1
00:00:00,160 --> 00:00:02,727
Vamos ser mais esperto do que ele. Cada
passo, mais esperto.

2
00:00:03,029 --> 00:00:05,280
Nós temos apenas duas, três horas para
começar

3
00:00:05,538 --> 00:00:06,871
Eles provavelmente vão imaginar
que nós vamos

4
00:00:06,956 --> 00:00:08,906
levá-lo a Fort Huachuca.

5
00:00:09,008 --> 00:00:10,975
Não se fazem mais filmes como este,
né?

6
00:00:11,060 --> 00:00:12,877
É muito bom. Tudo o que eles
fazem é falar.

7
00:00:14,748 --> 00:00:16,547
Foi rápido.

8
00:00:16,649 --> 00:00:17,932
Vai em frente.

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,656
Alex, você vai me deixar terminar?

10
00:00:43,389 --> 00:00:45,990
Aí está ela. Carrie Wells.

11
00:00:47,160 --> 00:00:48,993
Você tem minhas coisas, Zeke?

12
00:00:49,128 --> 00:00:50,761
Não é policial, é, Ruiva?

13
00:00:54,534 --> 00:00:56,267
Eu sempre quis falar isso pra você.

14
00:00:56,352 --> 00:00:58,436
11 de julho, 19 de Junho, 31 de
outubro,

15
00:00:58,521 --> 00:01:00,037
todas as três vezes você falou isso pra
mim,

16
00:01:00,123 --> 00:01:02,073
em todas elas você disse que queria
dizer isso pra mim.

17
00:01:02,175 --> 00:01:03,774
Isso é estranho.

18
00:01:03,860 --> 00:01:06,544
Está tudo aqui.

19
00:01:06,709 --> 00:01:08,092
Mesmo? Parece um pouco leve pra mim.

20
00:01:08,177 --> 00:01:10,761
Eu ganhei no Texas, eu ganhei em BYU,

21
00:01:10,897 --> 00:01:11,963
e eu ganhei em San Diego.

22
00:01:12,065 --> 00:01:13,631
Oh, olha isso. É pouco.

23
00:01:13,716 --> 00:01:15,299
Passa.

24
00:01:17,937 --> 00:01:20,204
Green Bay hoje.

25
00:01:22,859 --> 00:01:24,075
Certeza.

26
00:01:24,177 --> 00:01:26,177
Falando em hoje à noite. Você está
livre?

27
00:01:26,279 --> 00:01:28,346
Eu tenho ingressos para este show,
Em Tempera México, uma mulher...

28
00:01:28,481 --> 00:01:29,647
Ok, para, apenas...

29
00:01:29,749 --> 00:01:31,082
Por que é que toda vez que eu venho
 a um lugar

30
00:01:31,184 --> 00:01:32,383
fazer uma aposta respeitável, ilegal,
você me chama pra sair

31
00:01:32,468 --> 00:01:33,718
em um encontro nojento?

32
00:01:33,803 --> 00:01:35,269
Eu nunca te chamei pra sair antes.

33
00:01:35,355 --> 00:01:38,322
14 de fevereiro, Dia dos Namorados.
Não, antes... 2011.

34
00:01:38,458 --> 00:01:40,157
Você me convidou pra ir com você ver
sua prima

35
00:01:40,259 --> 00:01:42,893
tirar a roupa na boate Kinky
Kitty-Cat.

36
00:01:43,076 --> 00:01:44,442
Você perdeu.

37
00:01:44,527 --> 00:01:46,210
Somente o fato de você lembrar de
todas essas coisas

38
00:01:46,295 --> 00:01:47,211
me diz que você está interessada.

39
00:01:47,346 --> 00:01:49,046
Sabe o que me diz?

40
00:01:49,148 --> 00:01:50,948
Que você é um porco e eu sou uma
super policial

41
00:01:51,033 --> 00:01:52,583
Que se lembra de tudo.

42
00:01:52,668 --> 00:01:54,618
Venha comigo hoje à noite, ou eu 
deixarei todo mundo saber

43
00:01:54,720 --> 00:01:56,987
que a super policial está quebrando a 
lei

43
00:01:54,720 --> 00:01:56,987
que a super policial está violando a 
lei

44
00:01:57,073 --> 00:01:59,457
e fazendo apostas ilegais.

45
00:01:59,559 --> 00:02:02,293
Você está me chantageando, Zeke?

46
00:02:02,395 --> 00:02:05,596
Que tal se eu prender seu
traseiro, jogá-lo na prisão,

47
00:02:05,681 --> 00:02:07,531
e então será sua palavra contra a 
minha?

48
00:02:10,436 --> 00:02:12,419
Então você está indo de Green Bay
e hoje à noite, certo?

49
00:02:12,505 --> 00:02:13,938
Sim, exatamente.

50
00:02:14,023 --> 00:02:15,473
Você vai dizer sim algum dia, 
Carrie Wells.

51
00:02:15,608 --> 00:02:17,441
Nunca vai acontecer.

52
00:02:17,543 --> 00:02:18,742
Oi, Al.

53
00:02:22,582 --> 00:02:23,981
Desculpa, estou atrasada.

54
00:02:24,066 --> 00:02:26,317
Uau, ostentando uma gravata nova. 
Eu gosto disso.

55
00:02:26,472 --> 00:02:29,323
Nova? Apenas peguei qualquer uma
fora do cabide.

56
00:02:29,408 --> 00:02:31,325
Certo. Eu venho trabalhando com você
por quatro anos,

57
00:02:31,410 --> 00:02:33,694
e você normalmente varia a
gravata azul marinho

58
00:02:33,779 --> 00:02:35,462
com as manchadas de vinho ou a 
gravata manchada

59
00:02:35,548 --> 00:02:37,164
com as manchas azul marinhas. Esta é
uma nova gravata.

60
00:02:37,250 --> 00:02:39,967
Só uma vez eu gostaria de
ser notado por você.

61
00:02:40,052 --> 00:02:41,435
Ok, isto é o que eu vou te dizer.

62
00:02:41,520 --> 00:02:43,571
Eu gosto. Combina com você.

63
00:02:43,656 --> 00:02:45,739
Magro, descolado. É uma boa 
aparência.

64
00:02:45,825 --> 00:02:47,408
Isto não tem nada a ver com o

65
00:02:47,493 --> 00:02:49,460
novo detetive gostoso que acabou de
ser transferido, tem?

66
00:02:49,579 --> 00:02:54,515
Oh, por favor. Você acha que eu 
estou com ciúmes do Denny?

67
00:02:54,600 --> 00:02:57,434
Dois homens baleados. Ambos 
tinham armas.

68
00:02:57,520 --> 00:03:01,005
Um deles foi tirado, mas não conseguiu
atirar.

69
00:03:01,123 --> 00:03:03,157
Parece um serviço de profissional.

70
00:03:03,259 --> 00:03:04,258
- Quem eles são?
- Não sabemos.

71
00:03:04,343 --> 00:03:05,926
Nenhum deles tinha identidade.

72
00:03:06,062 --> 00:03:07,228
Este quarto e a suíte 
adjacente foram reservados

73
00:03:07,363 --> 00:03:10,614
por uma empresa fantasma de Delaware.

74
00:03:10,733 --> 00:03:14,368
Assassino usou um silenciador, então
nenhum convidado ouviu nada.

75
00:03:14,470 --> 00:03:17,504
O entregador de sais de banho do hotel
encontrou os corpos.

76
00:03:17,607 --> 00:03:19,006
Onde é a outra suíte?

77
00:03:19,091 --> 00:03:20,591
Aqui por trás.

78
00:03:22,345 --> 00:03:24,979
Imagino que era uma mulher ficando
neste quarto.

79
00:03:25,114 --> 00:03:29,667
Não sei se ela é uma garota de programa
ou colega das vítimas.

79
00:03:25,114 --> 00:03:29,667
Não sei se ela é uma garota de programa
ou colega das vítimas.

80
00:03:29,752 --> 00:03:32,353
Ninguém no hotel sabe sobre ela.

81
00:03:32,488 --> 00:03:33,854
E o vídeo das câmeras de segurança?

82
00:03:33,940 --> 00:03:35,406
Podemos identificá-la através dele?

83
00:03:35,524 --> 00:03:37,157
Bem, as câmeras estão desligadas por
alguns dias.

84
00:03:37,260 --> 00:03:38,826
Chefe de segurança do hotel
deve estar a caminho.

85
00:03:39,008 --> 00:03:40,774
Então a questão é, ela fez
ou orquestrou isso,

85
00:03:39,008 --> 00:03:40,774
Então a questão é, ela orquestrou 
isso,

86
00:03:40,860 --> 00:03:42,443
ou ela era o alvo?

87
00:03:58,027 --> 00:03:59,193
Detetives.

88
00:03:59,278 --> 00:04:00,527
- Sou Jerry.
- Jerry, oi.

89
00:04:00,663 --> 00:04:02,096
Eu vi sua foto no corredor.

89
00:04:00,663 --> 00:04:02,096
Eu vi sua foto na portaria.

90
00:04:02,198 --> 00:04:04,565
Empregado do mês, chefe da segurança,
impressionante.

91
00:04:04,650 --> 00:04:07,201
Sinto muito sobre a questão
das câmeras desligadas.

91
00:04:04,650 --> 00:04:07,201
Sinto muito sobre o problema 
das câmeras desligadas.

92
00:04:07,303 --> 00:04:09,236
Nós estamos atrasados na atualização.

93
00:04:09,338 --> 00:04:10,804
Então você não fez nada.

94
00:04:10,906 --> 00:04:13,107
Uma das câmeras de fora não estava
desligada.

95
00:04:13,209 --> 00:04:17,861
Isso foi próximo ao horário do
incidente.

96
00:04:17,980 --> 00:04:19,113
Você não pode sequer dizer quem estava
entrando

97
00:04:19,248 --> 00:04:20,581
e saindo do hotel.

98
00:04:20,666 --> 00:04:22,049
Desculpe novamente.

99
00:04:22,134 --> 00:04:24,785
O sistema de segurança tem uma série
de problemas.

100
00:04:29,141 --> 00:04:31,608
Só uma vez eu gostaria de
ser notado por você.

101
00:04:35,731 --> 00:04:40,384
Uau, Jerry. É um ótimo relógio.

102
00:04:40,503 --> 00:04:42,136
Muito mais legal do que o que você
usava

103
00:04:42,238 --> 00:04:43,570
na foto de empregado do mês.

104
00:04:43,656 --> 00:04:45,489
Qual é, um Rolex?

105
00:04:45,608 --> 00:04:48,475
Quanto te custou? Essas coisas 
são caras.

106
00:04:48,561 --> 00:04:49,943
Foi um presente.

107
00:04:50,045 --> 00:04:51,478
Chique.

108
00:04:51,580 --> 00:04:52,796
Você quer saber algo legal?

109
00:04:52,915 --> 00:04:57,050
Meu parceiro aqui, ele é um gênio da tecnologia, certo?

110
00:04:57,153 --> 00:04:58,452
Eu... ah, sou.

111
00:04:58,537 --> 00:04:59,837
Ele pode olhar o seu material da 
vigilância,

112
00:04:59,955 --> 00:05:01,221
e dizer se alguém

113
00:05:01,323 --> 00:05:02,723
o adulterou assim.

114
00:05:02,858 --> 00:05:07,094
Sabe, é só me deixar acessar
a, hm, estrutura principal.

115
00:05:07,179 --> 00:05:10,697
E vou deixar você saber.

116
00:05:10,783 --> 00:05:13,000
Veja, eu pensei que era uma despedida
de solteiro

117
00:05:13,085 --> 00:05:14,668
para alguém famoso.

118
00:05:14,770 --> 00:05:16,637
Eu não achei que alguém ia se machucar.

119
00:05:16,739 --> 00:05:18,005
Eu juro.

120
00:05:18,107 --> 00:05:20,507
Então você desligou as câmeras.
Quem pagou você, Jerry?

121
00:05:20,593 --> 00:05:21,642
Eu não sei.

122
00:05:21,727 --> 00:05:24,695
Todo o contato foi feito
eletronicamente.

123
00:05:24,780 --> 00:05:28,582
Eu deixei as câmeras ligadas na 
escada.

124
00:05:28,684 --> 00:05:30,651
Isso pode ser útil.

125
00:05:30,786 --> 00:05:34,455
É a nossa mulher misteriosa.

126
00:05:34,557 --> 00:05:35,889
O que há nesse andar?

127
00:05:36,025 --> 00:05:37,391
Quartos e academia de ginástica.

128
00:05:37,493 --> 00:05:38,859
Ela não teria ido pra rua

129
00:05:38,961 --> 00:05:40,394
- de roupão, certo?
- Humrum.

130
00:05:40,496 --> 00:05:42,529
Eu não sei, talvez o
vestiário da academia?

131
00:05:42,631 --> 00:05:43,914
Vale a tentativa.

132
00:05:44,033 --> 00:05:45,299
Ainda poderia estar no edifício.

133
00:05:49,155 --> 00:05:51,438
Serviço de academia de ginástica, 
quartos, membros locais.

134
00:05:51,524 --> 00:05:53,423
Ele precisa verificar os nossos cartões de sócio.

135
00:05:53,542 --> 00:05:56,877
Eu já disse, minha carteira foi tirada
do meu armário.

136
00:05:57,012 --> 00:05:58,312
Sim.

137
00:06:01,667 --> 00:06:03,167
Imagino que era uma mulher ficando
neste quarto.

138
00:06:03,285 --> 00:06:04,685
E o vídeo das câmeras de segurança?

139
00:06:04,770 --> 00:06:05,602
Podemos identificá-la através dele?

140
00:06:07,323 --> 00:06:09,089
- Obrigada, Oficial.
- De nada, senhora.

141
00:06:11,927 --> 00:06:14,595
Você perdeu um ponto.

142
00:06:14,730 --> 00:06:16,513
DPNY, vamos.

143
00:06:23,806 --> 00:06:25,305
Faz sentido porque você estava tentando manter

144
00:06:25,441 --> 00:06:26,807
um perfil discreto no hotel.

145
00:06:26,942 --> 00:06:28,642
Você está famosa.

145
00:06:26,942 --> 00:06:28,642
Você é famosa.

146
00:06:28,744 --> 00:06:31,612
Rosie Webb, fora de Vedra Beach,
Florida

147
00:06:31,697 --> 00:06:35,566
testemunha chave no
julgamento em curso de Barry Madden.

148
00:06:35,684 --> 00:06:38,085
Aqui diz que o ajudou a defraudar bilhões

149
00:06:38,187 --> 00:06:39,253
de investidores inocentes.

150
00:06:39,388 --> 00:06:40,604
Só porque eu trabalho com
o cara,

151
00:06:40,723 --> 00:06:42,322
não significa que eu o ajudei a 
roubar.

152
00:06:42,408 --> 00:06:44,024
Então você não o ajudou?

153
00:06:44,126 --> 00:06:45,626
É complicado.

154
00:06:45,761 --> 00:06:48,095
Complicado é dois homens mortos
a bala num quarto de hotel

155
00:06:48,180 --> 00:06:49,796
enquanto você escapou sem um
arranhão.

156
00:06:49,899 --> 00:06:51,999
John e Alex morreram me protegendo.

157
00:06:52,101 --> 00:06:53,884
E eu sinto muito sobre isso.

158
00:06:53,969 --> 00:06:55,369
O que aconteceu naquele quarto?

159
00:06:55,471 --> 00:06:58,038
Os rapazes estavam assistindo TV e
eu estava colocando

160
00:06:58,123 --> 00:07:00,974
minha máscara de abacate, ficando 
pronta para ficar de molho.

161
00:07:01,076 --> 00:07:03,810
E então, bum! Eu ouço um baque forte
no quarto ao lado.

162
00:07:03,913 --> 00:07:05,596
Então eu fugi.

163
00:07:05,714 --> 00:07:07,848
Alguém passou por um monte
de problemas para te neutralizar.

164
00:07:07,950 --> 00:07:09,850
Alguma ideia de quem gostaria de 
vê-la morta?

165
00:07:09,952 --> 00:07:12,819
Barry desviou dinheiro de
um monte de pessoas poderosas.

166
00:07:12,888 --> 00:07:15,656
E eu trabalhei com ele, então 
alguém

167
00:07:15,758 --> 00:07:17,090
estava procurando por vingança.

168
00:07:17,176 --> 00:07:20,694
O seu testemunho é que vai colocar o
Barry longe.

169
00:07:20,796 --> 00:07:23,030
Talvez ele queira mantê-la longe
de falar.

170
00:07:23,165 --> 00:07:25,632
Barry  não faria isso comigo.

171
00:07:25,718 --> 00:07:27,935
Tivemos uma ligação.

172
00:07:29,939 --> 00:07:32,272
Quer uma ligação comigo?

173
00:07:32,374 --> 00:07:35,142
Eu gosto da sua gravata.

174
00:07:35,244 --> 00:07:36,610
Sente-se à vontade. Eu já volto.

175
00:07:40,416 --> 00:07:43,000
Então eu acho o santo daquela senhora
bateu com o seu, chefe.

176
00:07:43,085 --> 00:07:44,585
Quanto mais cedo descobrir qual a
agência está

177
00:07:44,670 --> 00:07:46,286
a protegendo, mais cedo ela se torna

178
00:07:46,388 --> 00:07:47,187
o problema de outro.

179
00:07:47,323 --> 00:07:48,021
O que você tem?

180
00:07:48,157 --> 00:07:49,790
Certo.

181
00:07:49,875 --> 00:07:52,059
Nossos dois rapazes mortos são
Alex Soler e John Kim.

182
00:07:52,144 --> 00:07:53,927
Ex-militares, ambos empregados

183
00:07:54,063 --> 00:07:55,362
pela Seguradora Firestone.

184
00:07:55,447 --> 00:07:57,230
Que é uma empresa de segurança
privada fazendo

185
00:07:57,333 --> 00:07:58,932
proteção federal de testemunha?

186
00:07:59,034 --> 00:08:01,685
Eu não sei, mas está claro por que 
ela está sendo protegida, certo?

187
00:08:01,770 --> 00:08:03,537
Quero dizer, Madden defraudou seus
investidores com 20 bilhões de dólares.

188
00:08:03,639 --> 00:08:05,172
É uma tonelada de dinheiro.

189
00:08:05,257 --> 00:08:07,507
Olhe em seus investidores.
Isso é também uma tonelada de motivo.

190
00:08:10,946 --> 00:08:12,496
Ei, Carrie.

191
00:08:12,615 --> 00:08:13,864
Sim.

192
00:08:13,949 --> 00:08:16,083
Ouça, eu estive olhando todo 
aquele material

193
00:08:16,168 --> 00:08:18,518
da parte de fora do hotel, e 
nada.

194
00:08:18,654 --> 00:08:20,554
Quer dizer, eu aposto que você quase
resolveu o caso você mesma, hein?

195
00:08:20,656 --> 00:08:21,872
Não ainda, mas, você sabe, você
seria

196
00:08:21,991 --> 00:08:23,390
esperto em apostar seu dinheiro
em mim.

197
00:08:23,475 --> 00:08:24,925
Ei, é tipo aquele assassinato 
que você resolveu

198
00:08:25,010 --> 00:08:26,627
com a empregada no quarto do hotel?

199
00:08:26,729 --> 00:08:29,246
Uau, você leu sobre cada caso que eu já
trabalhei?

200
00:08:29,365 --> 00:08:31,682
Sim. Oh, desculpa, é que...
é um pouco esquisito.

201
00:08:31,800 --> 00:08:34,217
Bem, não. Sim, um pouco.

202
00:08:34,303 --> 00:08:36,403
- Eu sou muito entusiasmado.
- Você é entusiasmado.

203
00:08:36,538 --> 00:08:38,205
E é cativante.

204
00:08:38,340 --> 00:08:40,390
De qualquer forma, eu tenho certeza 
que você vai resolver este também.

205
00:08:40,509 --> 00:08:43,443
Eu tenho certeza que nós vamos, Denny.
Quando você voltar ao trabalho.

206
00:08:43,529 --> 00:08:44,828
O quê?

207
00:08:44,947 --> 00:08:46,997
- Trabalhar.
- Sim, certo. Desculpa, ok.

208
00:08:47,116 --> 00:08:49,783
- Tchau, Denny.
- Oi, chefe.

209
00:08:49,868 --> 00:08:52,469
Pessoal, acontece que, Rosie pertence

210
00:08:52,588 --> 00:08:54,137
ao serviço federal dos EUA.

211
00:08:54,256 --> 00:08:56,056
Eles terceirizaram a sua proteção
porque temiam

212
00:08:56,158 --> 00:08:57,758
que tivessem uma espião no 
departamento.

213
00:08:57,860 --> 00:08:59,526
Por que ela está aqui de qualquer 
maneira? O julgamento é em Miami.

214
00:08:59,628 --> 00:09:00,927
Eles querem mantê-la fora de vista.

215
00:09:01,030 --> 00:09:02,863
Todo o caso Madden depende do
seu testemunho.

216
00:09:02,965 --> 00:09:05,332
Bem, agora ela é problema deles.
Eles podem vir e pegá-la.

217
00:09:05,401 --> 00:09:07,868
Hm, na verdade, os federais

218
00:09:07,953 --> 00:09:10,153
estão solicitando que a Crimes Graves
tomem conta

219
00:09:10,239 --> 00:09:13,573
da proteção dela e a entreguem à corte
na segunda de manhã.

220
00:09:13,676 --> 00:09:14,958
Nós não podemos partir no meio

221
00:09:15,044 --> 00:09:17,344
de uma investigação de duplo 
homicídio.

222
00:09:17,429 --> 00:09:19,079
Eu acho que eles terão que encontrar
outra maneira

223
00:09:19,181 --> 00:09:22,582
de levar Rosie para Miami.

224
00:09:22,685 --> 00:09:24,584
- Miami?
- Miami.

225
00:09:24,720 --> 00:09:25,919
Viu? Lá vamos nós.

226
00:09:26,055 --> 00:09:27,688
Ok, eu acho que é perfeitamente 
possível

227
00:09:27,773 --> 00:09:30,390
que nosso assassino seguiu Rosie

228
00:09:30,492 --> 00:09:32,576
pelo grande estado da Flórida.

229
00:09:32,661 --> 00:09:34,628
Seria prudente investigar lá em baixo.

230
00:09:34,713 --> 00:09:37,664
É nosso dever fazer um rápido voo
até Miami,

231
00:09:37,800 --> 00:09:40,167
deixar Rosie, encontrar o assassino e
passar um dia na praia.

232
00:09:40,252 --> 00:09:41,718
- Dois dias, massa.
- Três, talvez.

233
00:09:41,837 --> 00:09:43,720
Você sabe,um simples
"sim" seria suficiente.

234
00:09:43,839 --> 00:09:45,389
Sim!

235
00:09:45,507 --> 00:09:46,807
E nós vamos até beber um mojito 
para você.

236
00:09:46,892 --> 00:09:47,924
Oh, por favor, faça isso.

237
00:09:48,010 --> 00:09:50,677
E eu tenho um presente pra vocês.

238
00:09:50,813 --> 00:09:54,181
Aw, Estrada Hoagies, 
você não deveria ter.

239
00:09:54,266 --> 00:09:58,068
Eu não tenho. I vou te dar meu cartão de
descontos.

240
00:09:58,187 --> 00:10:00,687
Por que eu preciso para ter seu cartão
de desconto?

241
00:10:00,773 --> 00:10:04,274
Oh, quer dizer, eu não mencionei 
que por causa da cirurgia

242
00:10:04,359 --> 00:10:06,276
recente da Rosie, ela não pode voar.

243
00:10:06,361 --> 00:10:09,329
E vocês estarão dirigindo 
1.300 milhas para Miami.

244
00:10:11,834 --> 00:10:13,283
Divirtam-se.

245
00:10:14,703 --> 00:10:15,952
Dirigindo?

246
00:10:28,896 --> 00:10:30,863
- Nós já chegamos?
- É, Al, nós já chegamos?

247
00:10:30,998 --> 00:10:35,301
Estamos oito minutos mais perto do que
a última vez que vocês perguntaram.

248
00:10:35,886 --> 00:10:37,019
Vocês querem ver a cicatriz

249
00:10:37,104 --> 00:10:38,520
da minha cirurgia de novo?

250
00:10:38,606 --> 00:10:40,989
Argh, não. Baixe a camisa.

251
00:10:41,075 --> 00:10:43,742
Vamos aproveitar a vista.

252
00:10:43,827 --> 00:10:47,296
Eu acho que você esteve
apreciando a vista, Burns.

253
00:10:47,381 --> 00:10:50,232
Oh, sim, eu vejo você espreitando
aqui atrás.

254
00:10:50,317 --> 00:10:52,784
Esse cara é um animal ou o quê?

255
00:10:52,920 --> 00:10:55,671
É, Al. Na verdade eu meio que notei 
você a conferindo

256
00:10:55,756 --> 00:10:57,222
no retrovisor.

257
00:11:01,829 --> 00:11:03,428
Você é tão linda, Carrie.

258
00:11:03,464 --> 00:11:05,647
Quer dizer, eu mataria por uma pele 
assim.

259
00:11:05,766 --> 00:11:09,067
Posso pegar meu vídeo game de volta?

260
00:11:09,203 --> 00:11:12,421
Se você prometer parar de falar, ok?

261
00:11:14,024 --> 00:11:17,826
Vamos lá, levanta! Não!

262
00:11:17,912 --> 00:11:19,478
Pessoal, nós vamos parar logo?

263
00:11:19,580 --> 00:11:21,647
Porque o médico disse que tenho que 
me movimentar a cada duas horas,

264
00:11:21,715 --> 00:11:23,682
ou o fluido se acumula, e quando

265
00:11:23,767 --> 00:11:25,984
o refluxo gástrico bater,

266
00:11:26,086 --> 00:11:27,402
vocês não vão querer sentir o 
cheiro.

267
00:11:27,488 --> 00:11:28,820
Não, não vamos.

268
00:11:28,872 --> 00:11:31,456
Então, Al, você poderia parar?

269
00:11:31,508 --> 00:11:33,525
Ok. Jantar de beira de estrada.

270
00:11:36,917 --> 00:11:38,250
Você se lembra da nossa última viagem
pela estrada?

271
00:11:38,335 --> 00:11:40,969
Julho de 2002.

272
00:11:41,088 --> 00:11:43,522
Dirigindo para Virginia Beach para
um final de semana.

273
00:11:43,607 --> 00:11:45,657
E teve aquela grande briga porque
eu forcei você

274
00:11:45,726 --> 00:11:46,692
a comer aquele jantar.

275
00:11:49,713 --> 00:11:50,996
O que você está fazendo aí atrás?

276
00:11:51,098 --> 00:11:52,931
Por favor, fique quieta.

277
00:11:53,033 --> 00:11:55,701
Oh, dieta líquida. Desculpa, pessoal.

278
00:11:55,836 --> 00:11:57,269
Você poderia ficar quieta!

279
00:11:57,371 --> 00:11:59,054
Desculpa, ordens médicas, 
mas vou parar com o barulho.

280
00:11:59,173 --> 00:12:01,006
- Ok, sério... ok.
- Ordens médicas.

281
00:12:02,943 --> 00:12:05,661
Na verdade, aquela...

282
00:12:05,746 --> 00:12:06,578
Na verdade...

283
00:12:06,664 --> 00:12:08,547
Ok!

284
00:12:08,632 --> 00:12:10,265
Ok, Jesus.

285
00:12:10,384 --> 00:12:11,683
Na verdade, aquela briga aconteceu no 
caminho para Newport,

286
00:12:11,719 --> 00:12:13,285
não para Virginia Beach.

287
00:12:13,387 --> 00:12:16,088
24 de novembro, 2001, nós ouvimos
Miami

288
00:12:16,190 --> 00:12:17,689
esmagar Washington Huskies.

289
00:12:17,758 --> 00:12:19,341
Estava chovendo, e nós passamos

290
00:12:19,460 --> 00:12:22,261
a noite inteira comemorando.
Bons tempos.

291
00:12:22,346 --> 00:12:24,796
- Foi?
- Oh meu Deus.

292
00:12:24,865 --> 00:12:26,665
Você é uma daquelas pessoas de 
memória

293
00:12:26,750 --> 00:12:28,533
que lembra de tudo!

294
00:12:28,602 --> 00:12:31,253
Pessoas, datas, lugares, oh meu Deus,

295
00:12:31,338 --> 00:12:32,671
Eu vi isso no 60 Minutos.

296
00:12:32,773 --> 00:12:34,439
Você sabe a senhora do Táxi
tem isso?

297
00:12:34,508 --> 00:12:37,242
Oh, irmã, ensina-me teus caminhos.

298
00:12:39,013 --> 00:12:40,679
Al, nós já chegamos?

299
00:12:47,421 --> 00:12:50,472
Oh, ei, o que te traz ao lado de cá, 
Delina?

300
00:12:50,557 --> 00:12:52,224
Eu tenho um relatório de autópsia pra
Carrie.

301
00:12:52,309 --> 00:12:53,625
Resolvi entregar pessoalmente.

302
00:12:53,694 --> 00:12:55,494
Bem, Carrie e Al estão fora da
cidade.

303
00:12:55,629 --> 00:12:58,764
Então, talvez você veio aqui para 
me ver.

304
00:12:58,866 --> 00:13:00,299
Talvez.

305
00:13:00,401 --> 00:13:02,668
Ou talvez eu estava apenas exercitando
meu coração para o dia.

306
00:13:02,770 --> 00:13:04,703
Você faz exercício? Pra quê?

307
00:13:04,805 --> 00:13:07,673
É como rabiscar um Rembrandt.

308
00:13:09,510 --> 00:13:12,678
Bem, até um Rembrandt precisa
de manutenção.

309
00:13:12,780 --> 00:13:15,347
Então, eu vou para um longa corrida
por Manhattan neste fim de semana.

310
00:13:15,449 --> 00:13:16,715
Você corre?

311
00:13:16,817 --> 00:13:18,417
Eu sempre faço melhor quando
alguém me pede para andar.

312
00:13:18,519 --> 00:13:20,419
Bem, corrida acarreta sérios 
problemas no joelho, certo?

313
00:13:20,504 --> 00:13:22,220
Quero dizer, as primeiras articulações
ir, em seguida, os tendões.

313
00:13:20,504 --> 00:13:22,220
Quero dizer, primeiro articulações
e em seguida, os tendões.

314
00:13:22,323 --> 00:13:23,655
E, antes que você perceba, você precisa

314
00:13:22,323 --> 00:13:23,655
E, antes que você perceba, precisa

315
00:13:23,724 --> 00:13:25,023
uma substituição completa do joelho, 
e você está correndo

316
00:13:25,059 --> 00:13:27,192
ao redor do supermercado com
scooters.

316
00:13:25,059 --> 00:13:27,192
ao redor do supermercado com um
patinete.

317
00:13:29,296 --> 00:13:31,129
Ok.

318
00:13:31,198 --> 00:13:32,631
Eu acho que vou deixar isto aqui, 
então.

319
00:13:32,716 --> 00:13:34,099
Sim.

320
00:13:39,623 --> 00:13:42,424
- Isso foi horrível.
- Verdade. Você engasgou.

321
00:13:42,509 --> 00:13:44,676
Mas veja, isso acontece
com os melhores, menino.

322
00:13:44,812 --> 00:13:46,345
Apenas vá atrás da Delina e a chame
para sair, ok?

323
00:13:46,447 --> 00:13:48,046
Ela quer você também.

324
00:13:48,115 --> 00:13:50,115
Não, não, não, não, não, não.
Não após aquele colapso.

325
00:13:50,200 --> 00:13:51,283
Não posso.

326
00:13:51,385 --> 00:13:52,634
Veja, leve-a para tomar uma 
bebida.

327
00:13:52,753 --> 00:13:54,886
Será gratificante.
Você vai me agradecer, mano.

328
00:13:55,022 --> 00:13:57,272
Eu vou agradecer ambos quando
vocês voltarem ao trabalho.

329
00:13:57,358 --> 00:13:59,157
Sim, chefe.

330
00:13:59,226 --> 00:14:01,860
Então, ninguém tem mais motivo pra 
acabar com a Rosie do que o Madden.

331
00:14:01,962 --> 00:14:04,346
Mas se ele está por trás disso, como 
ele está se comunicando com

332
00:14:04,465 --> 00:14:06,598
o mundo exterior fora da vista dos
guardas e oficiais da prisão.

333
00:14:06,734 --> 00:14:08,467
Telefone descartável, fácil de colocar 
pra dentro.

334
00:14:08,569 --> 00:14:09,735
Tipo ele fez com trabalho no hotel?

335
00:14:09,820 --> 00:14:11,236
Não tenho certeza.

336
00:14:11,372 --> 00:14:13,171
Mas se ele está por trás disso, ele
possivelmente está orquestrando

337
00:14:13,257 --> 00:14:14,840
outro ataque à Rosie.

338
00:14:14,925 --> 00:14:16,842
Denny, verifique cada chamada para
fora a partir da prisão de Madden.

339
00:14:16,944 --> 00:14:18,043
Se ele está usando um descartável,
eu quero saber

340
00:14:18,145 --> 00:14:19,411
com quem ele está falando.

341
00:14:19,496 --> 00:14:21,613
Há uns 1.500 prisioneiros lá.

342
00:14:21,665 --> 00:14:23,582
Quero dizer, há muita ligação para 
fora, chefe.

343
00:14:23,667 --> 00:14:26,084
Vai ser difícil.

344
00:14:26,153 --> 00:14:29,321
Mas gratificante. Você vai me 
agradecer, mano.

345
00:14:30,691 --> 00:14:33,291
- Ok, e aquele cara?
- Não.

346
00:14:33,377 --> 00:14:36,078
Uh, oh e aquela senhora de capuz
vermelho?

347
00:14:36,163 --> 00:14:38,096
Ok, eu disse. Eu não posso lembrar
de algo

348
00:14:38,148 --> 00:14:39,931
que eu nunca vi antes.

349
00:14:40,034 --> 00:14:40,949
Como vocês duas estão indo aqui?

350
00:14:41,068 --> 00:14:42,701
Oh, Carrie é uma impostora.

351
00:14:42,803 --> 00:14:45,704
Eu perguntei a ela sobre ele, e ela,
e ele.

352
00:14:45,789 --> 00:14:47,122
E ela não reconheceu nenhum deles.

353
00:14:47,207 --> 00:14:48,840
Porque eu nunca os vi...

354
00:14:48,942 --> 00:14:52,544
E assim? 18 de junho de 2009.

355
00:14:52,613 --> 00:14:54,029
O que você tem pra mim?

356
00:14:54,114 --> 00:14:55,714
Não faça isso. Se fizer, ela nunca
vai parar.

357
00:14:55,816 --> 00:14:57,549
Eu não estou rachando. Eu nem mesmo
a reconheço.

358
00:14:57,584 --> 00:14:58,884
Eu estou tocando você, não estou?

359
00:14:58,969 --> 00:15:00,602
- Era uma terça.
- Era uma quinta.

360
00:15:00,687 --> 00:15:03,071
E eu sei disso porque é o dia que
encontrei meu cachorro, Mojito,

361
00:15:03,190 --> 00:15:04,489
no Clube Country Biscayne.

362
00:15:04,591 --> 00:15:05,757
Eles têm os melhores mojitos lá.

363
00:15:05,826 --> 00:15:07,926
Por isso eu o chamei de Mojito.

364
00:15:07,995 --> 00:15:10,011
De qualquer maneira, veja, aqui está. 
Ele não é fofo?

365
00:15:10,097 --> 00:15:11,480
Oh, é... sim.

366
00:15:11,598 --> 00:15:12,948
Oh, boo-ja, boo-ja.

367
00:15:13,067 --> 00:15:14,666
E eu o econtrei numa terça.

368
00:15:14,735 --> 00:15:16,084
Era uma quinta.

369
00:15:16,203 --> 00:15:18,103
Uh, era uma terça, Garota Memória.

370
00:15:18,172 --> 00:15:19,771
Ela não é tão confiável, é, 
Burnsy?

371
00:15:19,873 --> 00:15:22,057
18 de junho de 2009. Foi uma quinta.

372
00:15:22,176 --> 00:15:24,176
NASA enviou um foguete para a lua 
para encontrar água.

373
00:15:24,278 --> 00:15:26,078
Os Orioles bateram Mets por 5 a 4.

374
00:15:26,213 --> 00:15:29,214
E eu vi Up em 3D pela terceira vez.

375
00:15:29,283 --> 00:15:30,315
Era uma quinta.

376
00:15:30,384 --> 00:15:32,768
Isso é tão legal.

377
00:15:32,853 --> 00:15:35,403
Então me diga, tipo, toda vez que 
você olha pro Burns,

378
00:15:35,489 --> 00:15:37,205
você tem visões do passado de todas
as vezes

379
00:15:37,291 --> 00:15:39,207
que vocês estiveram em ação?

380
00:15:39,293 --> 00:15:41,476
Chica-chica-booom!

381
00:15:41,562 --> 00:15:43,278
- Muitas vezes pra contar.
- O quê?

382
00:15:43,397 --> 00:15:45,964
Eu sabia. Eu sabia que vocês tinham
uma história.

383
00:15:46,033 --> 00:15:47,749
Qual o seu problema?

384
00:15:47,868 --> 00:15:50,669
Nós vamos bater em retirada depois que
eu der uma aliviada.

385
00:15:50,754 --> 00:15:54,139
Estômago não é o que
costumava ser. Literalmente.

386
00:16:06,320 --> 00:16:07,936
Por que você fica a 
encorajando?

387
00:16:08,055 --> 00:16:10,722
Fala a pessoa que acabou de
dar um show de memória.

388
00:16:10,858 --> 00:16:12,941
- Você jogou lenha na fogueira.
- Eu estava a corrigindo.

389
00:16:13,060 --> 00:16:14,693
Você foi exibicionista.

390
00:16:14,778 --> 00:16:17,696
Você foi exibicionista sobre
nós dois estarmos juntos.

391
00:16:17,781 --> 00:16:19,865
Você pode me culpar?

392
00:16:19,950 --> 00:16:22,834
Na verdade, não.

393
00:16:43,090 --> 00:16:46,007
Se você está tentar fugir,
pelo menos, podia nos dar um desafio.

394
00:16:46,093 --> 00:16:48,443
Eu só estava saindo para tomar um ar
aqui.

395
00:16:48,529 --> 00:16:49,978
Aham.

396
00:16:50,063 --> 00:16:51,696
Não temos folhagem
como esta na Flórida.

397
00:16:51,782 --> 00:16:53,064
Apenas pare de falar.

398
00:16:53,150 --> 00:16:55,534
Rosie, por que você continua 
tentando fugir de nós

399
00:16:55,619 --> 00:16:57,836
quando tudo o que estamos tentando
fazer é proteger você?

400
00:16:57,905 --> 00:17:00,372
Você percebe que há pessoas 
tentando matá-la, certo?

401
00:17:00,457 --> 00:17:03,041
Veja, uma vez testemunhando, é isto,
acabou.

402
00:17:03,126 --> 00:17:05,210
É um tchau, Rosie, 
olá, proteção a testemunha.

403
00:17:05,262 --> 00:17:07,812
Eles não vão nem deixar trazer o
Mojito comigo.

404
00:17:12,536 --> 00:17:15,554
Bem, uma das câmeras de fora
não estava desligada.

405
00:17:17,808 --> 00:17:19,224
Oh, merda.

406
00:17:24,231 --> 00:17:26,448
Cubra-me, Carrie!

407
00:17:31,922 --> 00:17:33,388
Você lembra desses caras?

408
00:17:33,473 --> 00:17:35,740
Eu lembro do carro deles.

409
00:17:42,115 --> 00:17:43,582
Isso não é bom pro meu estômago.

410
00:17:49,456 --> 00:17:51,239
Rosie, temos que chegar no carro.

411
00:17:51,325 --> 00:17:52,958
- Ok, ok!
- Levante e corra!

412
00:17:52,993 --> 00:17:54,709
- Certo!
- Eu quero que você corra!

413
00:17:54,828 --> 00:17:57,162
Oh, tenho certeza de que esta não
é uma recomendação médica.

414
00:17:57,214 --> 00:17:59,965
Corra!

415
00:18:00,000 --> 00:18:01,583
Vamos, vamos!

416
00:18:01,668 --> 00:18:03,585
- Ok, abaixa.
- Vai.

417
00:18:10,344 --> 00:18:12,010
Puta merda.

418
00:18:20,363 --> 00:18:22,863
- Vai rápido, Burns, mais rápido!
- É, Al, mais rápido, vamos!

419
00:18:22,899 --> 00:18:24,865
Se acalmem, nós pegamos os dois.
Eles não estão vindo atrás de nós.

420
00:18:24,901 --> 00:18:26,700
- Quem diabos ele eram?
- Eu não sei.

421
00:18:26,786 --> 00:18:28,919
Mas vale dizer que nós estamos
sem proteção com esse carro.

422
00:18:29,038 --> 00:18:30,721
- Oh, não.
- O que foi?

423
00:18:30,807 --> 00:18:33,357
Você esqueceu meu liquidificador
no restaurante, Carrie.

424
00:18:34,844 --> 00:18:36,694
Você está brincando comigo?

425
00:18:36,779 --> 00:18:38,279
Seu liquidificador?

426
00:18:40,183 --> 00:18:42,433
Autoridades chegaram e encontraram
um morto

427
00:18:42,518 --> 00:18:45,186
e outro ferido, que foi levado em
custódia.

428
00:18:45,271 --> 00:18:47,121
Nenhuma palavra sobre o outro
atirador...

429
00:18:47,206 --> 00:18:49,406
Ei, chefe.

430
00:18:49,492 --> 00:18:52,293
Parece que Carrie e Al estão 
se virando bem.

431
00:18:52,395 --> 00:18:54,061
Você vai chegar a descobrir que eles 
dão

432
00:18:54,096 --> 00:18:55,763
melhor do que recebem.

433
00:18:55,848 --> 00:18:58,365
Um dos agressores está morto, o outro
preso.

434
00:18:58,451 --> 00:19:00,067
Como está indo com o telefone
descartável?

435
00:19:00,136 --> 00:19:02,503
Eu tenho monitorado 70 dentro da prisão
do Madden até agora.

436
00:19:02,588 --> 00:19:04,605
E então, não tenho conectado nada
para ele ainda.

437
00:19:04,707 --> 00:19:06,373
- Mas eu vou.
- Diga-me assim que conseguir.

438
00:19:06,476 --> 00:19:08,409
Carrie e Al não podem ter problema
de novo.

439
00:19:08,511 --> 00:19:11,312
O promotor diz que o
julgamento teve atraso após atraso.

440
00:19:11,414 --> 00:19:13,948
E os advogados do Madden entraram
com pedido de demissão.

441
00:19:14,050 --> 00:19:16,750
Juiz Grumann tem perdido a paciência
por lá,

442
00:19:16,853 --> 00:19:18,486
e ele vai recusar o caso

443
00:19:18,588 --> 00:19:19,987
se Rosie não aparecer em tempo.

444
00:19:20,056 --> 00:19:22,189
Então se Rosie não estiver lá até
amanhã à noite?

445
00:19:22,258 --> 00:19:24,058
Madden vai escapar.

446
00:19:26,496 --> 00:19:27,761
Eles vão chegar lá, chefe.

447
00:19:44,647 --> 00:19:47,414
FBI.

448
00:19:47,500 --> 00:19:49,149
Eu preciso falar com este homem.

449
00:20:01,814 --> 00:20:03,447
Onde está Rosie Webb?

450
00:20:05,535 --> 00:20:07,551
Não preciso dizer essa merda
pra você.

451
00:20:14,210 --> 00:20:15,543
O que você está fazendo?

452
00:20:28,291 --> 00:20:30,991
Quer um pouco mais?

453
00:20:31,127 --> 00:20:32,693
Onde está Rosie Webb?

454
00:20:35,431 --> 00:20:37,431
Com dois policiais.

455
00:20:37,500 --> 00:20:41,168
Uma do cabelo vermelho e um cara.

456
00:20:41,237 --> 00:20:44,138
Dirigindo uma SUV cinza com placas
de Nova York.

457
00:20:44,223 --> 00:20:46,190
É tudo o que eu sei, cara.

458
00:20:46,275 --> 00:20:48,108
Eu acredito em você.

459
00:20:48,210 --> 00:20:51,795
Obrigada pela sua cooperação.

460
00:20:58,120 --> 00:20:59,787
Eu pensei que vocês fossem
supostamente super-policiais.

461
00:20:59,872 --> 00:21:02,122
Por que vocês são dois palhaços 
aqui fora?

462
00:21:02,208 --> 00:21:03,958
Vamos até uma delegacia...

463
00:21:04,010 --> 00:21:05,809
Sabe, se você pudesse voar como uma
pessoa normal,

464
00:21:05,895 --> 00:21:07,027
nós já estaríamos em Miami.

465
00:21:07,113 --> 00:21:09,330
Voar ia me matar.

466
00:21:09,432 --> 00:21:11,832
Nós precisamos chegar em  Miami
para testemunhar.

467
00:21:11,884 --> 00:21:13,667
O que significa que precisamos de
um novo carro, um que

468
00:21:13,803 --> 00:21:15,386
ninguém reconheça.

469
00:21:15,471 --> 00:21:17,071
Um carro que não sabemos como pagar,
a propósito.

470
00:21:17,156 --> 00:21:19,873
Vamos ser rastreados, se usarmos
cartões ou caixa eletrônico.

471
00:21:19,959 --> 00:21:22,076
- Bem, podemos roubar um?
- Por favor.

472
00:21:22,178 --> 00:21:24,845
O problema é, eu sei que você não
está brincando.

473
00:21:24,897 --> 00:21:27,514
Espera um instante.

474
00:21:27,617 --> 00:21:29,400
Eu te dou meu cartão de desconto.

475
00:21:29,485 --> 00:21:32,586
E eu preciso do seu cartão de desconto
para?

476
00:21:32,672 --> 00:21:35,255
Eliot está se sentindo muito generoso
hoje.

477
00:21:35,341 --> 00:21:37,441
Eu não acho que quero saber o 
que você está prestes a fazer.

478
00:21:37,560 --> 00:21:40,694
Eu vi o cartão de crédito dele ontem.
Platina.

479
00:21:40,796 --> 00:21:42,663
Eliot está indo nos comprar um carro e
eu nem imagino

480
00:21:42,798 --> 00:21:44,331
como vou pechinchar o preço.

481
00:21:44,433 --> 00:21:45,766
Vamos, Rosie.

482
00:21:45,801 --> 00:21:48,102
Uh, você me matou, Carrie.
Muito obrigada.

483
00:21:48,204 --> 00:21:49,570
Vou ligar pro Jay.

484
00:21:49,605 --> 00:21:51,271
Ei, está tudo bem com vocês?

485
00:21:51,357 --> 00:21:52,406
Estamos prestes a entrar em movimento novamente.

486
00:21:52,475 --> 00:21:53,924
O que você encontrou?

487
00:21:54,010 --> 00:21:55,592
Então parece que os caras que atacaram
vocês

488
00:21:55,711 --> 00:21:59,313
estão ligados a uma rede de tráfico
de drogas operando pela I-95.

489
00:21:59,448 --> 00:22:00,948
Traficante de drogas nos atacaram?

490
00:22:00,983 --> 00:22:03,784
Não apenas os traficantes de drogas,
Al, o cartel Careyes.

491
00:22:03,919 --> 00:22:05,586
Esses são os caras responsáveis 
pelo massacre

492
00:22:05,721 --> 00:22:08,188
de todas aqueles federais fora
da Cidade do México no ano passado.

493
00:22:08,290 --> 00:22:10,391
Madden era envolvido com o cartel?

494
00:22:10,476 --> 00:22:12,526
Não sei, mas veja isso.

495
00:22:12,611 --> 00:22:14,662
A polícia da Virginia recuperou uma 
9mm

496
00:22:14,747 --> 00:22:16,330
dentro do cara do cartel.

497
00:22:16,382 --> 00:22:17,848
E você vai me dizer que a balística
combina

498
00:22:17,933 --> 00:22:19,733
com a cena do crime no quarto da Rosie
no hotel.

499
00:22:19,819 --> 00:22:22,820
Certeza. Eles mataram os seguranças
da Rosie.

500
00:22:22,905 --> 00:22:24,154
Ótimo trabalho, Jay.

501
00:22:24,240 --> 00:22:26,206
Eu aviso quando estivermos prontos.

502
00:22:26,292 --> 00:22:27,624
Certo.

503
00:22:30,680 --> 00:22:32,146
Uhul! Veja isto!

504
00:22:32,231 --> 00:22:35,065
Sua carruagem aguarda.

505
00:22:35,151 --> 00:22:37,701
Nunca vi você como um vagão.

506
00:22:37,787 --> 00:22:39,503
Sim, bem, de acordo com a avaliação 
da Carro e Dirija

507
00:22:39,588 --> 00:22:41,722
de Setembro de 2002, este carro é
seguro, confiável,

508
00:22:41,791 --> 00:22:46,577
e bateria carregada, ainda
descolado, sexy.

509
00:22:46,696 --> 00:22:48,529
Oh, eu chamaria de espingarda.

510
00:22:48,581 --> 00:22:50,297
Não, você vai ver espingarda quando
me disser

511
00:22:50,383 --> 00:22:53,717
por que um cartel Mexicano está
tentando matar você.

512
00:22:53,803 --> 00:22:54,802
Vá para trás!

513
00:23:01,077 --> 00:23:02,409
Ok, veja, chefe, levou um tempo,

514
00:23:02,545 --> 00:23:04,244
mas eu finalmente achei um descartável
na prisão

515
00:23:04,330 --> 00:23:05,879
que recebeu uma ligação há dois dias

516
00:23:05,965 --> 00:23:07,347
de um quarto de hotel em Manhattan.

517
00:23:07,433 --> 00:23:08,799
Rosie ligou pro Madden?

518
00:23:08,884 --> 00:23:10,684
Oh, Deus, sim. Tipo uma dúzia de vezes
no último mês.

519
00:23:10,770 --> 00:23:12,936
Ela está deixando rastro de migalhas 
de pão para as pessoas a encontrarem.

520
00:23:13,022 --> 00:23:14,738
Não existe espião dentro dos federais.

521
00:23:14,824 --> 00:23:17,574
Rosie é o espião. Pra quem mais foram
as ligações?

522
00:23:17,660 --> 00:23:19,243
É outra coisa interessante, viu?

523
00:23:19,328 --> 00:23:21,161
Para uma firma de advocacia 
em Beaumont, Texas.

524
00:23:21,247 --> 00:23:23,297
Mas a firma legal dele é em Miami.

525
00:23:23,365 --> 00:23:25,132
Agora, há um rumor de que a firma
do Texas é uma daquelas

526
00:23:25,217 --> 00:23:27,167
que lida com fixadores ou produtos 
de limpeza,

527
00:23:27,269 --> 00:23:28,235
ou até assassinos.

528
00:23:28,320 --> 00:23:29,870
Espera, você disse assassinos.

529
00:23:29,955 --> 00:23:32,122
Acabei de desligar o telefone com
a polícia do estado de Virgínia.

530
00:23:32,208 --> 00:23:33,974
Atirador na lanchonete foi
encontrado morto em uma ambulância

531
00:23:34,059 --> 00:23:35,559
com uma picada de agulha no pescoço.

532
00:23:35,644 --> 00:23:37,144
Ele morreu de parada cardíaca.

533
00:23:37,229 --> 00:23:39,046
Agora, eles acham que o cara que
fez isso estava como um policial.

534
00:23:39,115 --> 00:23:43,050
Talvez Madden tenha contratado o
cara para matar Rosie. Ligue pro Al.

535
00:23:43,085 --> 00:23:44,651
Não posso.

536
00:23:44,754 --> 00:23:46,987
Eles desligaram os telefones
para não serem rastreados.

537
00:23:58,000 --> 00:24:00,117
Nenhuma porta traseira para você 
escapar.

538
00:24:00,202 --> 00:24:02,169
O banheiro é todo seu.

539
00:24:02,304 --> 00:24:04,304
Nojento. Você viu essa banheira?

540
00:24:04,390 --> 00:24:06,523
Devo lembrar você que sou uma
testemunha chave?

541
00:24:06,642 --> 00:24:08,358
Talvez devemos lembrar você que 
alguns caras muito maus

542
00:24:08,444 --> 00:24:10,310
atiraram em todos nós hoje.

543
00:24:10,412 --> 00:24:12,463
O que levanta a questão
que você não está respondendo.

544
00:24:12,581 --> 00:24:15,732
Por que um cartel de droga mexicano
está atrás de você?

545
00:24:15,851 --> 00:24:17,151
Eu devo ir tomar meu banho.

546
00:24:17,186 --> 00:24:18,852
Sabe o que você deveria fazer?

547
00:24:18,938 --> 00:24:20,904
Deveria falar comigo, agora.

548
00:24:21,023 --> 00:24:22,873
Ou você não vai tomar banho, 
você não vai ganhar nenhuma comida.

549
00:24:22,958 --> 00:24:24,958
Nós não vamos nem te deixar dormir.

550
00:24:26,846 --> 00:24:28,295
Certo.

551
00:24:28,397 --> 00:24:30,731
Resumindo, Barry manuseou dinheiro

552
00:24:30,833 --> 00:24:32,199
desta companhia em Dallas.

553
00:24:32,334 --> 00:24:35,669
Agora, como seu chefe financeiro
oficial, eu, naturalmente,

554
00:24:35,754 --> 00:24:38,055
- fiz minha diligência...
- Isso é o resumo?

555
00:24:38,140 --> 00:24:40,507
Como eu sempre fiz, e descobri

556
00:24:40,609 --> 00:24:42,643
que esta empresa era uma fachada
para o cartel Careyes.

557
00:24:42,711 --> 00:24:45,746
Então, quando eu disse isso ao Barry,
ele viu como uma oportunidade

558
00:24:45,831 --> 00:24:48,549
de passar por cima desde porque sabia 
que não podia ir pros federais.

559
00:24:48,601 --> 00:24:49,967
E agora eles estão atrás de você 
porque

560
00:24:50,052 --> 00:24:51,401
você é o braço direito do Barry.

561
00:24:51,520 --> 00:24:52,820
Sim, que alívio.

562
00:24:52,855 --> 00:24:54,438
Alívio?

563
00:24:54,523 --> 00:24:56,456
Bem, isso significa que Barry não
está atrás de mim.

564
00:24:56,492 --> 00:24:57,908
Viu, eu sabia que ele não ia me trair.

565
00:24:57,993 --> 00:25:00,594
Oh, você e Madden tem um lance.

566
00:25:00,679 --> 00:25:02,679
Humhum

567
00:25:02,798 --> 00:25:04,264
Sim, vocês têm.

568
00:25:04,366 --> 00:25:05,599
Isso é loucura.

569
00:25:05,684 --> 00:25:07,317
Você não quer testemunhar.

570
00:25:07,436 --> 00:25:08,785
Onde está todo o dinheiro escondido?

571
00:25:08,904 --> 00:25:11,238
Se eu soubesse, estaria por aí 
com vocês dois?

572
00:25:11,323 --> 00:25:13,590
Quanto Madden levou do cartel?

573
00:25:13,709 --> 00:25:15,542
3,4 milhões.

574
00:25:15,628 --> 00:25:17,794
Mas eles tinham centenas de milhões 
com a gente,

575
00:25:17,880 --> 00:25:21,315
assim, você sabe, quem vai notar
alguns milhões aqui ou ali?

576
00:25:21,367 --> 00:25:22,816
O cartel.

577
00:25:22,902 --> 00:25:25,385
Isso parece ser correto.

578
00:25:25,454 --> 00:25:27,204
Vai e toma seu banho.

579
00:25:27,289 --> 00:25:30,057
Ok, ok. Certo.

580
00:25:30,142 --> 00:25:33,777
Mas eu vejo Burns olhando 
por aqui.

581
00:25:33,896 --> 00:25:35,362
Provavelmente, lembrando todas as
vezes

582
00:25:35,447 --> 00:25:37,614
que vocês estiveram em hotéis.

583
00:25:37,733 --> 00:25:39,449
Ei, nós estamos na Georgia.

584
00:25:39,535 --> 00:25:44,171
Talvez vocês possam fingir que
são Rhett e Scarlett.

585
00:25:44,256 --> 00:25:48,275
Chamem se vocês quiserem companhia.
Sério.

586
00:25:48,377 --> 00:25:50,027
- Urgh.
- Uau.

587
00:25:55,284 --> 00:25:57,651
Quantos hotéis foram?

588
00:25:57,736 --> 00:26:00,621
Eu aposto que posso adivinhar 
dentro de três.

589
00:26:00,673 --> 00:26:02,422
Jogando.

590
00:26:02,458 --> 00:26:06,393
Vamos ver, Porto Rico, Jamaica,

591
00:26:06,478 --> 00:26:08,896
Albany, Porto Rico novamente.

592
00:26:08,931 --> 00:26:14,234
31 de dezembro de 2001 a 3 de
janeiro de 2002.

592
00:26:08,931 --> 00:26:14,234
31 de dezembro de 2001 a 3 de
janeiro de 2002,

593
00:26:14,320 --> 00:26:16,270
e eu estava usando,

594
00:26:16,322 --> 00:26:19,940
hum, não muito.

595
00:26:20,025 --> 00:26:22,609
Boston? Nantucket?

596
00:26:22,695 --> 00:26:24,444
Nós nunca estivemos em Nantucket.

597
00:26:24,580 --> 00:26:26,914
- Não era você?
- Desista de ganhar tempo.

598
00:26:26,949 --> 00:26:29,116
- Vamos lá!
- Nove hotéis.

599
00:26:29,251 --> 00:26:31,368
Foi oito, na verdade. Perdeu por um.

600
00:26:31,453 --> 00:26:35,005
Ou esqueceu um. Você não incluiu 
este lugar.

601
00:26:35,124 --> 00:26:37,374
Talvez devêssemos brincar de Rhett
e Scarlet.

602
00:26:37,459 --> 00:26:39,426
Ou talvez você devesse tomar uma 
ducha fria

603
00:26:39,511 --> 00:26:41,128
lá dentro com a Rosie.

604
00:26:41,213 --> 00:26:43,213
Nós estamos trabalhando. Não de 
férias.

605
00:26:43,299 --> 00:26:45,265
E não estamos fazendo nada disso.
E ela tem razão no outro...

606
00:26:45,351 --> 00:26:47,184
Francamente, minha querida, eu
não dou a mínima...

607
00:26:47,269 --> 00:26:49,186
Parados!

608
00:26:49,271 --> 00:26:51,054
- Mãos pra cima!
- Larguem as armas!

609
00:27:01,103 --> 00:27:03,854
De acordo com testemunhas, vocês
estiveram envolvidos

610
00:27:03,939 --> 00:27:06,857
em um tiroteio e fugiram do local.

611
00:27:06,959 --> 00:27:10,727
Eu não tive escolha a não ser detê-los,
policiais ou não.

612
00:27:10,829 --> 00:27:13,430
Nos deter é uma coisa. Você nos manteve
em uma cela a noite toda.

613
00:27:13,499 --> 00:27:15,699
Você ainda tem minha
parceira trancada lá dentro.

614
00:27:15,768 --> 00:27:18,001
Tem uma coisa esperta com ela.

614
00:27:15,768 --> 00:27:18,001
Tem uma boca esperta com ela.

615
00:27:18,087 --> 00:27:20,704
Eu prefiro lidar com isso entre nós.

616
00:27:20,773 --> 00:27:23,006
Veja, eu já expliquei pra você.

617
00:27:23,092 --> 00:27:25,842
Nós fugimos porque nossa presença
colocaria civis

618
00:27:25,944 --> 00:27:27,277
na linha de perigo.

619
00:27:27,379 --> 00:27:30,814
Eu ouvi, mas só estou fazendo meu
trabalho aqui.

620
00:27:30,866 --> 00:27:33,583
Você nos separou de uma testemunha
de proteção federal.

621
00:27:33,669 --> 00:27:36,053
Não se preocupe. Ela está em boas mãos.

622
00:27:38,624 --> 00:27:40,424
Então eu digo: "Coloque o aparelho de som para baixo,

622
00:27:38,624 --> 00:27:40,424
Então eu digo: "Coloque esse som
baixo,

623
00:27:40,509 --> 00:27:42,959
ou eu estou metendo 50.000 volts 
em você".

623
00:27:40,509 --> 00:27:42,959
ou eu estou metendo 50.000 volts 
em você".

624
00:27:43,062 --> 00:27:44,795
- E o que aconteceu?
- Ele baixou o som.

625
00:27:47,533 --> 00:27:51,151
Acontece que ele estava ajudando na
mudança do irmão.

626
00:27:51,270 --> 00:27:54,704
Vocês policiais são tão corajosos.

627
00:27:54,790 --> 00:27:57,724
Hey, você sabe, eu não como nada
há tempos.

627
00:27:54,790 --> 00:27:57,724
Ei, você sabe, eu não como nada
há tempos.

628
00:27:57,810 --> 00:28:00,777
Você acha que pode encontrar algo pra
mim?

629
00:28:00,879 --> 00:28:02,679
Nosso chefe disse pra manter os olhos
em você.

630
00:28:02,765 --> 00:28:05,031
Oh, sim... é... você sabe, eu tenho
certeza de que

631
00:28:05,150 --> 00:28:07,017
a tontura vai passar.

632
00:28:08,921 --> 00:28:10,904
Tudo bem. Não se preocupe.

633
00:28:14,259 --> 00:28:15,425
Hm, um bolinho inglês tá ok?

634
00:28:17,262 --> 00:28:18,762
Só se você pegar um pra você também.

635
00:28:27,823 --> 00:28:29,639
Obrigada, Champman.

636
00:28:29,708 --> 00:28:31,174
Sua parceira foi liberada agora.

637
00:28:33,896 --> 00:28:37,147
- Obrigado.
- Humrum.

638
00:28:37,216 --> 00:28:40,016
Hm, nós trocamos de carro

639
00:28:40,102 --> 00:28:43,620
então como vocês nos rastrearam
até o hotel?

640
00:28:43,722 --> 00:28:45,455
Alguém mandou um e-mail anônimo,

641
00:28:45,557 --> 00:28:47,440
a polícia do estado da Virginia
mandou um alerta

642
00:28:47,526 --> 00:28:50,043
para um Volvo azul, e meus rapazes
viram o carro

643
00:28:50,129 --> 00:28:51,328
na frente do seu hotel.

644
00:28:51,396 --> 00:28:53,196
Aqui estamos.

645
00:28:53,282 --> 00:28:55,499
Bem, a menos que o concessionário do
carro tenha nos reconhecido,

646
00:28:55,584 --> 00:28:59,870
a única pessoa que poderia alertar é...

647
00:28:59,955 --> 00:29:01,371
Rosie.

648
00:29:03,842 --> 00:29:06,026
Onde ela está?

649
00:29:06,111 --> 00:29:07,160
Rosie estava aqui há um minuto.

650
00:29:07,279 --> 00:29:08,945
Você a deixou sair?

651
00:29:09,047 --> 00:29:11,398
Ótimo trabalho, Oficial.

652
00:29:11,517 --> 00:29:13,116
Você viu aonde ela foi?

653
00:29:13,202 --> 00:29:16,086
Ela entrou em uma caminhonete marrom
com um cara.

654
00:29:18,657 --> 00:29:20,490
Quem diabos a Rosie conhece por aqui?

655
00:29:36,041 --> 00:29:37,490
Espera.

656
00:29:37,609 --> 00:29:40,243
Rosie alterou o video game
na Wi-Fi

657
00:29:40,345 --> 00:29:41,578
da concessionária de carros.

658
00:29:41,680 --> 00:29:43,780
Ela estava jogando com alguém 
online.

659
00:29:43,866 --> 00:29:45,899
WoodbineJenkins73.

660
00:29:45,984 --> 00:29:48,852
E se ela pediu para o jogador
vir buscá-la?

661
00:29:48,954 --> 00:29:53,456
Woodbine, é uma cidade a 25 quilômtros
daqui.

662
00:29:53,559 --> 00:29:54,958
Vou pedir a Jay para localizá-lo.

663
00:29:55,060 --> 00:29:56,393
E devemos correr, não somos os únicos

664
00:29:56,428 --> 00:29:58,528
procurando por ela.

665
00:29:58,614 --> 00:30:00,080
Vamos. Vamos, vamos, vamos.

666
00:30:00,199 --> 00:30:01,715
Consegui.

667
00:30:01,800 --> 00:30:03,266
O cara que a Rosie vem conversando
é Mike Van Loon

668
00:30:03,352 --> 00:30:04,301
fora de Woodbine.

669
00:30:04,436 --> 00:30:05,468
Tenho um endereço também.

670
00:30:05,554 --> 00:30:06,803
Esse cara tem uma picape?

671
00:30:06,905 --> 00:30:09,506
Ah, sim.

672
00:30:09,591 --> 00:30:11,858
Corresponde à descrição
que Al e Carrie nos deu.

673
00:30:11,977 --> 00:30:13,810
Nice, Jay, eu vou colocar um
aplerta para o caminhão.

674
00:30:13,896 --> 00:30:15,378
Ei, ei, ei, você tem algo forte

675
00:30:15,464 --> 00:30:16,630
sobre o assassino que nó achamos
que o Madden contratou?

676
00:30:16,748 --> 00:30:18,381
Ainda não, mas estou tentando.

677
00:30:18,467 --> 00:30:20,183
Se ele está seguindo Al
e Carrie todo este tempo,

677
00:30:18,467 --> 00:30:20,183
Se ele está seguindo Al
e Carrie todo este tempo,

678
00:30:20,269 --> 00:30:22,152
então, ele provavelmente sabe que
eles foram apanhados, certo?

679
00:30:22,237 --> 00:30:24,054
Sim, o que significa que ele já está
na cola de Rosie agora também.

680
00:30:24,089 --> 00:30:28,024
O que significa que Al e Carrie
estão correndo do contra o tempo, Denny.

681
00:30:50,015 --> 00:30:51,181
Limpo.

682
00:30:54,186 --> 00:30:56,269
As placas correspondem a que
o Jay falou.

683
00:30:56,355 --> 00:30:58,021
É a caminhonete do Van Loon.

684
00:30:58,156 --> 00:31:00,357
Então, por que ele está parado
menos de 2 km de casa?

685
00:31:00,409 --> 00:31:02,025
Onde ela está?

686
00:31:13,131 --> 00:31:14,998
Jay está ligando para a polícia
local.

687
00:31:16,437 --> 00:31:18,170
Não deve estar morto há muito tempo.

688
00:31:18,272 --> 00:31:19,671
Marca de injeção no pescoço.

689
00:31:19,773 --> 00:31:22,040
Mesmo modo de operação que foi usado
no cara do cartel.

690
00:31:22,176 --> 00:31:23,275
Assassino do Madden.

691
00:31:23,377 --> 00:31:25,444
Por que contratar um assassino para
sequestrar Rosie?

692
00:31:25,529 --> 00:31:27,028
Madden supostamente deve ter bilhões

693
00:31:27,114 --> 00:31:29,214
escondido em contas bancárias 
ocultas.

694
00:31:29,266 --> 00:31:32,184
E se Rosie sabe onde eles estão, mas
ele não sabe?

695
00:31:32,286 --> 00:31:35,353
Madden precisa da Rosie pra pegar
o dinheiro dele.

696
00:31:35,439 --> 00:31:37,089
Onde você esconderia bilhões de
dólares?

697
00:31:37,191 --> 00:31:39,458
Bem, eu digo, você precisa esconder
contas bancárias,

698
00:31:39,560 --> 00:31:41,610
senhas, códigos de rastreio.

699
00:31:41,728 --> 00:31:44,463
Então se não está em mim, na minha
memória,

700
00:31:44,565 --> 00:31:47,099
ou um pendrive, ou um notebook?

701
00:31:47,201 --> 00:31:49,401
Eu não sei, você pode...

702
00:31:49,536 --> 00:31:51,103
O amuleto da Rosie.

703
00:32:00,180 --> 00:32:01,830
Deve ter caído na luta.

704
00:32:04,351 --> 00:32:06,351
É o dia que eu encontrei meu cachorro,
Mojito,

705
00:32:06,453 --> 00:32:08,019
no Clube Country Biscayne.

706
00:32:08,122 --> 00:32:09,187
Oh, boo-ja, boo-ja.

707
00:32:09,289 --> 00:32:10,755
Oh, é... é.

708
00:32:13,127 --> 00:32:15,160
Rosie estava obcecada pela minha 
memória, certo?

709
00:32:15,229 --> 00:32:17,445
E no jantar, ela continuou
e continuou

710
00:32:17,531 --> 00:32:21,016
sobre aquela história... a história
sobre o cachorro dela, Mojito.

711
00:32:21,101 --> 00:32:22,818
E como ela o encontrou no clube 
country,

712
00:32:22,903 --> 00:32:24,719
o Clube Country Biscayne.

713
00:32:24,838 --> 00:32:28,807
E se ela sabia que eu ia lembrar e
deixou isso

714
00:32:28,876 --> 00:32:30,709
para nos levar aonde estão
a levando.

715
00:32:30,777 --> 00:32:32,777
Eu não sei, Rosie esperta
assim?

716
00:32:32,880 --> 00:32:35,747
Você não pode julgar um livro pela capa.

717
00:32:35,883 --> 00:32:39,117
Meio forçado, mas é tudo o que
temos.

718
00:32:49,062 --> 00:32:51,112
Somente membros, senhor.

719
00:32:51,198 --> 00:32:52,631
Oi, Justin.

720
00:32:52,699 --> 00:32:54,766
Ah, oi, senhora Webb. Não a tinha 
lhe visto.

721
00:32:54,852 --> 00:32:56,618
Pode passar.

722
00:32:56,703 --> 00:32:58,053
Obrigad, Justin.

723
00:33:19,993 --> 00:33:21,676
Ei!

724
00:33:21,795 --> 00:33:22,794
Sempre quis fazer isso.

725
00:33:28,819 --> 00:33:30,569
Veja aqui fora. Vou olhar por aqui.

726
00:34:20,954 --> 00:34:22,354
Quantos hotéis foram?

727
00:34:22,422 --> 00:34:24,222
Eu aposto que posso adivinhar 
entre três.

728
00:34:32,332 --> 00:34:33,598
Peguei.

729
00:35:52,113 --> 00:35:53,779
Larga!

730
00:36:02,123 --> 00:36:03,789
Você perdeu seu doce tempo.

731
00:36:03,925 --> 00:36:06,458
Rosie estava certa. Os mojitos
daqui são ótimos.

732
00:36:10,464 --> 00:36:13,799
Bem, veja isso. O pendrive.

733
00:36:13,935 --> 00:36:16,635
E bilhões de dólares das contas 
bancárias sumidas.

734
00:36:16,721 --> 00:36:18,887
Metida.

735
00:36:18,973 --> 00:36:20,606
Quem pode me culpar?

736
00:36:26,864 --> 00:36:28,948
O que eu disse sobre fugir de nós?

737
00:36:29,033 --> 00:36:31,533
Eu apenas pensei que, se tivesse
em minhas mãos aquelas

738
00:36:31,652 --> 00:36:34,153
contas bancárias, poderia ajudar
Barry e livrá-lo de

738
00:36:31,652 --> 00:36:34,153
contas bancárias, poderia ajudar
Barry e livrá-lo

739
00:36:34,238 --> 00:36:36,538
de morrer na prisão.

740
00:36:36,657 --> 00:36:38,324
Mas Barry mandou aquele assassino
atrás de você então ele poderia

740
00:36:36,657 --> 00:36:38,324
Mas Barry mandou aquele assassino
atrás de você para poder

741
00:36:38,409 --> 00:36:40,659
ficar fora da cadeia e com todo
o dinheiro.

741
00:36:38,409 --> 00:36:40,659
ficar fora da cadeia e com todo
o dinheiro.

742
00:36:40,745 --> 00:36:42,661
Sim. Eu deveria saber que ele 
estava brincando comigo.

742
00:36:40,745 --> 00:36:42,661
Sim. Eu deveria saber que ele 
estava me enganando.

743
00:36:42,747 --> 00:36:44,163
Ele engana todo mundo.

744
00:36:44,248 --> 00:36:46,465
Bem, estou pronta para testemunhar
agora.

745
00:36:46,500 --> 00:36:48,550
Você sabe, tenho seu número.

745
00:36:46,500 --> 00:36:48,550
Você sabe, te conheço.

746
00:36:48,669 --> 00:36:51,837
Você age como louca e neurótica.

747
00:36:51,973 --> 00:36:53,589
Louca como uma raposa.

748
00:36:53,674 --> 00:36:55,007
Muito impressionada que você deixou
isto

749
00:36:55,059 --> 00:36:57,059
sabendo que iríamos te encontrar.

750
00:36:57,178 --> 00:36:59,011
Oh my gosh, aqui está.

751
00:36:59,063 --> 00:37:00,679
Eu estava procurando isso em todo
lugar.

752
00:37:00,815 --> 00:37:02,097
Oh.

753
00:37:02,183 --> 00:37:04,016
Te peguei.

754
00:37:04,151 --> 00:37:06,518
Eu lembrei que você ia lembrar.

755
00:37:06,604 --> 00:37:10,239
Eu te mostrei o caminho, irmã.

756
00:37:10,358 --> 00:37:11,657
Oh, você me deve um liquidificador,
no entanto.

757
00:37:11,692 --> 00:37:12,908
Eu salvei a sua vida, você ainda está
falando

758
00:37:12,994 --> 00:37:14,860
sobre o liquidificador?

759
00:37:14,996 --> 00:37:16,528
Qual a vantagem de ter salvo a minha
vida se eu vou

760
00:37:16,614 --> 00:37:17,746
morrer de fome de qualquer jeito...

761
00:37:17,832 --> 00:37:19,581
Você não vai morrer de fome.

762
00:37:19,700 --> 00:37:21,617
- Apenas compre um novo liquidificador.
- Eles são caros.

763
00:37:23,087 --> 00:37:24,203
Vocês duas podem parar?

764
00:37:24,288 --> 00:37:27,706
Moças, moças, moças.

765
00:37:27,792 --> 00:37:29,842
Eliot conseguiu mais um tempo,
mas estamos terminando aqui.

766
00:37:29,927 --> 00:37:32,678
A patrulha da estrada da Florida vai
levá-la o resto do caminho.

767
00:37:32,713 --> 00:37:35,881
Oh, oh, isto é um adeus.

768
00:37:36,017 --> 00:37:37,683
Sim.

769
00:37:37,718 --> 00:37:41,053
Pessoal, venham aqui.

770
00:37:41,188 --> 00:37:43,806
Muito obrigada por terem tomado
conta de mim.

771
00:37:43,891 --> 00:37:46,191
Ninguém tinha feito isso por 
mim antes.

772
00:37:48,729 --> 00:37:51,063
Ok, mais uma para encerrar.

773
00:37:51,115 --> 00:37:52,564
- Ok.
- Hm, ok.

774
00:37:52,650 --> 00:37:55,701
6 de abril de 1983, aniversário da
minha irmã.

775
00:37:55,736 --> 00:37:58,070
- Foi uma terça!
- Finalmente eu a impressionei.

776
00:37:58,122 --> 00:38:01,156
Te peguei, foi uma quarta.

777
00:38:01,242 --> 00:38:05,077
Mantenha o olho nela, Burnsy.

778
00:38:05,212 --> 00:38:06,295
Ei, rapazes, como vão?

779
00:38:06,414 --> 00:38:08,580
Qual a dieta de vocês? Vocês são
saudáveis?

780
00:38:08,666 --> 00:38:10,382
Vocês querem ver a minha cicatriz
da cirurgia?

781
00:38:10,468 --> 00:38:12,584
Sabe, eu realmente vou sentir falta
dela, talvez.

782
00:38:12,670 --> 00:38:15,087
Não sei.

783
00:38:15,222 --> 00:38:16,171
Uau.

784
00:38:16,257 --> 00:38:17,973
- Então...
- Hum?

785
00:38:18,059 --> 00:38:19,425
De volta a Nova York?

786
00:38:19,510 --> 00:38:22,928
Sim, depois de tomarmos um mojito.
Ou dez.

787
00:38:25,066 --> 00:38:26,765
Madden está indo embora para
o resto da vida.

788
00:38:26,901 --> 00:38:29,268
Suas vítimas estão recebendo um
boa parte do seu dinheiro de volta.

789
00:38:29,320 --> 00:38:31,653
Eu amo um final de conto de fadas.

790
00:38:31,772 --> 00:38:32,938
Nós não pedimos estes.

791
00:38:33,074 --> 00:38:34,523
Eles são de um amigo.

792
00:38:34,608 --> 00:38:35,941
Rosie aqui?

793
00:38:36,077 --> 00:38:38,610
Não, só existe uma pessoa que
ainda

794
00:38:38,696 --> 00:38:40,863
bebe apple martinis.

795
00:38:40,948 --> 00:38:42,865
Oi, crianças.

796
00:38:42,950 --> 00:38:43,832
Oi, Eliot.

797
00:38:43,951 --> 00:38:45,033
O que você está fazendo aqui?

798
00:38:45,119 --> 00:38:46,618
Pensei que ia surpreendê-los.

799
00:38:46,704 --> 00:38:49,788
Esses coquetéis são pelo belo
trabalho.

800
00:38:49,874 --> 00:38:52,841
Falando nisso, parece que meu trabalho 
neste caso.

801
00:38:52,960 --> 00:38:54,676
chamou atenção dos federais.

802
00:38:54,795 --> 00:38:56,795
Muito louvor, muitos aplausos, esse 
tipo de coisa.

803
00:38:56,881 --> 00:38:58,630
Uau.

804
00:38:58,716 --> 00:39:01,600
Você ainda está pegando crédito
do nosso trabalho duro.

805
00:39:01,685 --> 00:39:03,268
É muito confortante saber que

806
00:39:03,354 --> 00:39:04,970
algumas coisas nunca mudam.

807
00:39:05,055 --> 00:39:07,940
Bem, agora, parece que algumas
coisas mudam.

808
00:39:07,975 --> 00:39:11,560
Parece que eles apreciam
o meu valor mais do que outros.

809
00:39:11,645 --> 00:39:13,145
O que está acontecendo, Eliot?

810
00:39:13,230 --> 00:39:16,064
Estou dizendo que por causa desse 
duro trabalho,

811
00:39:16,150 --> 00:39:18,150
Eu estou sendo promovido.

812
00:39:18,285 --> 00:39:21,653
O escritório do FBI em Miami-Dade.

813
00:39:21,739 --> 00:39:23,655
Você não quer ir trabalhar com os
federais, certo?

814
00:39:23,741 --> 00:39:25,157
Quero dizer, nós somos muito mais
engraçados.

815
00:39:25,292 --> 00:39:26,875
Não há possibilidade de você aceitar
isso.

816
00:39:26,994 --> 00:39:29,745
Desculpa, mas é a hora de eu
seguir em frente.

817
00:39:29,830 --> 00:39:31,747
Então teremos outro chefe?

818
00:39:31,832 --> 00:39:33,332
Logo agora que eu estava no ponto

819
00:39:33,467 --> 00:39:35,717
que você entende que eu estou
sempre certa.

820
00:39:35,836 --> 00:39:40,639
Uau, estou tocado por essa
explosão de sentimento,

821
00:39:40,724 --> 00:39:43,058
mas, honestamente, eu gostaria de 
fazer um brinde

822
00:39:43,177 --> 00:39:46,762
aos dois melhores detetives com os
quais eu já trabalhei.

823
00:39:46,847 --> 00:39:50,232
Vocês dois também são os dois mais
chatos

824
00:39:50,317 --> 00:39:51,733
com os quais já trabalhei.

825
00:39:51,852 --> 00:39:54,019
Antes de beber, eu queria dizer algo.

826
00:39:54,155 --> 00:39:57,940
A uma das pessoas mais esperta,

827
00:39:58,025 --> 00:40:00,943
esquisita,

828
00:40:01,028 --> 00:40:02,694
e amável.

829
00:40:02,780 --> 00:40:06,165
Com quem eu já trabalhei.

830
00:40:06,200 --> 00:40:07,833
Eu brindo a ela.

831
00:40:07,918 --> 00:40:09,284
Apple martini é tão anos 90, Eliot.

832
00:40:09,370 --> 00:40:12,087
Delicioso.

833
00:40:12,206 --> 00:40:13,789
Hm.

834
00:40:13,874 --> 00:40:16,041
Eu acho que tenho um presente de 
despedida para você.

835
00:40:19,296 --> 00:40:21,013
Não entendi.

836
00:40:21,048 --> 00:40:23,215
Oh, você vai entender quando receber
a conta do cartão de crédito.

837
00:40:23,300 --> 00:40:26,351
Hum.

838
00:40:29,974 --> 00:40:31,773
Al?

839
00:40:31,892 --> 00:40:33,976
Você é um bom detetive, mas é
um homem melhor.

840
00:40:34,061 --> 00:40:35,727
Obrigado.

841
00:40:35,863 --> 00:40:38,280
E como você lida com isso a cada
dia,

842
00:40:38,365 --> 00:40:40,282
Eu só... Eu nunca vou saber.

843
00:40:40,367 --> 00:40:46,038
E, Carrie, eu vou negar isto se você
repetir.

844
00:40:46,123 --> 00:40:47,990
Mas você é a melhor.

845
00:40:48,075 --> 00:40:50,909
Não esqueça de mim.

846
00:40:50,995 --> 00:40:53,412
Bem, eu não poderia esquecer você
nem que quisesse.

847
00:40:53,497 --> 00:40:57,799
Mas a boa notícia é, eu não quero.

848
00:40:57,918 --> 00:41:00,886
Tim-tim.

849
00:41:00,971 --> 00:41:05,257
Ele voou até Miami para
nos dizer que estava indo embora.

850
00:41:05,392 --> 00:41:07,426
Al, eu acho que vou sentir falta
dele.

851
00:41:07,511 --> 00:41:11,763
Eu não sei, eu também.

852
00:41:11,899 --> 00:41:13,765
Ao Eliot?

853
00:41:13,817 --> 00:41:15,267
Sim.

854
00:41:15,402 --> 00:41:17,019
Ao Eliot. Por ele.

855
00:41:17,104 --> 00:41:18,103
Certo.

856
00:41:22,275 --> 00:41:25,226
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

