 00:25:53,834
Vamos fazer
o segundo exame.

227
00:27:07,188 --> 00:27:09,756
- Quer companhia?
- Não.

228
00:28:51,252 --> 00:28:52,852
Danny?

229
00:28:58,622 --> 00:29:01,413
- Eu sei como fizeram isso!
- Danny...

230
00:29:02,384 --> 00:29:05,970
- Eu sei, eu sei!
- Danny.

231
00:29:05,971 --> 00:29:07,571
Eu sei!

232
00:29:08,832 --> 00:29:11,602
Danny,
por que não se senta?

233
00:29:17,723 --> 00:29:19,323
Danny.

234
00:29:20,120 --> 00:29:22,001
Pode me entregar a seringa?

235
00:29:23,414 --> 00:29:25,014
Danny?

236
00:29:25,851 --> 00:29:27,332
Entregue a seringa.

237
00:29:27,751 --> 00:29:29,151
Muito bem.

238
00:29:29,570 --> 00:29:30,970
Tudo bem.

239
00:29:41,277 --> 00:29:43,465
Há alguém para quem
possamos ligar?

240
00:29:49,776 --> 00:29:52,522
Quando tiraram
meu sangue na delegacia,

241
00:29:52,523 --> 00:29:56,462
devem ter me injetado
com o vírus.

242
00:30:01,121 --> 00:30:04,168
O vírus não sobrevive
fora do corpo.

243
00:30:06,740 --> 00:30:08,980
Eles precisam...

244
00:30:10,460 --> 00:30:13,060
Precisam mantê-lo aquecido?

245
00:30:17,980 --> 00:30:20,450
E eu... eu sei que...

246
00:30:21,700 --> 00:30:25,890
Leva mais de 6 semanas
para aparecer no teste e...

247
00:30:25,940 --> 00:30:29,240
não foi há tanto tempo,
mas eles devem...

248
00:30:32,020 --> 00:30:35,520
Não sei. Eu não sei
como fizeram isso. Eu...

249
00:30:36,930 --> 00:30:38,830
Mas fizeram!

250
00:30:42,020 --> 00:30:43,691
Fizeram isso.

251
00:30:56,940 --> 00:31:00,760
Scottie...
Você precisa acreditar!

252
00:31:03,780 --> 00:31:05,440
Por favor.

253
00:31:06,700 --> 00:31:08,299
Por favor!

254
00:31:08,300 --> 00:31:13,280
Lembro de levá-lo
ao hospital anos atrás.

255
00:31:15,300 --> 00:31:17,820
Há uma chance de você ter
sido infectado.

256
00:31:20,360 --> 00:31:22,291
Nós mal nos conhecíamos.

257
00:31:23,660 --> 00:31:25,751
Você era tão jovem.

258
00:31:26,520 --> 00:31:28,547
Mais criança que adulto.

259
00:31:29,620 --> 00:31:32,699
O fiz prometer
não se arriscar novamente.

260
00:31:32,700 --> 00:31:35,812
- Scottie, eu juro!
- Você prometeu. Me prometeu.

261
00:31:35,820 --> 00:31:38,125
Nunca quebrei
essa promessa.

262
00:31:39,200 --> 00:31:41,022
Eu juro!

263
00:31:42,520 --> 00:31:44,596
Se não acreditar em mim,
não tenho

264
00:31:44,880 --> 00:31:48,335
mais ninguém, Scottie,
não tenho mais ninguém!

265
00:31:49,620 --> 00:31:51,511
Você tem que acreditar.

266
00:31:54,920 --> 00:31:56,536
Eu acredito em você.

267
00:32:00,020 --> 00:32:03,542
Sabia que era um jovem
que cometeu muitos erros.

268
00:32:04,080 --> 00:32:06,639
Mas nunca o mesmo
duas vezes.

269
00:32:06,640 --> 00:32:08,380
Eu acredito em você.

270
00:32:09,260 --> 00:32:12,549
Acredito que o infectaram
deliberadamente.

271
00:32:13,480 --> 00:32:16,036
Não para matá-lo,
obviamente.

272
00:32:16,570 --> 00:32:20,081
Com remédios, você vai viver
uma vida longa e normal.

273
00:32:21,200 --> 00:32:23,420
Fizeram isso
para te desacreditar.

274
00:32:24,700 --> 00:32:27,659
Dirão que arriscou
sua própria saúde.

275
00:32:27,660 --> 00:32:31,320
Era inconsequente...
e irresponsável.

276
00:32:33,080 --> 00:32:36,172
Talvez até mesmo
que tenha infectado Alex.

277
00:32:36,173 --> 00:32:39,665
- Não. Ele estava...
- Estava negativo.

278
00:32:40,480 --> 00:32:43,350
<i>Mas o que o teste dirá?</i>

279
00:32:44,820 --> 00:32:47,482
<i>A história de vocês foi
escrita.</i>

280
00:32:47,540 --> 00:32:49,904
<i>Escrita meses atrás.</i>

281
00:32:50,170 --> 00:32:52,190
Um conto sórdido...

282
00:32:53,220 --> 00:32:57,160
do qual os detalhes
irão a público.

283
00:32:58,820 --> 00:33:01,120
As pessoas vão se afastar.

284
00:33:01,720 --> 00:33:04,365
Muitas acharão
que teve o que merece.

285
00:33:06,060 --> 00:33:10,774
Ninguém lutará por respostas.
Ninguém exigirá justiça.

286
00:33:12,440 --> 00:33:15,650
- Essas pessoas...
- Sim.

287
00:33:18,820 --> 00:33:20,648
fariam qualquer coisa.

288
00:33:21,700 --> 00:33:23,360
Fariam.

289
00:33:28,300 --> 00:33:31,314
- Não posso...
- Não.

290
00:33:31,420 --> 00:33:33,590
Eu o amava.

291
00:33:33,820 --> 00:33:35,610
Eu o amava muito.

292
00:33:37,220 --> 00:33:39,228
Não posso lutar
contra eles.

293
00:33:59,900 --> 00:34:03,124
<i>Muito tempo atrás,
tive um amante.</i>

294
00:34:03,754 --> 00:34:07,482
Era um aspirante a artista.
Muito promissor.

295
00:34:07,860 --> 00:34:10,342
Extraordinariamente bonito.

296
00:34:11,000 --> 00:34:12,877
1983.

297
00:34:14,100 --> 00:34:17,900
Foi um dos primeiros,
em Londres, a adoecer.

298
00:34:18,820 --> 00:34:21,418
<i>Naquela época,
sequer tinha nome.</i>

299
00:34:22,220 --> 00:34:23,899
<i>Não havia informação.</i>

300
00:34:23,900 --> 00:34:28,078
Não haviam folhetos.
Avisos. Respostas.

301
00:34:29,100 --> 00:34:32,400
Assistia aos noticiários
e não havia menção sobre isso.

302
00:34:33,620 --> 00:34:35,985
Uma praga secreta.

303
00:34:37,540 --> 00:34:40,029
Eu o visitava
sempre que podia,

304
00:34:40,030 --> 00:34:43,594
<i>com quantas frutas e vegetais
eu pudesse carregar.</i>

305
00:34:44,800 --> 00:34:48,132
Deram a ele um livro
sobre cromoterapia.

306
00:34:49,000 --> 00:34:53,960
Nele dizia que o azul possuía
propriedades curativas.

307
00:34:56,580 --> 00:34:58,259
<i>Azul.</i>

308
00:34:59,840 --> 00:35:03,504
<i>O azul, sozinho, era capaz
de lutar contra infecções.</i>

309
00:35:06,100 --> 00:35:10,164
<i>Azul. O azul, sozinho,
poderia salvá-lo.</i>

310
00:35:11,540 --> 00:35:13,040
<i>Azul.</i>

311
00:35:17,360 --> 00:35:21,721
Sem dúvida a ideia teve apelo
à sua sensibilidade artística.

312
00:35:23,460 --> 00:35:26,407
<i>Naquela época,
misticismo e magia</i>

313
00:35:26,408 --> 00:35:28,710
<i>substituíam a medicina.</i>

314
00:35:28,760 --> 00:35:31,455
Ele não aceitaria
as frutas e vegetais frescos

315
00:35:31,456 --> 00:35:33,129
porque não eram azuis.

316
00:35:34,540 --> 00:35:38,824
<i>Mas, como água é azul,
ele aceitava tomar banho.</i>

317
00:35:44,500 --> 00:35:48,235
Eu lhe disse
que ele havia desistido.

318
00:35:48,720 --> 00:35:50,560
Que precisava lutar.

319
00:35:51,220 --> 00:35:52,789
Ele se recusou.

320
00:35:53,820 --> 00:35:57,982
<i>Ele disse que eu nunca havia
enfrentado a certeza da derrota.</i>

321
00:35:58,380 --> 00:36:00,415
<i>Ele iria morrer.</i>

322
00:36:00,416 --> 00:36:02,672
<i>Iria sofrer,
sofrer terrivelmente.</i>

323
00:36:02,673 --> 00:36:05,700
<i>Não havia nada que ele,
ou ninguém, pudesse fazer.</i>

324
00:36:08,940 --> 00:36:12,427
Ele estava certo.
Em ambos.

325
00:36:13,580 --> 00:36:15,799
Ele sofreu terrivelmente.

326
00:36:17,200 --> 00:36:21,260
E eu nunca enfrentei
a certeza da derrota.

327
00:36:36,500 --> 00:36:38,590
Isso é impossível.

328
00:36:40,360 --> 00:36:42,575
Nós vamos perder.

329
00:36:43,460 --> 00:36:45,551
Mas lutaremos.

330
00:38:36,540 --> 00:38:38,256
Estou pronto.

331
00:38:39,040 --> 00:38:40,640
Está?

332
00:38:41,580 --> 00:38:43,470
Estou.

333
00:38:43,520 --> 00:38:45,379
Quando vai me contar?

334
00:38:47,360 --> 00:38:49,812
O segredo que vem
escondendo.

335
00:38:52,020 --> 00:38:54,547
Você sabia o tempo todo?

336
00:38:56,650 --> 00:38:59,228
Não aqui. Lá embaixo.

337
00:39:15,260 --> 00:39:17,800
- Diga-me.
- Eu menti.

338
00:39:18,960 --> 00:39:20,500
Sobre?

339
00:39:21,700 --> 00:39:23,478
Eu roubei uma coisa...

340
00:39:24,144 --> 00:39:25,655
do sótão.

341
00:39:26,273 --> 00:39:28,029
Você mentiu bem.

342
00:39:28,600 --> 00:39:30,770
É um cilindro lacrado.

343
00:39:36,700 --> 00:39:40,240
- Mentiu sabiamente.
- Requer um código.

344
00:39:42,660 --> 00:39:44,866
- Que você não sabe?
- Não.

345
00:39:46,140 --> 00:39:48,450
Alex o deixou para você?

346
00:39:50,780 --> 00:39:53,045
Ele me disse onde procurar.

347
00:39:53,780 --> 00:39:57,120
Então ele deve ter acreditado
que você conseguiria abri-lo.

348
00:40:00,240 --> 00:40:03,482
Repassei todas as conversas.
Cada palavra.

349
00:40:03,483 --> 00:40:05,310
Repasse novamente.

350
00:40:06,719 --> 00:40:08,293
Lembre-se,

351
00:40:08,328 --> 00:40:11,719
ele saberia se você estivesse
sob vigilância.

352
00:40:13,170 --> 00:40:16,888
Danny, descubra o que houve.
Só você pode.

353
00:40:20,955 --> 00:40:23,841
Onde está?
Deixou no apartamento?

354
00:40:26,800 --> 00:40:28,686
Está certo
em ser cauteloso.

355
00:40:29,402 --> 00:40:31,657
Se soubessem
que está com isso,

356
00:40:34,390 --> 00:40:37,125
teriam te tratado
bem diferente.

357
00:40:38,185 --> 00:40:40,189
Segredos mudaram.

358
00:40:40,191 --> 00:40:44,850
Eu costumava digitar e manter
documentos em envelopes pardos.

359
00:40:44,852 --> 00:40:48,740
Papéis eram marcados
como "confidencial".

360
00:40:48,750 --> 00:40:50,380
Rolos de microfilmes.

361
00:40:50,398 --> 00:40:52,365
Agora são números
e algoritmos.

362
00:40:54,760 --> 00:40:59,264
O conteúdo do cilindro decerto
é quase incompreensível.

363
00:41:00,100 --> 00:41:03,690
Pelo menos para nós.
Precisamos de um aliado.

364
00:41:05,948 --> 00:41:07,738
Uma grande mente.

365
00:41:18,829 --> 00:41:21,361
Algumas pessoas
com quem precisamos conversar,

366
00:41:22,290 --> 00:41:25,136
se importam muito
com aparência.

367
00:41:26,600 --> 00:41:31,457
Olham para o corte de seu terno
antes de ouvi-lo.

368
00:41:32,810 --> 00:41:34,907
Não é sobre riqueza.

369
00:41:36,793 --> 00:41:39,150
É sobre um conjunto
de sinais.

370
00:41:40,410 --> 00:41:44,441
Eles exigem uma vida de estudo.
Esse é o ponto.

371
00:41:47,312 --> 00:41:50,043
Riqueza pode ser obtida
em um instante.

372
00:41:51,048 --> 00:41:53,502
Hoje, devemos jogar
pela regra deles.

373
00:41:54,720 --> 00:41:56,410
Serviu.

374
00:41:58,896 --> 00:42:00,507
Que espião eu seria

375
00:42:00,542 --> 00:42:02,897
sem adivinhar o tamanho
de uma camisa?

376
00:42:19,890 --> 00:42:21,378
Quem é ela?

377
00:42:21,988 --> 00:42:25,643
É presidente e reitora
da Universidade de Londres.

378
00:42:27,390 --> 00:42:28,790
É confiável?

379
00:42:29,135 --> 00:42:31,680
Não existe arte em confiar
em ninguém.

380
00:42:31,800 --> 00:42:33,515
A obrigação do espião

381
00:42:33,517 --> 00:42:37,264
sempre será escolher
em quem confiar.

382
00:42:39,120 --> 00:42:41,772
- Vocês são amigos?
- Somos.

383
00:42:41,780 --> 00:42:43,604
UNIVERSIDADE DE LONDRES

384
00:43:15,735 --> 00:43:19,413
Eles saberão que a conheço
e irão prever o encontro.

385
00:43:20,215 --> 00:43:22,550
Decerto o escritório
dela estará grampeado.

386
00:43:29,593 --> 00:43:31,205
Esvaziem os bolsos,
por favor.

387
00:43:40,640 --> 00:43:42,040
Por aqui.

388
00:43:52,939 --> 00:43:54,339
Obrigada.

389
00:44:04,900 --> 00:44:07,340
Não perdeu o gosto
pela teatralidade.

390
00:44:07,342 --> 00:44:09,198
Desta vez é justificável.

391
00:44:10,350 --> 00:44:12,942
Do que se trata?
Por que não por telefone?

392
00:44:13,610 --> 00:44:17,974
Ex-aluno de sua faculdade.
Um prodígio.

393
00:44:18,957 --> 00:44:21,425
Deve conhecer
Alistair Turner.

394
00:44:21,490 --> 00:44:23,504
Mas ele preferia Alex.

395
00:44:25,323 --> 00:44:26,723
Vamos caminhar.

396
00:44:27,260 --> 00:44:31,276
Não o conhecia bem.
Basicamente, só sua reputação.

397
00:44:32,000 --> 00:44:35,272
Não existem muitos alunos
com 15 anos na faculdade.

398
00:44:35,274 --> 00:44:36,681
Ele foi assassinado.

399
00:44:38,489 --> 00:44:40,226
Ele foi assassinado,
Claire.

400
00:44:44,850 --> 00:44:47,745
Então os levarei para falar
com o professor dele.

401
00:44:48,599 --> 00:44:49,999
Marcus Shaw.

402
00:44:50,001 --> 00:44:52,318
- O que sabe sobre ele?
- É brilhante.

403
00:44:53,210 --> 00:44:55,920
- Difícil.
- E a relação dele com Alex?

404
00:44:55,922 --> 00:44:58,756
- Eram próximos.
- Sexualmente?

405
00:44:59,863 --> 00:45:03,421
Tenho certeza que a intimidade
era só intelectual.

406
00:45:07,360 --> 00:45:11,094
- Ele falará conosco?
- Marcus é ocupado. Não fala.

407
00:45:11,740 --> 00:45:15,721
Se não for sobre matemática,
será perda de tempo.

408
00:45:15,980 --> 00:45:20,162
É possível que Alex
tenha lhe contado algo?

409
00:45:23,500 --> 00:45:27,575
- Essa acusação é séria.
- Pensei em voz alta.

410
00:45:29,150 --> 00:45:31,483
Marcus admirava o Alex.

411
00:45:32,500 --> 00:45:36,427
Em algum nível,
poderia até ter inveja, mas...

412
00:45:37,112 --> 00:45:39,142
não acredito
que o prejudicasse.

413
00:45:39,400 --> 00:45:41,049
Pode marcar um encontro?

414
00:45:41,060 --> 00:45:44,159
Vocês têm algo específico
para falar com ele?

415
00:45:44,160 --> 00:45:48,198
- Temos.
- Não mande e-mails ou ligue.

416
00:45:48,200 --> 00:45:51,315
Terão acesso ao seu computador,
escritório e telefone.

417
00:45:52,008 --> 00:45:55,142
- Claire, devo alertar...
- Ele era meu aluno, Scottie.

418
00:45:59,838 --> 00:46:02,763
- E agora?
- Pensei no clube.

419
00:46:10,376 --> 00:46:12,659
Não se admire
com o ambiente.

420
00:46:12,730 --> 00:46:16,003
Tenha um leve tom de tédio.
Mas não exagere.

421
00:46:16,005 --> 00:46:19,400
Precisa ser natural.
Se forçar muito, dará errado.

422
00:46:19,410 --> 00:46:21,067
Acho que não vai funcionar.

423
00:46:21,200 --> 00:46:25,415
Precisamos de uma dúvida
para que deixem você entrar.

424
00:46:25,438 --> 00:46:30,030
A vantagem é nossa.
E, eles desprezam uma cena.

425
00:46:36,852 --> 00:46:39,108
- Boa noite.
- Boa noite, senhor.

426
00:46:39,110 --> 00:46:40,614
Um convidado.

427
00:46:50,100 --> 00:46:51,754
REGRAS DO CLUBE

428
00:47:17,939 --> 00:47:22,875
- Como sabe quanto custa?
- Tudo vai para uma conta.

429
00:47:23,490 --> 00:47:25,434
Presumem que membros
podem pagar.

430
00:47:25,436 --> 00:47:28,214
Dinheiro nunca é mencionado,
visto ou discutido.

431
00:47:41,750 --> 00:47:43,950
Tem mais mulheres
em uma boate gay.

432
00:47:45,070 --> 00:47:47,347
Mulheres
não são permitidas.

433
00:47:47,911 --> 00:47:51,548
- É ilegal?
- A quantos acha que se aplica?

434
00:47:56,000 --> 00:48:00,716
- Ótimo vê-lo.
- Fantástico como sempre, James.

435
00:48:03,957 --> 00:48:07,165
Trabalhamos juntos
por mais de 30 anos.

436
00:48:08,200 --> 00:48:11,971
Não realmente "juntos",
Scottie.

437
00:48:11,974 --> 00:48:13,428
Acho que não.

438
00:48:18,564 --> 00:48:20,946
Temo que precise
de um favor.

439
00:48:21,095 --> 00:48:24,019
- Um favor?
- Temo que sim.

440
00:48:26,684 --> 00:48:31,444
- Scottie, esse não é você.
- A situação é excepcional.

441
00:48:33,012 --> 00:48:34,490
Muito bem.

442
00:48:35,900 --> 00:48:37,461
O que pode me dizer

443
00:48:37,496 --> 00:48:39,955
sobre o homicídio
de Alistair Turner?

444
00:48:42,605 --> 00:48:44,595
Perdeu a cabeça?

445
00:48:45,420 --> 00:48:47,944
Peço que seja indiscreto.

446
00:48:48,078 --> 00:48:50,790
Para compensá-lo,
eu não serei.

447
00:48:52,926 --> 00:48:56,169
Você tem frequentado
todos os cantos, velho amigo.

448
00:48:57,244 --> 00:49:00,180
Está começando a absorver
seus conhecimentos.

449
00:49:01,989 --> 00:49:04,580
Conheço muito bem
essas artimanhas.

450
00:49:07,938 --> 00:49:11,562
- Quer seguir por esse caminho?
- Quero.

451
00:49:13,550 --> 00:49:15,168
Que vergonha.

452
00:49:17,845 --> 00:49:20,852
Contarei uma piada.
O que acha?

453
00:49:21,500 --> 00:49:23,613
Depende de quanto
acharei engraçada.

454
00:49:23,652 --> 00:49:25,809
É histérica.

455
00:49:27,440 --> 00:49:30,066
Um inglês, um chinês,

456
00:49:30,600 --> 00:49:33,650
um francês, um americano,

457
00:49:33,652 --> 00:49:37,728
um russo, um israelense
e um saudita...

458
00:49:38,495 --> 00:49:40,537
Entram em um bar.

459
00:49:43,180 --> 00:49:44,846
E todos concordam entre si.

460
00:49:56,937 --> 00:50:00,970
É melhor explicar
para seu menino depois.

461
00:50:04,338 --> 00:50:07,985
Como eu disse, velho amigo,
é uma vergonha.

462
00:50:12,737 --> 00:50:14,337
Hora de ir.

463
00:50:29,800 --> 00:50:32,377
Posso acompanhá-lo, senhor?

464
00:50:33,126 --> 00:50:34,726
Sem problemas.

465
00:50:44,057 --> 00:50:45,657
O que queria dizer?

466
00:50:46,260 --> 00:50:49,407
Que meu título foi cancelado
com efeito imediato.

467
00:50:49,894 --> 00:50:52,228
É uma pena,
têm ovos beneditinos incríveis.

468
00:50:52,229 --> 00:50:54,722
Estou falando da piada,
Scottie.

469
00:50:54,723 --> 00:50:57,397
- Achei que fosse óbvia.
- Não.

470
00:50:57,874 --> 00:51:01,497
Troque a nacionalidade
pela agência de segurança.

471
00:51:01,498 --> 00:51:03,023
MI6 britânico.

472
00:51:03,024 --> 00:51:05,422
Ministério de Segurança
do Estado chinês.

473
00:51:05,423 --> 00:51:08,451
CIA americana.
Mossad israelense.

474
00:51:08,898 --> 00:51:10,498
FSB russo.

475
00:51:10,932 --> 00:51:12,959
GIP saudita.

476
00:51:13,986 --> 00:51:15,586
Continue.

477
00:51:16,621 --> 00:51:18,674
A graça é que todos
concordam.

478
00:51:18,675 --> 00:51:21,877
Danny, eles nunca concordaram
sobre nada.

479
00:51:21,878 --> 00:51:25,247
Até agora.
Aparentemente.

480
00:51:25,248 --> 00:51:28,160
O que Alex descobriu,
não importa o que seja,

481
00:51:28,161 --> 00:51:30,607
não querem
que seja exposto.

482
00:51:31,108 --> 00:51:33,993
Não estamos contra
uma agência de inteligência.

483
00:51:33,994 --> 00:51:35,916
Estamos contra todas.

484
00:51:36,966 --> 00:51:38,566
O que isso significa?

485
00:51:40,377 --> 00:51:42,801
Significa
que estamos sozinhos.

486
00:52:10,434 --> 00:52:12,149
- Entre no carro.
- O quê?

487
00:52:12,150 --> 00:52:14,582
Entre na porra do carro!

488
00:52:22,292 --> 00:52:25,835
Encontrou um amante rico,
meu amigo amante de diversão?

489
00:52:28,542 --> 00:52:33,441
Ou não é mais divertido, Danny?
Ainda está apaixonado?

490
00:52:33,442 --> 00:52:35,042
Pela diversão?

491
00:52:36,270 --> 00:52:37,870
Não está mais apaixonado.

492
00:52:38,794 --> 00:52:42,251
Alguns chamam de amadurecer,
eu chamo de envelhecer.

493
00:52:43,364 --> 00:52:46,857
Quando desiste da diversão,
não há mais volta.

494
00:52:49,575 --> 00:52:52,438
Acima de tudo e de todos...

495
00:52:55,259 --> 00:52:57,161
eu escolho diversão.

496
00:53:01,235 --> 00:53:02,835
Isso é para você.

497
00:53:04,936 --> 00:53:06,536
Aqui não!

498
00:53:09,820 --> 00:53:11,761
O que é?

499
00:53:11,762 --> 00:53:13,429
É o impossível.

500
00:53:15,595 --> 00:53:17,301
Por que mudou de ideia?

501
00:53:20,424 --> 00:53:22,024
Não mudei.

502
00:53:24,889 --> 00:53:26,489
Eu não entendo.

503
00:53:28,116 --> 00:53:30,042
Claro que não.

504
00:53:34,984 --> 00:53:36,584
Saia daqui.

505
00:53:37,019 --> 00:53:38,619
Saia do carro.

506
00:53:39,887 --> 00:53:41,487
Danny?

507
00:53:43,906 --> 00:53:45,506
Divirta-se.

508
00:54:31,529 --> 00:54:35,400
<b>Legende conosco!
www.maniacsubs.co.nr</b>

