1
00:00:03,630 --> 00:00:07,168
Pessoal, achava que despedidas
de solteira deveriam ser ousadas

2
00:00:07,170 --> 00:00:08,681
mas elas só ficam conversando.

3
00:00:09,191 --> 00:00:12,915
Mas elas me deram essas balinhas
bonitinhas e deliciosas.

4
00:00:13,265 --> 00:00:16,065
O que acham que são?
Cachorro quente pequeno?

5
00:00:17,925 --> 00:00:21,035
Querida, cachorro quente
não tem testículos.

6
00:00:22,936 --> 00:00:25,365
Fala sério, balinha de pênis.

7
00:00:25,367 --> 00:00:29,049
É meu segundo... É meu segundo
tipo preferido de pênis.

8
00:00:34,104 --> 00:00:36,802
Estou orgulhosa de vocês
não darem em cima

9
00:00:36,803 --> 00:00:39,404
de garotas vulneráveis e tristes
por não casar.

10
00:00:39,406 --> 00:00:41,379
Caras assim são tão ridículos.

11
00:00:41,381 --> 00:00:45,431
Sério? Isso é ridículo, Les?
É muito ridículo?

12
00:00:46,322 --> 00:00:48,479
É muito ridículo, não é?

13
00:00:48,602 --> 00:00:51,291
Talvez seja ridículo
que eu já transei com uma delas.

14
00:00:52,655 --> 00:00:54,743
Mas e daí? Só estou tentando
fazer amigas.

15
00:00:54,744 --> 00:00:56,644
E, é claro, eu disse, sabe,

16
00:00:56,646 --> 00:00:59,251
que se o stripper não aparesse
eu substituiria,

17
00:00:59,252 --> 00:01:00,575
Isso é o óbvio a se fazer

18
00:01:00,576 --> 00:01:02,480
quando seu corpo
se mexe assim...

19
00:01:09,359 --> 00:01:12,014
Danny, vou dizer o que eu disse
para a minha mãe

20
00:01:12,015 --> 00:01:14,652
no jogo dos Pistons
depois da sua segunda cerveja...

21
00:01:15,702 --> 00:01:19,363
Eu te amo, mas por favor,
não tire sua calça agora.

22
00:01:20,440 --> 00:01:22,867
Esqueça as solteironas,
está bem?

23
00:01:22,868 --> 00:01:25,170
Candace e eu decidimos
uma coisa, venha, amor.

24
00:01:25,171 --> 00:01:26,694
- Claro.
- Conte a ele.

25
00:01:27,090 --> 00:01:28,847
Certo, Danny...

26
00:01:28,990 --> 00:01:31,903
Cansamos de conhecer
as idiotas com quem você sai.

27
00:01:33,681 --> 00:01:35,113
Elas não são todas idiotas.

28
00:01:36,964 --> 00:01:39,426
A garota do dia de Ação
de Graças achou que Síria

29
00:01:39,427 --> 00:01:41,925
era um jeito legal
de dizer "séria".

30
00:01:42,590 --> 00:01:45,286
É! Você lembra?
Ela era tipo...

31
00:01:45,287 --> 00:01:46,712
Eu amo esse molho!

32
00:01:46,715 --> 00:01:49,416
Meu Deus, estou sendo
totalmente "Síria"!

33
00:01:50,795 --> 00:01:52,220
Ela era uma idiota!

34
00:01:52,221 --> 00:01:53,659
Uma tapada!

35
00:01:54,305 --> 00:01:57,301
O fato é que uma amiga minha
voltou a morar na cidade,

36
00:01:57,303 --> 00:01:59,103
e acho que vocês combinam muito.

37
00:01:59,304 --> 00:02:01,423
Nós a conhecemos
e a achamos bem legal.

38
00:02:01,835 --> 00:02:04,933
Vocês acham que preciso
que arranjem para mim?

39
00:02:08,304 --> 00:02:09,973
Isso é hilário.

40
00:02:09,982 --> 00:02:11,502
Vou rir na cara de vocês!

41
00:02:14,124 --> 00:02:15,730
E um britânico para você...

42
00:02:19,680 --> 00:02:22,026
Vocês são umas piadas, sabia?

43
00:02:22,027 --> 00:02:24,028
Porque eu já conheci
uma garota legal ali

44
00:02:24,029 --> 00:02:25,460
na festa, chamada Charlotte.

45
00:02:25,461 --> 00:02:27,439
Ela é engraçada, inteligente,
sexy...

46
00:02:31,002 --> 00:02:32,976
Ela parece um perfeito 10!

47
00:02:35,034 --> 00:02:36,465
Do que vocês estão falando?

48
00:02:36,739 --> 00:02:39,860
Danny, eu sabia que não sairia
com uma garota que te arranjasse

49
00:02:39,862 --> 00:02:42,717
mas acho que tivemos sorte,
você acabou de conhecê-la.

50
00:02:46,695 --> 00:02:48,889
Não, não, não, não.
Charlotte?

51
00:02:55,699 --> 00:02:57,712
Por favor, diz que não é amiga
do Justin.

52
00:02:57,720 --> 00:03:01,292
Justin? Esse bobinho que fazia
minha lição de casa aos 10 anos

53
00:03:01,293 --> 00:03:02,948
porque eu o deixava me ver nua?

54
00:03:05,288 --> 00:03:08,066
Ela é uma piada,
eu amava lição de casa.

55
00:03:10,800 --> 00:03:13,910
O Justin disse que eu parecia
o Keanu Reeves jovem?

56
00:03:15,265 --> 00:03:17,626
Não, você não parece
ninguém jovem

57
00:03:17,627 --> 00:03:19,815
porque é assim
que o tempo funciona.

58
00:03:24,294 --> 00:03:26,057
Ela é afiada!

59
00:03:27,049 --> 00:03:28,973
Sabe, tomara que eles
se dêem bem,

60
00:03:28,980 --> 00:03:30,832
sabe, dessa vez.

61
00:03:31,787 --> 00:03:34,143
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

62
00:03:35,290 --> 00:03:38,380
CONVIDADO MUSICAL - ANDREW
MCMAHON IN THE WILDERNESS

63
00:04:48,742 --> 00:04:50,552
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

64
00:04:55,215 --> 00:04:57,623
Pessoal, vocês viram "The Wiz"
ontem à noite?

65
00:04:57,700 --> 00:04:59,394
Estava ótimo!

66
00:04:59,781 --> 00:05:04,633
Foi tão legal ver tantos negros
na TV fora das finais da NBA.

67
00:05:07,964 --> 00:05:09,694
Brett, você deveria entrar
no jogo,

68
00:05:09,695 --> 00:05:12,897
a despedida de solteira
tem um amigo gay no meio.

69
00:05:13,472 --> 00:05:16,181
É verdade. Deixe-me fazer
uma flexão rápida aqui.

70
00:05:19,706 --> 00:05:22,167
- Que tal?
- Funcionou direitinho.

71
00:05:24,420 --> 00:05:25,792
Pode me fazer um black eye?

72
00:05:25,793 --> 00:05:28,145
É uma dose de uísque
com cerveja clara e escura.

73
00:05:28,260 --> 00:05:31,184
Que tal uma dose de uísque
com um branco e robusto?

74
00:05:33,110 --> 00:05:34,513
Estou só brincando.

75
00:05:34,520 --> 00:05:36,233
Meu nome é Brett e eu me odeio.

76
00:05:37,235 --> 00:05:38,737
Eu achei fofo.

77
00:05:39,404 --> 00:05:41,089
Quer dar o fora daqui?

78
00:05:47,789 --> 00:05:50,455
Então, quem vai se casar?

79
00:05:50,780 --> 00:05:53,050
É a minha nova chefe,
a Suzy, é aquela ali.

80
00:05:53,391 --> 00:05:55,006
Pode ir, garota!

81
00:05:55,516 --> 00:05:56,948
Você também pode ir.

82
00:05:57,087 --> 00:05:58,541
Direto para o inferno.

83
00:05:59,603 --> 00:06:01,841
Odeio essa mulher.
Ela tem uma pele perfeita,

84
00:06:01,842 --> 00:06:04,867
uma bunda ótima e seu pai
lhe deu uma linha de moda.

85
00:06:04,946 --> 00:06:08,399
Não fique brava assim,
você tem algumas dessas coisas.

86
00:06:09,305 --> 00:06:10,630
E qual é a sua?

87
00:06:10,632 --> 00:06:13,430
Sinto que sua vida sexual
é como a carreira de cinema

88
00:06:13,431 --> 00:06:17,236
do Nick Cage,
você fará qualquer coisa.

89
00:06:19,224 --> 00:06:21,963
E você meio que tem a entrada
de cabelo do Nick Cage.

90
00:06:25,820 --> 00:06:28,069
Sabe, só porque você
posta fotos de cachorros

91
00:06:28,070 --> 00:06:30,735
no instagram, não significa
que você é uma pessoa boa.

92
00:06:37,470 --> 00:06:39,441
Quer saber?
Não vou ficar irritada

93
00:06:39,442 --> 00:06:41,874
porque eu farei essa série
ser cancelada também.

94
00:06:47,735 --> 00:06:49,735
Com certeza será,
você vai ver.

95
00:06:50,115 --> 00:06:51,567
Enfim...

96
00:06:52,638 --> 00:06:54,185
Eu sinto que...

97
00:06:54,190 --> 00:06:56,799
Falando...
Falando no Nicolas Cage...

98
00:06:57,935 --> 00:06:59,674
Falando em Nicolas Cage,

99
00:06:59,800 --> 00:07:01,352
- que bom mencionou.
- Obrigada.

100
00:07:01,353 --> 00:07:02,688
Eu sinto que...

101
00:07:02,689 --> 00:07:05,081
Sinto que quando ele faz sexo
e chega no clímax

102
00:07:05,240 --> 00:07:07,616
ele termina dizendo
o próprio nome, assim...

103
00:07:10,683 --> 00:07:12,270
Nick Cage.

104
00:07:16,160 --> 00:07:17,650
Eu tenho um filho.

105
00:07:18,115 --> 00:07:20,818
Gosto de falar isso logo cedo,
e sei o que dirá:

106
00:07:20,820 --> 00:07:22,707
"você é muito nova
para ter um filho!"

107
00:07:24,840 --> 00:07:26,506
- Esse sou eu?
- Sim.

108
00:07:26,510 --> 00:07:28,066
Foi uma imitação muito boa.

109
00:07:29,419 --> 00:07:31,067
Então, você tem um filho,
legal.

110
00:07:31,068 --> 00:07:33,166
Você fez ele com seu corpo ou...

111
00:07:34,151 --> 00:07:36,519
Fiz, é assim que funciona.
Mas ele tem 4 anos,

112
00:07:36,520 --> 00:07:38,800
e meu corpo teve muito tempo
de se recuperar

113
00:07:38,801 --> 00:07:40,546
ficar apertada, sabe...

114
00:07:42,702 --> 00:07:45,266
Estou te assustando
ou você vai me chamar para sair?

115
00:07:45,267 --> 00:07:47,958
Eu ia te chamar para sair
mas você fica falando

116
00:07:47,959 --> 00:07:50,205
de como sua vagina se recuperou,
então...

117
00:07:51,340 --> 00:07:53,246
Enfim, quer sair amanhã?

118
00:07:53,699 --> 00:07:56,104
Claro! Se você cortar seu cabelo
e sair do Vine.

119
00:07:59,910 --> 00:08:02,026
Isso! Nós conseguimos!

120
00:08:02,620 --> 00:08:04,611
O quê? Que diabos foi isso?

121
00:08:06,318 --> 00:08:09,442
Não aja como se vocês dois
soubessem que isso ia dar certo.

122
00:08:09,443 --> 00:08:11,776
Quer saber? Você está certo.
Sou um ganso bobo.

123
00:08:12,380 --> 00:08:13,784
Sou um pinguim bobo.

124
00:08:14,673 --> 00:08:17,927
Se soubesse que meu melhor amigo
e minha antiga colega

125
00:08:17,928 --> 00:08:20,380
fossem sair juntos,
teria convidado o coral gospel

126
00:08:20,381 --> 00:08:22,987
onde nós cantamos
toda semana para comemorar.

127
00:08:23,657 --> 00:08:25,660
1, 2, 3, 4...

128
00:08:25,661 --> 00:08:29,376
Aleluia, aleluia!

129
00:08:29,506 --> 00:08:34,059
E eles vão namorar para sempre
e sempre!

130
00:08:34,271 --> 00:08:38,370
Aleluia, aleluia, aleluia.

131
00:08:38,374 --> 00:08:42,334
Aleluia, aleluia, aleluia...

132
00:08:42,349 --> 00:08:46,749
Aleluia!

133
00:09:02,811 --> 00:09:05,040
Não vejo o Brett
há algum tempo.

134
00:09:05,041 --> 00:09:06,893
O que houve com ele
e o cara de ontem?

135
00:09:06,954 --> 00:09:08,630
Ele me mandou uma mensagem.

136
00:09:08,631 --> 00:09:12,972
O que um emoji de caneca de
cerveja e um macaco significam?

137
00:09:14,023 --> 00:09:16,228
Significa que ele bateu
naquela bunda.

138
00:09:24,820 --> 00:09:27,270
Meu Deus, você está tão fofo
todo arrumado.

139
00:09:28,160 --> 00:09:30,036
Prometi que não ficaria animado
mas...

140
00:09:30,208 --> 00:09:32,303
Estou tão animado
que você está animado.

141
00:09:32,502 --> 00:09:35,506
Dá para parar de agir como se eu
estivesse indo para o baile?

142
00:09:35,507 --> 00:09:36,825
Está bem. Você está certo.

143
00:09:37,217 --> 00:09:38,714
Eu vou tirar algumas fotos.

144
00:09:38,973 --> 00:09:40,507
Sei que não vai me impedir,

145
00:09:40,508 --> 00:09:42,790
pois não quer fotos feias suas
por aí,

146
00:09:42,791 --> 00:09:45,145
- e sempre faz pose.
- Cara, largue o celular.

147
00:09:45,562 --> 00:09:47,226
Não tire mais fotos, cara.

148
00:09:47,227 --> 00:09:49,421
Sério, pare de tirar fotos,
cara.

149
00:09:49,845 --> 00:09:52,107
Odeio quando tira fotos...

150
00:09:52,519 --> 00:09:55,180
- Essa ficou boa, poste essa.
- Isso!

151
00:09:56,055 --> 00:09:58,710
Namorar uma mulher com filho
é sério, Danny.

152
00:09:58,711 --> 00:10:00,323
- Como se sente?
- Que nada.

153
00:10:00,324 --> 00:10:02,511
A Charlotte tem um filho,
o que é que tem?

154
00:10:02,614 --> 00:10:04,086
O quê? Está brincando?

155
00:10:04,192 --> 00:10:07,600
Danny, é uma grande coisa.
Minha mãe foi mãe solteira

156
00:10:07,700 --> 00:10:10,082
me apeguei aos caras
que ela namorou, Jose...

157
00:10:10,250 --> 00:10:12,350
Hector, Esteban.

158
00:10:14,324 --> 00:10:16,835
A mãe do Justin trabalhou
num restaurante mexicano.

159
00:10:17,690 --> 00:10:19,810
Isso fica entre nós,
e não é o ponto.

160
00:10:19,811 --> 00:10:22,348
O ponto é que namorar alguém
com um filho é sério.

161
00:10:22,349 --> 00:10:24,560
É de verdade,
é muito importante.

162
00:10:27,958 --> 00:10:29,859
- Vocês também acham isso?
- Sim.

163
00:10:29,887 --> 00:10:31,320
Sí.

164
00:10:39,774 --> 00:10:42,309
Alguém parece uma vampira sexy.

165
00:10:42,804 --> 00:10:45,455
Vou te chamar de Count Rackula.

166
00:10:46,951 --> 00:10:49,401
Valeu, Shel. Estou usando
3 cintas modeladoras.

167
00:10:49,406 --> 00:10:52,766
Está tão apertado que tive
que vir assim no Uber.

168
00:10:54,501 --> 00:10:55,871
Está pronto para ir?

169
00:10:55,903 --> 00:10:57,220
Desculpe, Charlotte,

170
00:10:57,221 --> 00:11:00,579
mas não posso ser o Esteban
do seu filho. Vou nessa.

171
00:11:02,506 --> 00:11:04,660
Você estragou isso
contando aquela história

172
00:11:04,661 --> 00:11:07,042
da sua mãe com o Pablo, Juan,

173
00:11:07,043 --> 00:11:09,800
e todos os caras do ônibus
que ela pegou?

174
00:11:09,981 --> 00:11:11,760
O quê?
O Esteban era um garçom.

175
00:11:11,761 --> 00:11:14,589
Acha que é melhor porque seu
talk show durou uma semana?

176
00:11:20,835 --> 00:11:22,725
Primeiro, durou 12 semanas.

177
00:11:22,727 --> 00:11:25,298
Segundo, alguém quer piorar
esse dia?

178
00:11:25,299 --> 00:11:27,420
Quer colocar no seu especial
da Netflix?

179
00:11:34,465 --> 00:11:36,234
- Pois é.
- Bem que você queria.

180
00:11:36,972 --> 00:11:38,989
É, acho que posso tornar
seu dia pior.

181
00:11:39,108 --> 00:11:42,776
Sabe o cara gay na despedida
de solteira da sua chefe?

182
00:11:43,015 --> 00:11:45,777
Não tinha cara gay, só o noivo
que passou por um minuto.

183
00:11:47,633 --> 00:11:50,150
Exatamente. Então...

184
00:11:50,152 --> 00:11:51,948
Eu transei com o noivo.

185
00:11:59,195 --> 00:12:01,633
Será que a Charlotte
ainda está brava?

186
00:12:04,820 --> 00:12:06,721
- Acho.
- Claro que estou brava.

187
00:12:06,722 --> 00:12:09,092
Vocês arranjam um cara
que me dá um toco

188
00:12:09,094 --> 00:12:11,381
e a Mary Poppins aqui

189
00:12:11,383 --> 00:12:14,917
decide abrir seu guarda-chuva
dentro do noivo da minha chefe!

190
00:12:17,435 --> 00:12:20,100
Não fique brava comigo,
assim que vi que era o noivo,

191
00:12:20,101 --> 00:12:22,358
eu tomei um banho
e dei o fora dali.

192
00:12:23,631 --> 00:12:26,866
Seja honesto Brett.
Você estava sozinho no banho?

193
00:12:28,140 --> 00:12:30,760
Eu estava sozinho?
Deixe-me ver se eu lembro.

194
00:12:31,770 --> 00:12:33,994
Haviam dois pênis,
então, não.

195
00:12:35,233 --> 00:12:38,330
Como vou dizer à minha chefe
que seu noivo é gay?

196
00:12:38,331 --> 00:12:41,257
É simples, é simples.
Fale casualmente no trabalho.

197
00:12:41,258 --> 00:12:42,985
- Sabe, no...
- Por que o sussurro?

198
00:12:43,006 --> 00:12:44,796
Desculpa, estou só dizendo,
você...

199
00:12:44,840 --> 00:12:47,548
Vá na sala de descanso,
pegue um iogurte ou um parfait.

200
00:12:47,550 --> 00:12:49,650
Vá até ela e diga:
Sabe o que eu amo?

201
00:12:49,651 --> 00:12:51,669
Eu amo que as frutas
fiquem no fundo.

202
00:12:51,671 --> 00:12:53,855
E sabe quem mais
ama o fundo?

203
00:12:56,355 --> 00:12:59,223
Aliás, sabe quem gosta
de ficar no fundo? Você!

204
00:13:04,608 --> 00:13:06,174
Não me defenda!

205
00:13:07,240 --> 00:13:09,276
Sabe, apesar desse comentário,

206
00:13:09,277 --> 00:13:12,630
eu acho que você e o Danny
ficariam lindos juntos.

207
00:13:13,525 --> 00:13:16,531
Vocês são altos, ofensivos...

208
00:13:16,535 --> 00:13:17,855
Ambos são nervosos,

209
00:13:18,215 --> 00:13:20,928
e vocês dois são muito...
pálidos.

210
00:13:24,202 --> 00:13:26,550
É uma pena porque vocês
sariam um ótimo casal.

211
00:13:26,998 --> 00:13:29,490
- Obrigada.
- Você é o Danny mulher.

212
00:13:31,066 --> 00:13:33,487
Eu queria encontar a versão
feminina do Shelly.

213
00:13:35,475 --> 00:13:37,419
Shelly, olha!

214
00:13:47,628 --> 00:13:49,788
- Quer fumar maconha?
- Quer fumar maconha?

215
00:13:59,200 --> 00:14:01,904
Não acredito que fugiu
da Charlotte por causa do filho.

216
00:14:01,905 --> 00:14:03,910
Escuta, estou bravo comigo
também. Certo?

217
00:14:04,100 --> 00:14:06,360
Sabe o filme "Footloose"
onde o Kevin Bacon

218
00:14:06,361 --> 00:14:09,775
está puto com o mundo pois quer
dançar mas é conta a lei?

219
00:14:09,777 --> 00:14:11,630
Estive fazendo aquela dança
da raiva.

220
00:14:31,446 --> 00:14:34,000
Sabe que fugir é covardia,
não é?

221
00:14:34,113 --> 00:14:36,154
Cara, por que foi trazer
o Burski?

222
00:14:36,422 --> 00:14:39,213
Nem sabia que ele estava
no carro até eu estacionar.

223
00:14:41,230 --> 00:14:43,098
Eu estava escondido
no banco de trás.

224
00:14:43,231 --> 00:14:46,200
Por que não sai com a Charlotte
e vê o que acontece?

225
00:14:46,202 --> 00:14:47,569
Porque eu gosto dela!

226
00:14:47,571 --> 00:14:49,335
Conversei com ela por uma hora,

227
00:14:49,336 --> 00:14:51,274
e faria isso de novo.
É tipo...

228
00:14:51,415 --> 00:14:53,408
Quem se sente desse jeito?

229
00:14:54,390 --> 00:14:56,126
Olha, eu sei que é assustador

230
00:14:56,127 --> 00:14:59,058
quando uma relação parece real
e não é nem o começo.

231
00:14:59,060 --> 00:15:02,220
Sim, é terrível, só que agora
tem uma criança envolvida,

232
00:15:02,221 --> 00:15:05,522
e é claro que ele vai me achar
incrível, então...

233
00:15:06,200 --> 00:15:09,140
O que faço se estragar tudo?
O que acontece com o menino?

234
00:15:09,142 --> 00:15:11,150
Meu Deus!
Você me deixa tão brava!

235
00:15:17,476 --> 00:15:20,276
A única coisa que sempre senti
por você, como irmão,

236
00:15:20,277 --> 00:15:22,597
e me deixa com inveja
dessa sua confiança

237
00:15:22,598 --> 00:15:24,899
- completamente não merecida.
- É...

238
00:15:24,915 --> 00:15:28,559
Entendo. Sabe aquela voz
na cabeça que diz o que fazer?

239
00:15:28,561 --> 00:15:31,694
A minha diz assim:
"Danny, você é bem legal,

240
00:15:31,775 --> 00:15:34,116
e você é incrível,
parece incrível,

241
00:15:34,117 --> 00:15:36,828
e com certeza não tem a
entrada de cabelo do Nick Cage.

242
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
A voz dentro da minha cabeça
só diz:

243
00:15:42,365 --> 00:15:44,985
"Vinho e queijos
não são uma refeição."

244
00:15:46,525 --> 00:15:48,712
Isso é tão triste.
Olha, é que...

245
00:15:49,437 --> 00:15:52,232
O problema é que a Charlotte
me vira do avesso

246
00:15:52,235 --> 00:15:54,560
e a voz dentro da minha cabeça
foi embora.

247
00:15:55,507 --> 00:15:56,989
Ei, Danny...

248
00:15:57,292 --> 00:15:59,426
Você é incrível e você...

249
00:15:59,687 --> 00:16:02,258
E você tem o segundo melhor
cabelo da série.

250
00:16:04,152 --> 00:16:06,016
Cara, o que você está fazendo?

251
00:16:08,679 --> 00:16:11,430
Estou dizendo que se precisar
serei a voz na sua cabeça.

252
00:16:11,480 --> 00:16:13,635
Porque você tem uma chance
de verdade aqui.

253
00:16:13,987 --> 00:16:16,483
Todo dia entro naquele bar
e converso com a garota

254
00:16:16,484 --> 00:16:18,476
por quem eu sou louco

255
00:16:19,348 --> 00:16:21,133
na esperança de que um dia
talvez

256
00:16:21,784 --> 00:16:25,502
se eu esperar o bastante
algo de verdade aconteça.

257
00:16:26,161 --> 00:16:28,666
Você tem sorte porque
não precisa esperar, não...

258
00:16:29,085 --> 00:16:30,899
perca a sua chance, cara.

259
00:16:51,460 --> 00:16:53,507
Nunca fale desse momento.

260
00:16:59,728 --> 00:17:01,699
Eu beijei a sua irmã.

261
00:17:10,154 --> 00:17:13,140
Obrigada de novo por fazer
minha festa no bar do seu amigo.

262
00:17:13,141 --> 00:17:14,920
De nada.

263
00:17:14,980 --> 00:17:16,773
Doug, fale com o barman.

264
00:17:16,937 --> 00:17:18,505
E dê a ele uma gorjeta grande.

265
00:17:20,827 --> 00:17:23,081
Acredite em mim, ele já deu.

266
00:17:25,170 --> 00:17:26,747
Boa, Shelly.

267
00:17:27,974 --> 00:17:30,598
Tudo bem...
Sabe, Suzy?

268
00:17:30,696 --> 00:17:32,950
O Netflix aqui tem uma coisa
para te dizer.

269
00:17:34,480 --> 00:17:36,091
- Olá.
- Oi.

270
00:17:36,093 --> 00:17:40,085
Suzy, quando você e o Doug
saem para tomar sorvete,

271
00:17:40,532 --> 00:17:43,062
e dividem um sundae
com calda de chocolate,

272
00:17:43,777 --> 00:17:47,577
com tudo em cima, chantilly,
granulado e bolinhas?

273
00:17:47,797 --> 00:17:49,465
Não, o Doug odeia bolinhas.

274
00:17:49,467 --> 00:17:50,824
É aí que você se engana.

275
00:17:51,667 --> 00:17:53,869
Tudo bem! Nos dê licença
por um segundo.

276
00:17:54,886 --> 00:17:57,562
Sabe aquele ditado,
se não tem nada legal a dizer,

277
00:17:57,563 --> 00:17:59,485
deixe sua chefe casar
com o cara gay.

278
00:18:02,168 --> 00:18:05,049
Charlotte, que bom que ainda
está aqui, podemos conversar?

279
00:18:05,171 --> 00:18:08,185
Claro, só deixe eu me despedir
dos meus amigos rapidinho.

280
00:18:09,050 --> 00:18:11,002
Oi, Suzy.
É bom vê-la de novo.

281
00:18:11,010 --> 00:18:14,232
Legal trazer seu amigo
para a sua festa

282
00:18:14,234 --> 00:18:17,259
ele é bonitão e se deu bem
com meu amigo Brett.

283
00:18:19,159 --> 00:18:21,821
Há quanto tempo vocês...
São velhos amigos ou o quê?

284
00:18:22,260 --> 00:18:23,642
Como é?

285
00:18:24,430 --> 00:18:27,300
Só estou me perguntando como
conhece o namorado do Brett.

286
00:18:28,365 --> 00:18:29,739
O quê?

287
00:18:29,741 --> 00:18:32,329
Não, não, não, não Danny,
nada de namorado.

288
00:18:33,502 --> 00:18:35,528
Certo, eu entendi.
Perfeitamente claro.

289
00:18:35,740 --> 00:18:37,300
Há quanto tempo conhece o cara

290
00:18:37,302 --> 00:18:39,008
que está transando com o Brett?

291
00:18:42,700 --> 00:18:44,915
Certo, do que você está falando?

292
00:18:44,920 --> 00:18:47,213
Eu acho que estou sendo
bem claro.

293
00:18:49,049 --> 00:18:51,893
Ele teve relação sexual com ele.

294
00:18:52,275 --> 00:18:56,044
E estou me perguntando
há quanto tempo o conhece.

295
00:18:58,439 --> 00:19:01,171
Você é gay?
Está de brincadeira comigo?

296
00:19:02,286 --> 00:19:04,691
Dona, estamos em 2015, está bem?

297
00:19:04,693 --> 00:19:07,110
Me dê uma boa razão
por que esses dois homens

298
00:19:07,111 --> 00:19:09,762
não podem fazer um sexo quente
e suado juntos?

299
00:19:10,715 --> 00:19:13,063
Porque este homem é meu noivo.

300
00:19:14,735 --> 00:19:17,013
Certo... Na verdade,
é uma boa razão.

301
00:19:21,755 --> 00:19:23,330
Tchauzinho, Suzy.

302
00:19:23,350 --> 00:19:25,575
Bom trabalho, Jesus hipster.

303
00:19:27,842 --> 00:19:30,716
Já estragou uma relação,
o que fará aqui, Danny?

304
00:19:31,085 --> 00:19:32,760
Eu a convidaria
para sair de novo,

305
00:19:32,762 --> 00:19:34,686
a não ser que seja...
covarde.

306
00:19:35,792 --> 00:19:39,454
Olha, desculpe ter vacilado
da primeira vez,

307
00:19:39,680 --> 00:19:42,838
só queria outra chance
de me redimir com você,

308
00:19:42,840 --> 00:19:44,950
posso levá-la para comer
uma pizza, talvez?

309
00:19:45,348 --> 00:19:46,903
Desculpe, você estragou tudo.

310
00:19:47,332 --> 00:19:50,763
Brincadeira, estava fingindo
que tenho respeito. Vamos.

311
00:19:55,659 --> 00:19:57,414
É...

312
00:19:57,600 --> 00:20:00,060
Viu? Eu sabia que daria certo.

313
00:20:00,062 --> 00:20:01,675
Não, você não sabia.

314
00:20:02,755 --> 00:20:04,343
Coral!

315
00:20:13,130 --> 00:20:15,180
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

316
00:20:15,806 --> 00:20:17,890
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

