1
00:00:05,157 --> 00:00:08,695
Pessoal, achava que despedidas
de solteira deveriam ser ousadas

2
00:00:08,697 --> 00:00:10,208
mas elas só ficam conversando.

3
00:00:10,718 --> 00:00:14,442
Mas elas me deram essas balinhas
bonitinhas e deliciosas.

4
00:00:14,792 --> 00:00:17,592
O que acham que são?
Cachorro quente pequeno?

5
00:00:19,452 --> 00:00:22,562
Querida, cachorro quente
não tem testículos.

6
00:00:24,463 --> 00:00:26,892
Fala sério, balinha de pênis.

7
00:00:26,894 --> 00:00:30,576
É meu segundo... É meu segundo
tipo preferido de pênis.

8
00:00:35,631 --> 00:00:38,329
Estou orgulhosa de vocês
não darem em cima

9
00:00:38,330 --> 00:00:40,931
de garotas vulneráveis e tristes
por não casar.

10
00:00:40,933 --> 00:00:42,906
Caras assim são tão ridículos.

11
00:00:42,908 --> 00:00:46,958
Sério? Isso é ridículo, Les?
É muito ridículo?

12
00:00:47,849 --> 00:00:50,006
É muito ridículo, não é?

13
00:00:50,129 --> 00:00:52,818
Talvez seja ridículo
que eu já transei com uma delas.

14
00:00:54,182 --> 00:00:56,270
Mas e daí? Só estou tentando
fazer amigas.

15
00:00:56,271 --> 00:00:58,171
E, é claro, eu disse, sabe,

16
00:00:58,173 --> 00:01:00,778
que se o stripper não aparesse
eu substituiria,

17
00:01:00,779 --> 00:01:02,102
Isso é o óbvio a se fazer

18
00:01:02,103 --> 00:01:04,007
quando seu corpo
se mexe assim...

19
00:01:10,886 --> 00:01:13,541
Danny, vou dizer o que eu disse
para a minha mãe

20
00:01:13,542 --> 00:01:16,179
no jogo dos Pistons
depois da sua segunda cerveja...

21
00:01:17,229 --> 00:01:20,890
Eu te amo, mas por favor,
não tire sua calça agora.

22
00:01:21,967 --> 00:01:24,394
Esqueça as solteironas,
está bem?

23
00:01:24,395 --> 00:01:26,697
Candace e eu decidimos
uma coisa, venha, amor.

24
00:01:26,698 --> 00:01:28,221
- Claro.
- Conte a ele.

25
00:01:28,617 --> 00:01:30,374
Certo, Danny...

26
00:01:30,517 --> 00:01:33,430
Cansamos de conhecer
as idiotas com quem você sai.

27
00:01:35,208 --> 00:01:36,640
Elas não são todas idiotas.

28
00:01:38,491 --> 00:01:40,953
A garota do dia de Ação
de Graças achou que Síria

29
00:01:40,954 --> 00:01:43,452
era um jeito legal
de dizer "séria".

30
00:01:44,117 --> 00:01:46,813
É! Você lembra?
Ela era tipo...

31
00:01:46,814 --> 00:01:48,239
Eu amo esse molho!

32
00:01:48,242 --> 00:01:50,943
Meu Deus, estou sendo
totalmente "Síria"!

33
00:01:52,322 --> 00:01:53,747
Ela era uma idiota!

34
00:01:53,748 --> 00:01:55,186
Uma tapada!

35
00:01:55,832 --> 00:01:58,828
O fato é que uma amiga minha
voltou a morar na cidade,

36
00:01:58,830 --> 00:02:00,630
e acho que vocês combinam muito.

37
00:02:00,831 --> 00:02:02,950
Nós a conhecemos
e a achamos bem legal.

38
00:02:03,362 --> 00:02:06,460
Vocês acham que preciso
que arranjem para mim?

39
00:02:09,831 --> 00:02:11,500
Isso é hilário.

40
00:02:11,509 --> 00:02:13,029
Vou rir na cara de vocês!

41
00:02:15,651 --> 00:02:17,257
E um britânico para você...

42
00:02:21,207 --> 00:02:23,553
Vocês são umas piadas, sabia?

43
00:02:23,554 --> 00:02:25,555
Porque eu já conheci
uma garota legal ali

44
00:02:25,556 --> 00:02:26,987
na festa, chamada Charlotte.

45
00:02:26,988 --> 00:02:28,966
Ela é engraçada, inteligente,
sexy...

46
00:02:32,529 --> 00:02:34,503
Ela parece um perfeito 10!

47
00:02:36,561 --> 00:02:37,992
Do que vocês estão falando?

48
00:02:38,266 --> 00:02:41,387
Danny, eu sabia que não sairia
com uma garota que te arranjasse

49
00:02:41,389 --> 00:02:44,244
mas acho que tivemos sorte,
você acabou de conhecê-la.

50
00:02:48,222 --> 00:02:50,416
Não, não, não, não.
Charlotte?

51
00:02:57,226 --> 00:02:59,239
Por favor, diz que não é amiga
do Justin.

52
00:02:59,247 --> 00:03:02,819
Justin? Esse bobinho que fazia
minha lição de casa aos 10 anos

53
00:03:02,820 --> 00:03:04,475
porque eu o deixava me ver nua?

54
00:03:06,815 --> 00:03:09,593
Ela é uma piada,
eu amava lição de casa.

55
00:03:12,327 --> 00:03:15,437
O Justin disse que eu parecia
o Keanu Reeves jovem?

56
00:03:16,792 --> 00:03:19,153
Não, você não parece
ninguém jovem

57
00:03:19,154 --> 00:03:21,342
porque é assim
que o tempo funciona.

58
00:03:25,821 --> 00:03:27,584
Ela é afiada!

59
00:03:28,576 --> 00:03:30,500
Sabe, tomara que eles
se dêem bem,

60
00:03:30,507 --> 00:03:32,359
sabe, dessa vez.

61
00:03:33,314 --> 00:03:35,670
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

62
00:03:36,817 --> 00:03:39,907
CONVIDADO MUSICAL - ANDREW
MCMAHON IN THE WILDERNESS

63
00:04:50,269 --> 00:04:52,079
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

64
00:04:56,742 --> 00:04:59,150
Pessoal, vocês viram "The Wiz"
ontem à noite?

65
00:04:59,227 --> 00:05:00,921
Estava ótimo!

66
00:05:01,308 --> 00:05:06,160
Foi tão legal ver tantos negros
na TV fora das finais da NBA.

67
00:05:09,491 --> 00:05:11,221
Brett, você deveria entrar
no jogo,

68
00:05:11,222 --> 00:05:14,424
a despedida de solteira
tem um amigo gay no meio.

69
00:05:14,999 --> 00:05:17,708
É verdade. Deixe-me fazer
uma flexão rápida aqui.

70
00:05:21,233 --> 00:05:23,694
- Que tal?
- Funcionou direitinho.

71
00:05:25,947 --> 00:05:27,319
Pode me fazer um black eye?

72
00:05:27,320 --> 00:05:29,672
É uma dose de uísque
com cerveja clara e escura.

73
00:05:29,787 --> 00:05:32,711
Que tal uma dose de uísque
com um branco e robusto?

74
00:05:34,637 --> 00:05:36,040
Estou só brincando.

75
00:05:36,047 --> 00:05:37,760
Meu nome é Brett e eu me odeio.

76
00:05:38,762 --> 00:05:40,264
Eu achei fofo.

77
00:05:40,931 --> 00:05:42,616
Quer dar o fora daqui?

78
00:05:49,316 --> 00:05:51,982
Então, quem vai se casar?

79
00:05:52,307 --> 00:05:54,577
É a minha nova chefe,
a Suzy, é aquela ali.

80
00:05:54,918 --> 00:05:56,533
Pode ir, garota!

81
00:05:57,043 --> 00:05:58,475
Você também pode ir.

82
00:05:58,614 --> 00:06:00,068
Direto para o inferno.

83
00:06:01,130 --> 00:06:03,368
Odeio essa mulher.
Ela tem uma pele perfeita,

84
00:06:03,369 --> 00:06:06,394
uma bunda ótima e seu pai
lhe deu uma linha de moda.

85
00:06:06,473 --> 00:06:09,926
Não fique brava assim,
você tem algumas dessas coisas.

86
00:06:10,832 --> 00:06:12,157
E qual é a sua?

87
00:06:12,159 --> 00:06:14,957
Sinto que sua vida sexual
é como a carreira de cinema

88
00:06:14,958 --> 00:06:18,763
do Nick Cage,
você fará qualquer coisa.

89
00:06:20,751 --> 00:06:23,490
E você meio que tem a entrada
de cabelo do Nick Cage.

90
00:06:27,347 --> 00:06:29,596
Sabe, só porque você
posta fotos de cachorros

91
00:06:29,597 --> 00:06:32,262
no instagram, não significa
que você é uma pessoa boa.

92
00:06:38,997 --> 00:06:40,968
Quer saber?
Não vou ficar irritada

93
00:06:40,969 --> 00:06:43,401
porque eu farei essa série
ser cancelada também.

94
00:06:49,262 --> 00:06:51,262
Com certeza será,
você vai ver.

95
00:06:51,642 --> 00:06:53,094
Enfim...

96
00:06:54,165 --> 00:06:55,712
Eu sinto que...

97
00:06:55,717 --> 00:06:58,326
Falando...
Falando no Nicolas Cage...

98
00:06:59,462 --> 00:07:01,201
Falando em Nicolas Cage,

99
00:07:01,327 --> 00:07:02,879
- que bom mencionou.
- Obrigada.

100
00:07:02,880 --> 00:07:04,215
Eu sinto que...

101
00:07:04,216 --> 00:07:06,608
Sinto que quando ele faz sexo
e chega no clímax

102
00:07:06,767 --> 00:07:09,143
ele termina dizendo
o próprio nome, assim...

103
00:07:12,210 --> 00:07:13,797
Nick Cage.

104
00:07:17,687 --> 00:07:19,177
Eu tenho um filho.

105
00:07:19,642 --> 00:07:22,345
Gosto de falar isso logo cedo,
e sei o que dirá:

106
00:07:22,347 --> 00:07:24,234
"você é muito nova
para ter um filho!"

107
00:07:26,367 --> 00:07:28,033
- Esse sou eu?
- Sim.

108
00:07:28,037 --> 00:07:29,593
Foi uma imitação muito boa.

109
00:07:30,946 --> 00:07:32,594
Então, você tem um filho,
legal.

110
00:07:32,595 --> 00:07:34,693
Você fez ele com seu corpo ou...

111
00:07:35,678 --> 00:07:38,046
Fiz, é assim que funciona.
Mas ele tem 4 anos,

112
00:07:38,047 --> 00:07:40,327
e meu corpo teve muito tempo
de se recuperar

113
00:07:40,328 --> 00:07:42,073
ficar apertada, sabe...

114
00:07:44,229 --> 00:07:46,793
Estou te assustando
ou você vai me chamar para sair?

115
00:07:46,794 --> 00:07:49,485
Eu ia te chamar para sair
mas você fica falando

116
00:07:49,486 --> 00:07:51,732
de como sua vagina se recuperou,
então...

117
00:07:52,867 --> 00:07:54,773
Enfim, quer sair amanhã?

118
00:07:55,226 --> 00:07:57,631
Claro! Se você cortar seu cabelo
e sair do Vine.

119
00:08:01,437 --> 00:08:03,553
Isso! Nós conseguimos!

120
00:08:04,147 --> 00:08:06,138
O quê? Que diabos foi isso?

121
00:08:07,845 --> 00:08:10,969
Não aja como se vocês dois
soubessem que isso ia dar certo.

122
00:08:10,970 --> 00:08:13,303
Quer saber? Você está certo.
Sou um ganso bobo.

123
00:08:13,907 --> 00:08:15,311
Sou um pinguim bobo.

124
00:08:16,200 --> 00:08:19,454
Se soubesse que meu melhor amigo
e minha antiga colega

125
00:08:19,455 --> 00:08:21,907
fossem sair juntos,
teria convidado o coral gospel

126
00:08:21,908 --> 00:08:24,514
onde nós cantamos
toda semana para comemorar.

127
00:08:25,184 --> 00:08:27,187
1, 2, 3, 4...

128
00:08:27,188 --> 00:08:30,903
Aleluia, aleluia!

129
00:08:31,033 --> 00:08:35,586
E eles vão namorar para sempre
e sempre!

130
00:08:35,798 --> 00:08:39,897
Aleluia, aleluia, aleluia.

131
00:08:39,901 --> 00:08:43,861
Aleluia, aleluia, aleluia...

132
00:08:43,876 --> 00:08:48,276
Aleluia!

133
00:09:06,328 --> 00:09:08,557
Não vejo o Brett
há algum tempo.

134
00:09:08,558 --> 00:09:10,410
O que houve com ele
e o cara de ontem?

135
00:09:10,471 --> 00:09:12,147
Ele me mandou uma mensagem.

136
00:09:12,148 --> 00:09:16,489
O que um emoji de caneca de
cerveja e um macaco significam?

137
00:09:17,540 --> 00:09:19,745
Significa que ele bateu
naquela bunda.

138
00:09:28,337 --> 00:09:30,787
Meu Deus, você está tão fofo
todo arrumado.

139
00:09:31,677 --> 00:09:33,553
Prometi que não ficaria animado
mas...

140
00:09:33,725 --> 00:09:35,820
Estou tão animado
que você está animado.

141
00:09:36,019 --> 00:09:39,023
Dá para parar de agir como se eu
estivesse indo para o baile?

142
00:09:39,024 --> 00:09:40,342
Está bem. Você está certo.

143
00:09:40,734 --> 00:09:42,231
Eu vou tirar algumas fotos.

144
00:09:42,490 --> 00:09:44,024
Sei que não vai me impedir,

145
00:09:44,025 --> 00:09:46,307
pois não quer fotos feias suas
por aí,

146
00:09:46,308 --> 00:09:48,662
- e sempre faz pose.
- Cara, largue o celular.

147
00:09:49,079 --> 00:09:50,743
Não tire mais fotos, cara.

148
00:09:50,744 --> 00:09:52,938
Sério, pare de tirar fotos,
cara.

149
00:09:53,362 --> 00:09:55,624
Odeio quando tira fotos...

150
00:09:56,036 --> 00:09:58,697
- Essa ficou boa, poste essa.
- Isso!

151
00:09:59,572 --> 00:10:02,227
Namorar uma mulher com filho
é sério, Danny.

152
00:10:02,228 --> 00:10:03,840
- Como se sente?
- Que nada.

153
00:10:03,841 --> 00:10:06,028
A Charlotte tem um filho,
o que é que tem?

154
00:10:06,131 --> 00:10:07,603
O quê? Está brincando?

155
00:10:07,709 --> 00:10:11,117
Danny, é uma grande coisa.
Minha mãe foi mãe solteira

156
00:10:11,217 --> 00:10:13,599
me apeguei aos caras
que ela namorou, Jose...

157
00:10:13,767 --> 00:10:15,867
Hector, Esteban.

158
00:10:17,841 --> 00:10:20,352
A mãe do Justin trabalhou
num restaurante mexicano.

159
00:10:21,207 --> 00:10:23,327
Isso fica entre nós,
e não é o ponto.

160
00:10:23,328 --> 00:10:25,865
O ponto é que namorar alguém
com um filho é sério.

161
00:10:25,866 --> 00:10:28,077
É de verdade,
é muito importante.

162
00:10:31,475 --> 00:10:33,376
- Vocês também acham isso?
- Sim.

163
00:10:33,404 --> 00:10:34,837
Sí.

164
00:10:43,291 --> 00:10:45,826
Alguém parece uma vampira sexy.

165
00:10:46,321 --> 00:10:48,972
Vou te chamar de Count Rackula.

166
00:10:50,468 --> 00:10:52,918
Valeu, Shel. Estou usando
3 cintas modeladoras.

167
00:10:52,923 --> 00:10:56,283
Está tão apertado que tive
que vir assim no Uber.

168
00:10:58,018 --> 00:10:59,388
Está pronto para ir?

169
00:10:59,420 --> 00:11:00,737
Desculpe, Charlotte,

170
00:11:00,738 --> 00:11:04,096
mas não posso ser o Esteban
do seu filho. Vou nessa.

171
00:11:06,023 --> 00:11:08,177
Você estragou isso
contando aquela história

172
00:11:08,178 --> 00:11:10,559
da sua mãe com o Pablo, Juan,

173
00:11:10,560 --> 00:11:13,317
e todos os caras do ônibus
que ela pegou?

174
00:11:13,498 --> 00:11:15,277
O quê?
O Esteban era um garçom.

175
00:11:15,278 --> 00:11:18,106
Acha que é melhor porque seu
talk show durou uma semana?

176
00:11:24,352 --> 00:11:26,242
Primeiro, durou 12 semanas.

177
00:11:26,244 --> 00:11:28,815
Segundo, alguém quer piorar
esse dia?

178
00:11:28,816 --> 00:11:30,937
Quer colocar no seu especial
da Netflix?

179
00:11:37,982 --> 00:11:39,751
- Pois é.
- Bem que você queria.

180
00:11:40,489 --> 00:11:42,506
É, acho que posso tornar
seu dia pior.

181
00:11:42,625 --> 00:11:46,293
Sabe o cara gay na despedida
de solteira da sua chefe?

182
00:11:46,532 --> 00:11:49,294
Não tinha cara gay, só o noivo
que passou por um minuto.

183
00:11:51,150 --> 00:11:53,667
Exatamente. Então...

184
00:11:53,669 --> 00:11:55,465
Eu transei com o noivo.

185
00:12:02,712 --> 00:12:05,150
Será que a Charlotte
ainda está brava?

186
00:12:08,337 --> 00:12:10,238
- Acho.
- Claro que estou brava.

187
00:12:10,239 --> 00:12:12,609
Vocês arranjam um cara
que me dá um toco

188
00:12:12,611 --> 00:12:14,898
e a Mary Poppins aqui

189
00:12:14,900 --> 00:12:18,434
decide abrir seu guarda-chuva
dentro do noivo da minha chefe!

190
00:12:20,952 --> 00:12:23,617
Não fique brava comigo,
assim que vi que era o noivo,

191
00:12:23,618 --> 00:12:25,875
eu tomei um banho
e dei o fora dali.

192
00:12:27,148 --> 00:12:30,383
Seja honesto Brett.
Você estava sozinho no banho?

193
00:12:31,657 --> 00:12:34,277
Eu estava sozinho?
Deixe-me ver se eu lembro.

194
00:12:35,287 --> 00:12:37,511
Haviam dois pênis,
então, não.

195
00:12:38,750 --> 00:12:41,847
Como vou dizer à minha chefe
que seu noivo é gay?

196
00:12:41,848 --> 00:12:44,774
É simples, é simples.
Fale casualmente no trabalho.

197
00:12:44,775 --> 00:12:46,502
- Sabe, no...
- Por que o sussurro?

198
00:12:46,523 --> 00:12:48,313
Desculpa, estou só dizendo,
você...

199
00:12:48,357 --> 00:12:51,065
Vá na sala de descanso,
pegue um iogurte ou um parfait.

200
00:12:51,067 --> 00:12:53,167
Vá até ela e diga:
Sabe o que eu amo?

201
00:12:53,168 --> 00:12:55,186
Eu amo que as frutas
fiquem no fundo.

202
00:12:55,188 --> 00:12:57,372
E sabe quem mais
ama o fundo?

203
00:12:59,872 --> 00:13:02,740
Aliás, sabe quem gosta
de ficar no fundo? Você!

204
00:13:08,125 --> 00:13:09,691
Não me defenda!

205
00:13:10,757 --> 00:13:12,793
Sabe, apesar desse comentário,

206
00:13:12,794 --> 00:13:16,147
eu acho que você e o Danny
ficariam lindos juntos.

207
00:13:17,042 --> 00:13:20,048
Vocês são altos, ofensivos...

208
00:13:20,052 --> 00:13:21,372
Ambos são nervosos,

209
00:13:21,732 --> 00:13:24,445
e vocês dois são muito...
pálidos.

210
00:13:27,719 --> 00:13:30,067
É uma pena porque vocês
sariam um ótimo casal.

211
00:13:30,515 --> 00:13:33,007
- Obrigada.
- Você é o Danny mulher.

212
00:13:34,583 --> 00:13:37,004
Eu queria encontar a versão
feminina do Shelly.

213
00:13:38,992 --> 00:13:40,936
Shelly, olha!

214
00:13:51,145 --> 00:13:53,305
- Quer fumar maconha?
- Quer fumar maconha?

215
00:14:08,896 --> 00:14:11,600
Não acredito que fugiu
da Charlotte por causa do filho.

216
00:14:11,601 --> 00:14:13,606
Escuta, estou bravo comigo
também. Certo?

217
00:14:13,796 --> 00:14:16,056
Sabe o filme "Footloose"
onde o Kevin Bacon

218
00:14:16,057 --> 00:14:19,471
está puto com o mundo pois quer
dançar mas é conta a lei?

219
00:14:19,473 --> 00:14:21,326
Estive fazendo aquela dança
da raiva.

220
00:14:41,142 --> 00:14:43,696
Sabe que fugir é covardia,
não é?

221
00:14:43,809 --> 00:14:45,850
Cara, por que foi trazer
o Burski?

222
00:14:46,118 --> 00:14:48,909
Nem sabia que ele estava
no carro até eu estacionar.

223
00:14:50,926 --> 00:14:52,794
Eu estava escondido
no banco de trás.

224
00:14:52,927 --> 00:14:55,896
Por que não sai com a Charlotte
e vê o que acontece?

225
00:14:55,898 --> 00:14:57,265
Porque eu gosto dela!

226
00:14:57,267 --> 00:14:59,031
Conversei com ela por uma hora,

227
00:14:59,032 --> 00:15:00,970
e faria isso de novo.
É tipo...

228
00:15:01,111 --> 00:15:03,104
Quem se sente desse jeito?

229
00:15:04,086 --> 00:15:05,822
Olha, eu sei que é assustador

230
00:15:05,823 --> 00:15:08,754
quando uma relação parece real
e não é nem o começo.

231
00:15:08,756 --> 00:15:11,916
Sim, é terrível, só que agora
tem uma criança envolvida,

232
00:15:11,917 --> 00:15:15,218
e é claro que ele vai me achar
incrível, então...

233
00:15:15,896 --> 00:15:18,836
O que faço se estragar tudo?
O que acontece com o menino?

234
00:15:18,838 --> 00:15:20,846
Meu Deus!
Você me deixa tão brava!

235
00:15:27,172 --> 00:15:29,972
A única coisa que sempre senti
por você, como irmão,

236
00:15:29,973 --> 00:15:32,293
e me deixa com inveja
dessa sua confiança

237
00:15:32,294 --> 00:15:34,595
- completamente não merecida.
- É...

238
00:15:34,611 --> 00:15:38,255
Entendo. Sabe aquela voz
na cabeça que diz o que fazer?

239
00:15:38,257 --> 00:15:41,390
A minha diz assim:
"Danny, você é bem legal,

240
00:15:41,471 --> 00:15:43,812
e você é incrível,
parece incrível,

241
00:15:43,813 --> 00:15:46,524
e com certeza não tem a
entrada de cabelo do Nick Cage.

242
00:15:49,856 --> 00:15:51,856
A voz dentro da minha cabeça
só diz:

243
00:15:52,061 --> 00:15:54,681
"Vinho e queijos
não são uma refeição."

244
00:15:56,221 --> 00:15:58,408
Isso é tão triste.
Olha, é que...

245
00:15:59,133 --> 00:16:01,928
O problema é que a Charlotte
me vira do avesso

246
00:16:01,931 --> 00:16:04,256
e a voz dentro da minha cabeça
foi embora.

247
00:16:05,203 --> 00:16:06,685
Ei, Danny...

248
00:16:06,988 --> 00:16:09,122
Você é incrível e você...

249
00:16:09,383 --> 00:16:11,954
E você tem o segundo melhor
cabelo da série.

250
00:16:13,848 --> 00:16:15,712
Cara, o que você está fazendo?

251
00:16:18,375 --> 00:16:21,126
Estou dizendo que se precisar
serei a voz na sua cabeça.

252
00:16:21,176 --> 00:16:23,331
Porque você tem uma chance
de verdade aqui.

253
00:16:23,683 --> 00:16:26,179
Todo dia entro naquele bar
e converso com a garota

254
00:16:26,180 --> 00:16:28,172
por quem eu sou louco

255
00:16:29,044 --> 00:16:30,829
na esperança de que um dia
talvez

256
00:16:31,480 --> 00:16:35,198
se eu esperar o bastante
algo de verdade aconteça.

257
00:16:35,857 --> 00:16:38,362
Você tem sorte porque
não precisa esperar, não...

258
00:16:38,781 --> 00:16:40,595
perca a sua chance, cara.

259
00:17:01,156 --> 00:17:03,203
Nunca fale desse momento.

260
00:17:09,424 --> 00:17:11,395
Eu beijei a sua irmã.

261
00:17:26,026 --> 00:17:29,012
Obrigada de novo por fazer
minha festa no bar do seu amigo.

262
00:17:29,013 --> 00:17:30,792
De nada.

263
00:17:30,852 --> 00:17:32,645
Doug, fale com o barman.

264
00:17:32,809 --> 00:17:34,377
E dê a ele uma gorjeta grande.

265
00:17:36,699 --> 00:17:38,953
Acredite em mim, ele já deu.

266
00:17:41,042 --> 00:17:42,619
Boa, Shelly.

267
00:17:43,846 --> 00:17:46,470
Tudo bem...
Sabe, Suzy?

268
00:17:46,568 --> 00:17:48,822
O Netflix aqui tem uma coisa
para te dizer.

269
00:17:50,352 --> 00:17:51,963
- Olá.
- Oi.

270
00:17:51,965 --> 00:17:55,957
Suzy, quando você e o Doug
saem para tomar sorvete,

271
00:17:56,404 --> 00:17:58,934
e dividem um sundae
com calda de chocolate,

272
00:17:59,649 --> 00:18:03,449
com tudo em cima, chantilly,
granulado e bolinhas?

273
00:18:03,669 --> 00:18:05,337
Não, o Doug odeia bolinhas.

274
00:18:05,339 --> 00:18:06,696
É aí que você se engana.

275
00:18:07,539 --> 00:18:09,741
Tudo bem! Nos dê licença
por um segundo.

276
00:18:10,758 --> 00:18:13,434
Sabe aquele ditado,
se não tem nada legal a dizer,

277
00:18:13,435 --> 00:18:15,357
deixe sua chefe casar
com o cara gay.

278
00:18:18,040 --> 00:18:20,921
Charlotte, que bom que ainda
está aqui, podemos conversar?

279
00:18:21,043 --> 00:18:24,057
Claro, só deixe eu me despedir
dos meus amigos rapidinho.

280
00:18:24,922 --> 00:18:26,874
Oi, Suzy.
É bom vê-la de novo.

281
00:18:26,882 --> 00:18:30,104
Legal trazer seu amigo
para a sua festa

282
00:18:30,106 --> 00:18:33,131
ele é bonitão e se deu bem
com meu amigo Brett.

283
00:18:35,031 --> 00:18:37,693
Há quanto tempo vocês...
São velhos amigos ou o quê?

284
00:18:38,132 --> 00:18:39,514
Como é?

285
00:18:40,302 --> 00:18:43,172
Só estou me perguntando como
conhece o namorado do Brett.

286
00:18:44,237 --> 00:18:45,611
O quê?

287
00:18:45,613 --> 00:18:48,201
Não, não, não, não Danny,
nada de namorado.

288
00:18:49,374 --> 00:18:51,400
Certo, eu entendi.
Perfeitamente claro.

289
00:18:51,612 --> 00:18:53,172
Há quanto tempo conhece o cara

290
00:18:53,174 --> 00:18:54,880
que está transando com o Brett?

291
00:18:58,572 --> 00:19:00,787
Certo, do que você está falando?

292
00:19:00,792 --> 00:19:03,085
Eu acho que estou sendo
bem claro.

293
00:19:04,921 --> 00:19:07,765
Ele teve relação sexual com ele.

294
00:19:08,147 --> 00:19:11,916
E estou me perguntando
há quanto tempo o conhece.

295
00:19:14,311 --> 00:19:17,043
Você é gay?
Está de brincadeira comigo?

296
00:19:18,158 --> 00:19:20,563
Dona, estamos em 2015, está bem?

297
00:19:20,565 --> 00:19:22,982
Me dê uma boa razão
por que esses dois homens

298
00:19:22,983 --> 00:19:25,634
não podem fazer um sexo quente
e suado juntos?

299
00:19:26,587 --> 00:19:28,935
Porque este homem é meu noivo.

300
00:19:30,607 --> 00:19:32,885
Certo... Na verdade,
é uma boa razão.

301
00:19:37,627 --> 00:19:39,202
Tchauzinho, Suzy.

302
00:19:39,222 --> 00:19:41,447
Bom trabalho, Jesus hipster.

303
00:19:43,714 --> 00:19:46,588
Já estragou uma relação,
o que fará aqui, Danny?

304
00:19:46,957 --> 00:19:48,632
Eu a convidaria
para sair de novo,

305
00:19:48,634 --> 00:19:50,558
a não ser que seja...
covarde.

306
00:19:51,664 --> 00:19:55,326
Olha, desculpe ter vacilado
da primeira vez,

307
00:19:55,552 --> 00:19:58,710
só queria outra chance
de me redimir com você,

308
00:19:58,712 --> 00:20:00,822
posso levá-la para comer
uma pizza, talvez?

309
00:20:01,220 --> 00:20:02,775
Desculpe, você estragou tudo.

310
00:20:03,204 --> 00:20:06,635
Brincadeira, estava fingindo
que tenho respeito. Vamos.

311
00:20:11,531 --> 00:20:13,286
É...

312
00:20:13,472 --> 00:20:15,932
Viu? Eu sabia que daria certo.

313
00:20:15,934 --> 00:20:17,547
Não, você não sabia.

314
00:20:18,627 --> 00:20:20,215
Coral!

315
00:20:29,002 --> 00:20:31,052
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

316
00:20:31,678 --> 00:20:33,762
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

