﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:01,101
Nos anos 80,

2
00:00:01,117 --> 00:00:03,327
todos queriam ser
um piloto durão.

3
00:00:03,352 --> 00:00:05,928
Graças a obra de arte
chamada "Top Gun".

4
00:00:05,953 --> 00:00:08,154
Ninguém era mais apaixonado
pelo filme que meu irmão.

5
00:00:08,222 --> 00:00:10,890
Você é bonitão
e pronto para decolar.

6
00:00:10,958 --> 00:00:13,059
Sim, ele era diferente.

7
00:00:13,127 --> 00:00:15,428
Seu jato era nossa camioneta
caindo aos pedaços.

8
00:00:15,496 --> 00:00:17,863
Seu co-piloto
era minha irmã irritante.

9
00:00:17,932 --> 00:00:20,232
Meu Deus, está mexendo
nisso há 5 minutos.

10
00:00:20,301 --> 00:00:21,567
Dirija logo.

11
00:00:21,636 --> 00:00:25,171
Não vamos enquanto
a torre de comando não liberar.

12
00:00:25,239 --> 00:00:27,006
Está liberado!

13
00:00:29,193 --> 00:00:30,138
Mas o sonho do meu irmão,

14
00:00:30,178 --> 00:00:33,513
de se tornar um piloto,
estava para se tornar realidade.

15
00:00:33,582 --> 00:00:36,642
Meu Deus do céu!

16
00:00:36,667 --> 00:00:38,893
Hoje, nossas vidas mudará
para sempre.

17
00:00:39,011 --> 00:00:40,010
Contemple.

18
00:00:40,078 --> 00:00:43,179
Forças armadas júnior.

19
00:00:43,248 --> 00:00:45,017
É um treinamento
pré-pré militar.

20
00:00:45,042 --> 00:00:47,275
Cara, acho que te dão camuflagem
grátis quando se inscreve.

21
00:00:47,344 --> 00:00:48,977
Legal. Agora posso me esconder
do meu primo

22
00:00:49,046 --> 00:00:50,233
quando visitarmos meu tio
na fazenda.

23
00:00:56,078 --> 00:00:57,397
Bom dia, cavalheiros.

24
00:00:57,422 --> 00:00:59,333
Interessados na força armada?

25
00:00:59,358 --> 00:01:01,189
Preciso de líderes natos
com ambição

26
00:01:01,258 --> 00:01:02,322
querendo fazer a diferença.

27
00:01:02,347 --> 00:01:03,978
Que estranho.

28
00:01:04,003 --> 00:01:06,828
Sou um líder nato
e ambicioso.

29
00:01:06,853 --> 00:01:09,219
Que está pronto para pilotar seus
jatos e ter ideias inovadoras.

30
00:01:09,244 --> 00:01:10,648
e jogar vôlei na praia
sem camiseta.

31
00:01:10,673 --> 00:01:11,533
O quê?

32
00:01:11,602 --> 00:01:12,834
É provado ser uma
ótima diversão

33
00:01:12,903 --> 00:01:14,202
na escola de pilotagem.

34
00:01:14,271 --> 00:01:15,937
Qual seu nome?

35
00:01:16,006 --> 00:01:18,362
Barry Norman Goldberg,
apelido ainda a definir.

36
00:01:18,387 --> 00:01:21,676
Ficará surpreso com nossa força
e determinação, senhor.

37
00:01:23,080 --> 00:01:24,880
Tenho aula no terceiro andar.

38
00:01:24,948 --> 00:01:26,081
Muitas escadas.

39
00:01:26,150 --> 00:01:27,962
Rob peladão, Rabo de porco.

40
00:01:27,987 --> 00:01:28,850
Você consegue, cara.

41
00:01:28,919 --> 00:01:30,719
Nunca deixe um homem
para trás.

42
00:01:34,658 --> 00:01:36,086
The Goldbergs
3ª Temporada | Episódio 9

43
00:01:36,111 --> 00:01:39,628
The Goldbergs
3ª Temporada | Episódio 9

44
00:01:39,696 --> 00:01:42,130
The Goldbergs
3ª Temporada | Episódio 9

45
00:01:42,199 --> 00:01:43,565
Legenda: tcortefaria.

46
00:01:43,634 --> 00:01:48,370
Legenda: tcortefaria.

47
00:01:48,438 --> 00:01:50,839
Era 22 de novembro de
1980 e alguma coisa,

48
00:01:50,908 --> 00:01:54,442
e estava passando o dia
com meu amigo leal, Pops.

49
00:01:54,511 --> 00:01:57,379
Sua mãe estava louca
por tirar minha CNH.

50
00:01:57,447 --> 00:01:58,480
Me observa!

51
00:01:58,900 --> 00:02:02,195
Apesar de seu idade, meu avô
era o cara mais novo que conhecia.

52
00:02:02,220 --> 00:02:04,220
-Ganhador!
-Droga.

53
00:02:04,288 --> 00:02:06,891
Quer empurrar uns bobões
no hockey aéreo?

54
00:02:06,916 --> 00:02:09,876
Sou idoso com um carteira
cheia de dinheiro.

55
00:02:09,901 --> 00:02:12,633
Como jogo esse ping-pong
no gelo?

56
00:02:12,658 --> 00:02:15,231
Depois de empurrarmos
uns bobões,

57
00:02:15,299 --> 00:02:17,900
Pops avistou nosso próximo alvo.

58
00:02:17,969 --> 00:02:20,536
Olhe para isso.

59
00:02:20,605 --> 00:02:21,804
Ingressos de cinema grátis.

60
00:02:21,872 --> 00:02:24,401
O que diz de enganarmos
mais alguns bobos?

61
00:02:24,425 --> 00:02:26,592
Mãe está cansada de pessoas
de casa de veraneio.

62
00:02:26,661 --> 00:02:28,427
São os ciganos do shopping.

63
00:02:28,496 --> 00:02:31,731
Tudo que precisamos fazer
é ouvi-los falar por meia hora.

64
00:02:31,799 --> 00:02:34,700
E assistir Mad Max 3
a suas custas.

65
00:02:34,769 --> 00:02:36,302
Me inscreva.

66
00:02:38,934 --> 00:02:39,925
Olá pessoal.

67
00:02:39,949 --> 00:02:41,416
e bem-vindo.

68
00:02:41,484 --> 00:02:43,222
Sou John Calabasas,

69
00:02:43,247 --> 00:02:47,215
presidente e executivo das Casas
de Veraneio John Calabasas.

70
00:02:49,337 --> 00:02:51,070
Obrigado.
Muito gentil.

71
00:02:51,139 --> 00:02:52,772
Pare. Muito obrigado.

72
00:02:52,840 --> 00:02:58,177
Pessoal, quem gostaria de viver
em um condomínio dos sonhos?

73
00:02:58,246 --> 00:02:59,712
Por dois meses do ano.

74
00:02:59,781 --> 00:03:01,647
Estou falando de casa
de veraneio, pessoal.

75
00:03:01,716 --> 00:03:03,416
-Pergunta.
-Sim, senhor.

76
00:03:03,484 --> 00:03:05,551
Se decidirmos não
comprar hoje,

77
00:03:05,620 --> 00:03:07,887
ainda ganharemos os ingressos?

78
00:03:07,956 --> 00:03:10,434
Sim, mas posso te prometer,

79
00:03:10,459 --> 00:03:11,457
no final do dia,

80
00:03:11,526 --> 00:03:13,259
não pensará em ingressos
de cinema.

81
00:03:13,328 --> 00:03:14,560
Pensará no resort Boca.

82
00:03:14,629 --> 00:03:17,830
e na quadra de tenis.

83
00:03:17,899 --> 00:03:21,534
Estou interessado nessa
oportunidade.

84
00:03:21,602 --> 00:03:24,966
Ingressos comprados.

85
00:03:24,991 --> 00:03:26,451
E começou um discurso épico

86
00:03:26,460 --> 00:03:28,360
para atrair otários.

87
00:03:28,429 --> 00:03:30,996
Minha sorte, Pops tinha um
coração de jovem.

88
00:03:31,065 --> 00:03:34,256
Completa com sauna e uma sala
de vapor desinfectada.

89
00:03:34,343 --> 00:03:37,578
O melhor restaurante de franquia
com ar condicionado

90
00:03:37,646 --> 00:03:39,947
que abre para o jantar
às 15 horas.

91
00:03:40,016 --> 00:03:43,884
Não é apenas um ano de sol
na nossa comunidade,

92
00:03:43,953 --> 00:03:47,621
A mulher venceu o
cavalheiro de três a um.

93
00:03:47,690 --> 00:03:48,822
Vendido!

94
00:03:50,593 --> 00:03:52,593
Meu Deus.

95
00:03:52,661 --> 00:03:54,762
Pops comprou um lugar na Florida?

96
00:03:54,830 --> 00:03:56,330
Certo? É um pesadelo.

97
00:03:56,399 --> 00:03:57,398
Ei?

98
00:03:57,466 --> 00:03:59,199
Teremos nosso próprio
apartamento na praia.

99
00:03:59,268 --> 00:04:02,036
Pense nas férias,
nos latinos.

100
00:04:02,104 --> 00:04:05,172
As caminhadas românticas
com os latinos.

101
00:04:05,241 --> 00:04:06,473
Por que venho até você?

102
00:04:06,542 --> 00:04:08,108
Precisa relaxar.
É uma casa de veraneio.

103
00:04:08,177 --> 00:04:09,610
Irá ficar longe por
dois meses ao ano.

104
00:04:09,678 --> 00:04:12,379
Todos sabem que casa de veraneio
é uma propriedade de acesso.

105
00:04:12,448 --> 00:04:13,881
Dois meses
se tornam seis.

106
00:04:13,949 --> 00:04:14,982
Seis se tornam um ano.

107
00:04:15,051 --> 00:04:16,850
E um ano se torna para sempre.

108
00:04:16,919 --> 00:04:17,912
E daí?

109
00:04:17,937 --> 00:04:20,387
Pops é velho.
Isso é o que os velhos fazem.

110
00:04:20,456 --> 00:04:22,322
Não diga isso.
Pops não é velho.

111
00:04:22,391 --> 00:04:23,557
Ele tem 80 anos.

112
00:04:23,626 --> 00:04:25,793
Quem se importa?
Meço idade por espírito.

113
00:04:25,861 --> 00:04:28,295
Meço idade pelo dia
que você nasceu.

114
00:04:28,364 --> 00:04:30,064
E para Pops, é 1903.

115
00:04:30,124 --> 00:04:32,058
-Caramba. Sério?
-Sim.

116
00:04:33,335 --> 00:04:35,990
Cala a boca!

117
00:04:36,015 --> 00:04:36,970
Tenho notícias Barry.

118
00:04:37,039 --> 00:04:38,172
Todo mundo fica quieto.

119
00:04:38,240 --> 00:04:39,740
O quê, monstrinho
do aconchego?

120
00:04:39,809 --> 00:04:41,008
Entrei no exército.

121
00:04:41,077 --> 00:04:42,609
Como é que é?

122
00:04:42,678 --> 00:04:44,144
Muito bom, que filial?

123
00:04:44,213 --> 00:04:45,779
Aquela com aviões e barcos.

124
00:04:45,848 --> 00:04:47,081
De nada, America.

125
00:04:47,149 --> 00:04:49,116
Preciso que assine
aqui.

126
00:04:49,185 --> 00:04:50,384
De jeito nenhum.

127
00:04:50,453 --> 00:04:51,919
Ser um soldado é a primeira

128
00:04:51,987 --> 00:04:54,321
na minha lista de profissões
perigosas para meus filhos.

129
00:04:54,390 --> 00:04:55,389
Que lista?

130
00:04:55,458 --> 00:04:56,957
Deus, não aquela lista.

131
00:04:57,026 --> 00:04:59,493
Sabia que um dia meus filhos
iriam querer trabalhar,

132
00:04:59,562 --> 00:05:02,362
então como uma ótima mãe,
fiz uma lista de profissões

133
00:05:02,431 --> 00:05:04,031
que estão proibidas.

134
00:05:04,100 --> 00:05:06,133
Por que não posso
ser um pedreiro?

135
00:05:06,202 --> 00:05:09,736
Almoçar em uma barra no ar
com suas pernas balançando.

136
00:05:09,805 --> 00:05:10,671
Sem chance.

137
00:05:10,739 --> 00:05:11,705
Nenhum esporte?

138
00:05:11,774 --> 00:05:13,373
Menos golf, mas não pode dirigir

139
00:05:13,442 --> 00:05:15,142
aqueles carrinhos sem cinto
de segurança.

140
00:05:15,211 --> 00:05:17,544
-Astronauta?
-Sua barriga na gravidade zero?

141
00:05:17,613 --> 00:05:18,812
-Motoboy?
-Açogueiro?

142
00:05:18,881 --> 00:05:20,080
-Funcionário público?
-Cortador de papel?

143
00:05:20,149 --> 00:05:22,416
-Técnico de robô?
-Rebelião de robô?

144
00:05:22,485 --> 00:05:24,351
É loucura.
Pops foi do exército.

145
00:05:24,420 --> 00:05:27,154
E ele é um herói.
Não poderia estar mais orgulhosa.

146
00:05:27,223 --> 00:05:28,589
Mas quero ser um herói.

147
00:05:28,657 --> 00:05:29,857
E pode ser...

148
00:05:29,925 --> 00:05:32,259
Um dentista,
atendente de hotel

149
00:05:32,328 --> 00:05:36,597
ou um daqueles testadores
de travesseiros.

150
00:05:36,665 --> 00:05:38,566
Sim.
A esperança está perdida.

151
00:05:38,591 --> 00:05:39,690
Irei assinar.

152
00:05:39,758 --> 00:05:40,958
Então encontrou.

153
00:05:41,026 --> 00:05:41,645
Sério?

154
00:05:41,685 --> 00:05:44,386
Fui do exército
e mudou minha vida.

155
00:05:44,455 --> 00:05:47,704
Apoio totalmente se
sua mãe não descobrir.

156
00:05:47,729 --> 00:05:51,173
E se fizer isso...
Não tem como desistir.

157
00:05:51,198 --> 00:05:51,846
Falo sério.

158
00:05:51,854 --> 00:05:53,086
Afirmativo companheiro.

159
00:05:53,155 --> 00:05:54,054
Isso é conversa de
caminhoneiro.

160
00:05:54,123 --> 00:05:55,689
Sim, sim, marujo.

161
00:05:55,758 --> 00:05:56,690
Isso é pirata.

162
00:05:58,900 --> 00:06:00,400
Enquanto Barry estava
comprometido com o exército,

163
00:06:00,468 --> 00:06:03,750
Eu estava em mostrar
ao Pops como era jovem.

164
00:06:03,775 --> 00:06:05,842
Detonando as novas roupas.

165
00:06:05,911 --> 00:06:07,043
Gostou parceiro?

166
00:06:07,112 --> 00:06:08,712
São espaçosas onde preciso,

167
00:06:08,780 --> 00:06:10,413
mas apertadas
onde não preciso.

168
00:06:10,474 --> 00:06:11,414
Perfeito!

169
00:06:11,439 --> 00:06:14,164
Vamos aproveitar a cidade
enquanto somos jovens.

170
00:06:14,877 --> 00:06:15,629
Que droga é....

171
00:06:15,697 --> 00:06:17,530
Como suas calças ficaram
tão altas?

172
00:06:17,599 --> 00:06:19,165
Elas sobem. Não sei.

173
00:06:19,234 --> 00:06:21,001
Tem uma mente própria.

174
00:06:21,069 --> 00:06:22,769
Agora o que enxerga
é "Frankie disse".

175
00:06:22,838 --> 00:06:24,070
Ninguém saberá relaxar.

176
00:06:24,139 --> 00:06:27,024
Quem é Frankie e por quê
quer que eu relaxe?

177
00:06:27,033 --> 00:06:28,299
O que precisa saber

178
00:06:28,368 --> 00:06:30,435
é que parece ter metade
da idade com essas calças.

179
00:06:30,503 --> 00:06:31,936
Muito jovem para a Flórida.

180
00:06:32,005 --> 00:06:34,205
Então é isso que se trata.

181
00:06:34,274 --> 00:06:36,174
Carinha, são só dois meses.

182
00:06:36,242 --> 00:06:39,110
Dois meses no fundamental
é uma década.

183
00:06:39,179 --> 00:06:40,244
Qual é, parceiro.

184
00:06:40,313 --> 00:06:42,347
Pops disse para relaxar.

185
00:06:42,415 --> 00:06:44,756
Não use essa frase
contra mim.

186
00:06:44,781 --> 00:06:46,081
Não relaxarei!

187
00:06:46,158 --> 00:06:47,891
Onde está indo?

188
00:06:47,960 --> 00:06:50,728
Para o meu outro avô,
o que não me abandona.

189
00:06:50,796 --> 00:06:51,562
Pop-pop?

190
00:06:51,632 --> 00:06:55,017
Quer me substituir por
aquele velho rancoroso?

191
00:06:55,042 --> 00:06:57,720
Feito. Divirta-se na Flórida.

192
00:06:57,745 --> 00:06:59,799
Estarei aqui com Pop-pop.

193
00:06:59,808 --> 00:07:01,841
Divirta-se muito.

194
00:07:01,910 --> 00:07:04,123
Isso é diversâo.

195
00:07:04,148 --> 00:07:05,748
Muita diversão.

196
00:07:05,817 --> 00:07:08,084
Estou lendo as ações
da bolsa.

197
00:07:08,152 --> 00:07:09,919
Sim. Esse era meu avô Ben.

198
00:07:09,987 --> 00:07:12,555
Era anti-Pops que nunca
fazia uma pausa.

199
00:07:12,623 --> 00:07:14,757
Droga IBM!
Deveria ter investido.

200
00:07:14,826 --> 00:07:16,759
Serei milionário.

201
00:07:16,828 --> 00:07:18,627
Ao invés,
perderei tudo no cigarro.

202
00:07:18,696 --> 00:07:19,895
O que é isso?

203
00:07:19,964 --> 00:07:21,697
Cigarros para crianças.

204
00:07:21,766 --> 00:07:23,672
Eles tinham um coelho
falante.

205
00:07:23,697 --> 00:07:26,431
Não é lindo?
Era um bêbado.

206
00:07:27,625 --> 00:07:31,121
Enquanto criava laços com avô,
Barry estava pronto para ação.

207
00:07:31,146 --> 00:07:32,962
Barry Norman Goldberg
se apresentando para o dever.

208
00:07:33,031 --> 00:07:35,064
Filho, te disse três vezes.
Sei que está aqui.

209
00:07:35,133 --> 00:07:37,133
Pergunta... Quando é
que recebemos nossos apelidos?

210
00:07:37,158 --> 00:07:39,270
porque acho que quero ser
Tubarão do Céu.

211
00:07:39,295 --> 00:07:40,333
Eu peço Tigre do Céu.

212
00:07:40,381 --> 00:07:41,957
Cara, te disse que
Tigre do Céu era meu apelido.

213
00:07:41,982 --> 00:07:44,357
Ninguém é Tigre do Céu.
Eu sou Tubarão do Céu.

214
00:07:44,382 --> 00:07:45,914
Não podem ter dois céus.

215
00:07:45,983 --> 00:07:47,216
Estava pensando em
Tubarão Trovão.

216
00:07:47,284 --> 00:07:48,951
-Esse é bom.
-Não cara, eu sou Tubarão!

217
00:07:50,955 --> 00:07:51,983
Chega!

218
00:07:52,054 --> 00:07:55,298
Ao invés de apelidos,
que tal fazerem vinte flexões.

219
00:07:55,323 --> 00:07:57,590
Se meu corpo está em
ótima condição física,

220
00:07:57,659 --> 00:07:59,292
posso passar e praticar
no lugar?

221
00:07:59,361 --> 00:08:01,461
-Praticar o quê?
-Vôlei.

222
00:08:01,529 --> 00:08:02,862
Sabe, pra quando
formos a praia

223
00:08:02,931 --> 00:08:04,264
e flexionar nossos
reluzentes corpos.

224
00:08:04,332 --> 00:08:05,498
Sou um tipo de
corpo consciente.

225
00:08:05,567 --> 00:08:07,066
então não irei tirar
minha camisa na praia,

226
00:08:07,135 --> 00:08:08,971
-se for tudo bem.
-Tem um umbigo para fora.

227
00:08:08,996 --> 00:08:10,596
Não tem vôlei.

228
00:08:10,665 --> 00:08:13,766
Se não está aqui para trabalhar,
não tem valor para mim.

229
00:08:13,835 --> 00:08:15,311
Mas me fizeram acreditar
que era especial.

230
00:08:15,343 --> 00:08:17,576
Quer tratamento especial?
Faça quarenta flexões.

231
00:08:20,748 --> 00:08:22,881
Como foi o treinamento,
grandalhão?

232
00:08:24,418 --> 00:08:26,885
O capitão Wallace disse
que sou melhor que o Rambo.

233
00:08:26,954 --> 00:08:28,120
Eles são amigos.

234
00:08:28,189 --> 00:08:30,322
Estou orgulhoso
que continuou.

235
00:08:30,391 --> 00:08:31,991
Sim, continue nisso Barry.

236
00:08:32,059 --> 00:08:34,293
É assim que me chamam.

237
00:08:35,463 --> 00:08:37,029
Mãe!

238
00:08:37,098 --> 00:08:39,064
Pai assinou uma
permissão escondido

239
00:08:39,133 --> 00:08:40,699
para me colocar no
treinamento básico.

240
00:08:40,768 --> 00:08:42,701
Agora preciso que me tire
de forma escondida.

241
00:08:42,770 --> 00:08:43,836
O quê?

242
00:08:43,904 --> 00:08:45,137
O pai não me deixará
desistir.

243
00:08:45,206 --> 00:08:47,640
Mas o capitão Wallace
exige muito e é bravo.

244
00:08:47,708 --> 00:08:48,874
Me chama de inútil.

245
00:08:48,943 --> 00:08:50,542
Está de brincadeira?

246
00:08:50,611 --> 00:08:51,710
Eu sei. Certo?

247
00:08:51,779 --> 00:08:52,845
Inútil?

248
00:08:52,913 --> 00:08:54,346
É claro que nunca te viu

249
00:08:54,415 --> 00:08:56,448
andando de bicicleta tandem
com a sua mãe.

250
00:08:56,517 --> 00:08:57,983
Estava pedalando mais.

251
00:08:58,052 --> 00:08:59,618
Tem certeza que te chamou
de inútil?

252
00:08:59,687 --> 00:09:01,754
Talvez tenha te chamado
de maravilhoso?

253
00:09:01,822 --> 00:09:04,256
Não. Tem que me tirar
dessa mãe.

254
00:09:04,325 --> 00:09:06,892
Ao menos que me queira
em missões secretas

255
00:09:06,961 --> 00:09:08,761
em perigosas
terras estrangeiras.

256
00:09:08,829 --> 00:09:10,529
Não pode ir em
missões secretas.

257
00:09:10,598 --> 00:09:12,131
Não deixam te ligar
para casa.

258
00:09:12,199 --> 00:09:14,767
E não sabem que queijo
é seu preferido.

259
00:09:14,835 --> 00:09:16,468
-Irá ajudar?
-Não se preocupe, ursinho.

260
00:09:16,537 --> 00:09:17,903
Te tirarei dessa.

261
00:09:17,972 --> 00:09:20,105
Agora faça vinte...

262
00:09:20,174 --> 00:09:21,807
Abraços.

263
00:09:21,876 --> 00:09:24,743
E com isso, 
Beverly Goldberg foi a guerra.

264
00:09:25,419 --> 00:09:26,952
Estou triste
com nossa briga.

265
00:09:27,020 --> 00:09:29,863
Pops estava querendo
se reconciliar.

266
00:09:29,888 --> 00:09:31,918
Ei, docinho,
viu o Adam?

267
00:09:31,943 --> 00:09:35,211
Comprei um desses jogos
de Atari para ele.

268
00:09:35,280 --> 00:09:37,313
É como o jogo do carro
vermelho e o carro azul.

269
00:09:37,382 --> 00:09:39,090
que jogamos na loja
de jogos.

270
00:09:39,115 --> 00:09:42,049
Tão lindo.
Mas está saindo com Pop-pop.

271
00:09:42,118 --> 00:09:43,818
Pop-pop? Pensei que
estava blefando.

272
00:09:43,886 --> 00:09:45,152
Pode sempre sair comigo.

273
00:09:45,221 --> 00:09:46,954
Deixar o nerdzinho
com ciúmes?

274
00:09:47,023 --> 00:09:50,825
Seria muito vergonhoso
usá-la como peão.

275
00:09:50,893 --> 00:09:52,693
Eu aceito isso.

276
00:09:52,762 --> 00:09:54,628
Podemos ir ao shopping.

277
00:09:54,697 --> 00:09:57,031
Então é um plano para
comprar coisas para você?

278
00:09:57,100 --> 00:09:59,633
Viu? Nos entendemos.

279
00:09:59,702 --> 00:10:01,035
Eu dirijo.

280
00:10:02,071 --> 00:10:04,071
Enquanto Erica e Pops
formam uma aliança,

281
00:10:04,140 --> 00:10:05,940
minha mãe declarava guerra.

282
00:10:06,008 --> 00:10:06,941
Você, senhor!

283
00:10:07,977 --> 00:10:09,176
Precisamos conversar.

284
00:10:09,245 --> 00:10:10,578
Sra. Goldberg, te disse.

285
00:10:10,646 --> 00:10:12,580
Horas de reclamações
são entre 9:00 e 12:00.

286
00:10:12,648 --> 00:10:13,881
É a minha pausa
para o almoço.

287
00:10:13,950 --> 00:10:15,449
Coma seus bolinhos, Earl.

288
00:10:15,518 --> 00:10:16,417
Estou aqui por ele.

289
00:10:16,486 --> 00:10:18,319
O que está acontecendo?

290
00:10:18,387 --> 00:10:19,754
É a Beverly Goldberg.

291
00:10:19,822 --> 00:10:21,489
É a força delta das mães.

292
00:10:21,557 --> 00:10:22,890
Estou aqui para te dizer

293
00:10:22,959 --> 00:10:25,292
que Barry não voltará
para o curso.

294
00:10:25,361 --> 00:10:27,117
E estou aqui para te dizer
que seu marido ligou e disse

295
00:10:27,165 --> 00:10:29,466
para não deixar seu filho
desistir de nenhuma forma.

296
00:10:29,534 --> 00:10:30,600
Ligou?

297
00:10:30,669 --> 00:10:32,235
Acabou de ficar bom.

298
00:10:32,304 --> 00:10:33,203
Certo, então.

299
00:10:33,271 --> 00:10:35,673
Tenho exigências.

300
00:10:35,706 --> 00:10:36,604
Ao invés de gritar,

301
00:10:36,613 --> 00:10:39,914
motivará meu bebê com
bondade e encorajamento.

302
00:10:39,983 --> 00:10:43,051
E nunca mais chamara-lo
de inútil.

303
00:10:43,119 --> 00:10:45,086
Considerando que
está me pedindo

304
00:10:45,155 --> 00:10:48,122
para desfazer anos de
treinamento militar comprovado,

305
00:10:48,191 --> 00:10:49,323
a resposta é não.

306
00:10:49,392 --> 00:10:50,992
Ou é um sim?

307
00:10:51,061 --> 00:10:52,593
De acordo com o livro
de regras da escola,

308
00:10:52,662 --> 00:10:54,529
qualquer pai é permitido
no terreno da escola

309
00:10:54,597 --> 00:10:56,397
para vigiar o bem estar
do seu filho.

310
00:10:57,171 --> 00:10:58,837
Isso me dá o direito legal

311
00:10:58,906 --> 00:11:01,318
de ser a companheira
do meu filho.

312
00:11:01,343 --> 00:11:02,609
Companheira?

313
00:11:02,678 --> 00:11:04,077
-Companheira.
-Isso não existe.

314
00:11:04,146 --> 00:11:05,078
Existe.

315
00:11:05,147 --> 00:11:07,114
Te vejo às 9:00.

316
00:11:07,182 --> 00:11:09,249
-Não irá.
-Irá sim.

317
00:11:09,318 --> 00:11:11,652
Essa mulher não pisará
um pé na minha classe.

318
00:11:11,720 --> 00:11:12,753
E sabe por quê?

319
00:11:12,821 --> 00:11:14,855
Porque é um absurdo
e não realístico.

320
00:11:14,924 --> 00:11:16,990
Nunca irá acontecer
sobre a minha supervisão.

321
00:11:17,059 --> 00:11:20,360
Devido a circunstâncias
fora do meu controle,

322
00:11:20,429 --> 00:11:24,364
quero dar as boas vindas
a nova adição da nossa classe.

323
00:11:24,433 --> 00:11:26,133
-Sou eu.
-O quê?

324
00:11:26,201 --> 00:11:28,468
Deveria me tirar daqui,
não se juntar.

325
00:11:28,537 --> 00:11:32,973
Agora ambos podemos sentir
a necessidade de velocidade.

326
00:11:33,042 --> 00:11:34,174
Juntos.

327
00:11:34,243 --> 00:11:36,376
Sinto isso sozinho,
não com a minha mãe.

328
00:11:36,445 --> 00:11:38,345
Prometo que nem perceberá
que estou aqui, fofurinha.

329
00:11:38,414 --> 00:11:39,780
Fofurinha.

330
00:11:39,848 --> 00:11:41,281
Esse deveria ser
seu apelido.

331
00:11:41,350 --> 00:11:43,583
Não! É Tubarão do Céu.
É melhor não pegar.

332
00:11:43,652 --> 00:11:45,052
Infantilizador, cara!

333
00:11:45,120 --> 00:11:46,954
O ditador de
tendências falou.

334
00:11:47,022 --> 00:11:48,422
Está pegando!

335
00:11:48,490 --> 00:11:50,900
Com a minha mãe alistada,

336
00:11:50,947 --> 00:11:52,546
Me inscrevi oficialmente

337
00:11:52,615 --> 00:11:54,115
para um dia de diversão
com o Pop-pop.

338
00:11:55,318 --> 00:11:57,418
Onde está todo o troco?

339
00:11:57,487 --> 00:11:59,286
Me prometeu muitas moedas.

340
00:12:00,657 --> 00:12:03,821
Enquanto estamos aqui,
poderíamos jogar.

341
00:12:03,846 --> 00:12:04,587
O que acha?

342
00:12:04,635 --> 00:12:06,335
O único jogo que joguei
quando criança

343
00:12:06,404 --> 00:12:08,270
era parar os irlandeses
de roubarem nossos trabalhos.

344
00:12:08,339 --> 00:12:10,940
Certo.

345
00:12:11,008 --> 00:12:12,575
Deve haver moedas na fonte.

346
00:12:12,643 --> 00:12:13,664
Segurarei suas pernas.

347
00:12:13,688 --> 00:12:16,088
Meu dia com o Pop-pop
não poderia ser pior...

348
00:12:16,156 --> 00:12:18,350
Caramba!

349
00:12:18,375 --> 00:12:20,108
Até encontrarmos meu ex.

350
00:12:20,177 --> 00:12:22,277
O que ele está fazendo aqui?
Como está meu cabelo?

351
00:12:22,347 --> 00:12:23,513
Parece uma mulher traída.

352
00:12:23,581 --> 00:12:24,846
Fica quieto e ria como se
Eu tivesse dito algo engraçado.

353
00:12:24,871 --> 00:12:25,736
Desde quando é engraçado?

354
00:12:28,287 --> 00:12:30,821
Tão divertido.

355
00:12:31,923 --> 00:12:33,590
Ei, Pops.

356
00:12:33,658 --> 00:12:35,425
Adam.

357
00:12:35,493 --> 00:12:38,228
Não esperava te ver aqui.

358
00:12:38,296 --> 00:12:39,629
Com ela.

359
00:12:39,698 --> 00:12:40,730
Sim, adoraria conversar,

360
00:12:40,800 --> 00:12:42,499
Mas vamos para a Benetton.

361
00:12:42,567 --> 00:12:45,389
Preciso de roupas de resort
para viajar para a Flórida

362
00:12:45,414 --> 00:12:46,271
com meu companheiro.

363
00:12:46,357 --> 00:12:49,758
Estou feliz que encontrou
alguém para passar o tempo.

364
00:12:49,827 --> 00:12:51,226
Ele é o melhor.

365
00:12:51,295 --> 00:12:52,861
Espero que esteja
se divertindo também.

366
00:12:52,930 --> 00:12:54,663
Tão divertido.

367
00:12:54,732 --> 00:12:57,900
Hoje vi Pop-pop
pegar sua receita

368
00:12:57,968 --> 00:12:59,568
e repreender o farmacêutico

369
00:12:59,638 --> 00:13:01,639
enquanto brincava com a
máquina de pressão arterial.

370
00:13:01,664 --> 00:13:02,738
Típico da gente.

371
00:13:02,807 --> 00:13:05,307
Entendi o que está
acontecendo aqui.

372
00:13:05,376 --> 00:13:07,276
Está saindo comigo
apenas para magoá-lo.

373
00:13:07,344 --> 00:13:08,977
Parabéns.

374
00:13:09,047 --> 00:13:12,082
Bem feito, Al.
Sou seu avô favorito agora.

375
00:13:12,149 --> 00:13:13,549
Não é uma competição Ben.

376
00:13:13,617 --> 00:13:14,616
Claro que é.

377
00:13:14,685 --> 00:13:16,051
Tenho esperado
por isso a anos.

378
00:13:16,120 --> 00:13:18,454
Se acha um máximo com
seu bolso cheio de dinheiro.

379
00:13:18,522 --> 00:13:19,521
e sua bondade.

380
00:13:19,590 --> 00:13:20,856
Não mais.

381
00:13:20,925 --> 00:13:22,124
Sou o Pops agora.

382
00:13:22,193 --> 00:13:23,392
Não é Pops.

383
00:13:23,461 --> 00:13:25,094
Sempre serei Pops.

384
00:13:25,162 --> 00:13:27,663
Não. Estou escolhendo porque
odeio ser chamado de Pop-pop.

385
00:13:27,731 --> 00:13:30,099
Então escolha outro nome,
como Poppy.

386
00:13:30,167 --> 00:13:31,400
Não mesmo.

387
00:13:31,470 --> 00:13:32,635
Pap-pap.

388
00:13:32,704 --> 00:13:34,195
-Paw-paw.
-Não.

389
00:13:34,274 --> 00:13:36,616
Encare, finalmente te venci
e esse esquisito é meu prêmio.

390
00:13:36,641 --> 00:13:38,807
Chega!
Já aturei muito vocês dois.

391
00:13:38,876 --> 00:13:40,743
Ninguém será meu Pops.

392
00:13:42,580 --> 00:13:44,947
Só para constar, ganhei.

393
00:13:45,016 --> 00:13:46,215
Vamos lá, Goldberg.

394
00:13:46,284 --> 00:13:47,816
O único jeito de sair da
minha aula é pulando o muro.

395
00:13:47,885 --> 00:13:49,084
Seu saco de nada.

396
00:13:49,153 --> 00:13:51,520
Não o ouça.
Você é um saco de tudo!

397
00:13:51,589 --> 00:13:53,989
Precisa empurrar esse seu
corpo preguiçoso e sem valor,

398
00:13:54,058 --> 00:13:55,791
ou será um perdedor
para sempre.

399
00:13:55,860 --> 00:13:58,360
Sua corpo é um tesouro
e é um vencedor!

400
00:13:58,429 --> 00:13:59,862
Diga: "Sou um vencedor!".

401
00:13:59,931 --> 00:14:02,431
Não posso.

402
00:14:02,500 --> 00:14:04,266
-Muito difícil!
-Não conhece difícil.

403
00:14:04,335 --> 00:14:06,435
Agora levanta
e comece do começo.

404
00:14:06,504 --> 00:14:07,603
Não, não, não.

405
00:14:07,672 --> 00:14:09,338
Ele acabou. Venha descansar
comigo meu bebê.

406
00:14:09,407 --> 00:14:10,439
-Sério?
-Sério?

407
00:14:10,508 --> 00:14:11,041
Sério?

408
00:14:11,080 --> 00:14:12,846
Barry está com pouca energia
hoje, porque dormiu demais

409
00:14:12,915 --> 00:14:15,829
e não tomou todo o
café da manhã.

410
00:14:15,854 --> 00:14:17,955
mas tenho uva passas,
então estou bem.

411
00:14:17,980 --> 00:14:18,923
Estamos?

412
00:14:18,947 --> 00:14:19,946
Estamos.

413
00:14:20,015 --> 00:14:21,448
O manual da escola
diz claramente

414
00:14:21,517 --> 00:14:23,843
que a saúde nutricional
é uma das mais importantes...

415
00:14:23,868 --> 00:14:24,642
Tudo bem!

416
00:14:24,686 --> 00:14:27,587
Então todos irão fazer
o percurso menos o Goldberg.

417
00:14:27,656 --> 00:14:30,290
Que irá sentar no banco
e comer sua uva passa.

418
00:14:30,359 --> 00:14:32,625
Sim. É doce
da natureza, senhor!

419
00:14:32,694 --> 00:14:34,427
Sim, já comi.

420
00:14:34,497 --> 00:14:36,263
Não acredito que isso
veio de uvas, senhor.

421
00:14:36,331 --> 00:14:38,298
Penso em quem teve
a ideia delas, senhor.

422
00:14:38,368 --> 00:14:39,734
-Terminou?
-Não, senhor.

423
00:14:39,801 --> 00:14:42,135
Permissão para compartilhar
minha uva passa com o pelotão.

424
00:14:42,204 --> 00:14:43,203
Negada!

425
00:14:43,271 --> 00:14:45,505
Sente-se na arquibancada
e fique quieto.

426
00:14:45,574 --> 00:14:48,274
O resto, se movam.

427
00:14:48,344 --> 00:14:51,045
É ótimo ter
uma companheira, certo?

428
00:14:51,113 --> 00:14:52,045
Sim.

429
00:14:52,114 --> 00:14:54,447
O sol faz terem
um gosto doce.

430
00:14:56,385 --> 00:14:59,119
Ei, soldado.
Como foi seu dia?

431
00:14:59,187 --> 00:15:01,604
Muito difícil,
mas estava certo, pai.

432
00:15:01,629 --> 00:15:03,058
É bom não desistir.

433
00:15:03,083 --> 00:15:03,894
Sim.

434
00:15:03,957 --> 00:15:05,490
Aposto que está faminto.

435
00:15:05,559 --> 00:15:06,658
Que tal um lanche?

436
00:15:08,061 --> 00:15:09,627
Uva passa?

437
00:15:09,696 --> 00:15:10,528
Mãe, ele sabe.

438
00:15:10,597 --> 00:15:11,663
-Ele sabe?
-Sabe.

439
00:15:11,731 --> 00:15:12,964
-Você sabe?
-Companheira?

440
00:15:13,033 --> 00:15:14,432
Ele sabe.
Como sabe?

441
00:15:14,501 --> 00:15:15,533
Tenho minhas fontes.

442
00:15:15,602 --> 00:15:17,235
Capitão Wallace falou?

443
00:15:17,304 --> 00:15:20,305
Bevy, como pode tentar
ajudá-lo sem eu saber?

444
00:15:20,373 --> 00:15:22,974
Como pode assinar a
permissão sem eu saber?

445
00:15:23,043 --> 00:15:24,943
Porque é importante.

446
00:15:25,011 --> 00:15:27,679
O exército foi a única
forma deu entrar na faculdade.

447
00:15:27,747 --> 00:15:31,349
É a única coisa
na vida que vi passar.

448
00:15:31,418 --> 00:15:34,452
E graças a Deus que fiz,
porque quem era antes

449
00:15:34,521 --> 00:15:37,555
não teria uma chance
com você ou com isso.

450
00:15:37,624 --> 00:15:39,290
Vocês dois ganharam.

451
00:15:39,359 --> 00:15:41,559
Obrigado mãe,
posso proteger nosso País.

452
00:15:41,628 --> 00:15:43,528
em um jeito que sirva
meu estilo de vida.

453
00:15:43,597 --> 00:15:45,563
Sendo um herói sem
trabalhar pesado.

454
00:15:46,933 --> 00:15:50,201
Missão cumprida.

455
00:15:57,277 --> 00:15:59,310
Muito bom.

456
00:16:00,896 --> 00:16:02,333
Oficialmente sem avô.

457
00:16:02,341 --> 00:16:05,375
Decidi vir ao meu lugar
favorito para me animar.

458
00:16:08,083 --> 00:16:09,716
Estou com você, Pac.

459
00:16:09,786 --> 00:16:11,419
Não pode depender
de ninguém.

460
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
Tenho o próximo jogo.

461
00:16:17,193 --> 00:16:18,692
Não está falando comigo?

462
00:16:18,761 --> 00:16:20,627
Certo. Vamos jogar por isso.

463
00:16:20,696 --> 00:16:23,263
Se eu vencer,
terá que me ouvir.

464
00:16:23,332 --> 00:16:25,165
Se não, vou embora.

465
00:16:25,190 --> 00:16:26,089
Combinado?

466
00:16:26,669 --> 00:16:28,535
Você? Comigo?

467
00:16:28,604 --> 00:16:30,550
Na sra. Pac-Man?

468
00:16:30,575 --> 00:16:31,872
Meu melhor jogo?

469
00:16:31,941 --> 00:16:34,074
Vamos dizer
que está velho vô.

470
00:16:34,143 --> 00:16:36,977
Posso ter alguma habilidade
que te surpreenda.

471
00:16:44,954 --> 00:16:46,086
Foi um jogo de lendas.

472
00:16:46,155 --> 00:16:48,288
Nosso relacionamento
estava em jogo.

473
00:16:48,357 --> 00:16:50,123
Naquela hora,
Pops jogou aquela máquina

474
00:16:50,192 --> 00:16:51,858
como nunca antes.

475
00:16:53,095 --> 00:16:53,961
Consegui!

476
00:16:54,029 --> 00:16:55,028
Ganhei!

477
00:16:55,097 --> 00:16:56,496
Na verdade, perdeu.

478
00:16:56,565 --> 00:16:58,131
Isso é maluco.

479
00:16:58,200 --> 00:17:01,702
Meus fantasmas mataram
aquela pac-mulher várias vezes.

480
00:17:01,770 --> 00:17:02,736
Você não é os fantasmas.

481
00:17:02,805 --> 00:17:03,804
Não sou?

482
00:17:03,872 --> 00:17:04,805
Você é a sra. Pac-Man.

483
00:17:04,873 --> 00:17:05,806
Sou?

484
00:17:05,874 --> 00:17:06,921
Você é a sra. Pac-Man.

485
00:17:08,210 --> 00:17:11,878
Então é um adeus.

486
00:17:13,449 --> 00:17:15,108
Enquanto eu perdia
meu companheiro,

487
00:17:15,148 --> 00:17:17,515
Barry estava pronto
para mais um dia com a sua.

488
00:17:17,584 --> 00:17:20,385
Mãe, treinamento em
vinte minutos.

489
00:17:20,453 --> 00:17:22,253
Por que não está
com seu suéter camuflado?

490
00:17:22,322 --> 00:17:24,122
Querido, não vou.

491
00:17:24,190 --> 00:17:26,202
Mas você vai,
sozinho.

492
00:17:26,227 --> 00:17:26,969
O quê?

493
00:17:26,993 --> 00:17:29,280
Nunca deixa seu companheiro,
e você é minha companheira.

494
00:17:29,305 --> 00:17:31,138
Quero te mostrar algo.

495
00:17:32,575 --> 00:17:35,710
Essa é uma foto do seu pai
na formatura do treinamento.

496
00:17:35,778 --> 00:17:37,945
Quem ele parece?

497
00:17:38,014 --> 00:17:39,680
Eu.

498
00:17:39,749 --> 00:17:42,183
Seu pai não tinha nada
quando jovem,

499
00:17:42,251 --> 00:17:44,885
mas conseguiu conquistar
tanto para ele mesmo

500
00:17:44,954 --> 00:17:47,188
porque não desistia.

501
00:17:47,256 --> 00:17:51,258
Acho que te protegi tanto
que se tornou um.

502
00:17:54,697 --> 00:17:56,950
É por isso que estou rasgando
minha lista de profissões.

503
00:17:58,199 --> 00:18:00,568
Isso significa que posso ter
aquelas profissões?

504
00:18:00,637 --> 00:18:03,204
O que quer ser,
é você quem sabe.

505
00:18:03,272 --> 00:18:05,406
Não importa quão
assustador é pra mim.

506
00:18:06,909 --> 00:18:07,942
Até um artista de circo?

507
00:18:08,011 --> 00:18:09,310
Não force.

508
00:18:16,352 --> 00:18:17,652
Goldberg...

509
00:18:17,720 --> 00:18:20,254
Não dizemos isso
no exército, mas...

510
00:18:20,323 --> 00:18:21,555
Onde está sua mãe?

511
00:18:21,624 --> 00:18:23,624
Sou voando solo hoje, Capitão.

512
00:18:25,907 --> 00:18:27,340
Acontece que mesmo sem
uma companheira,

513
00:18:27,408 --> 00:18:29,809
Barry conseguia
voar sozinho.

514
00:18:29,878 --> 00:18:31,777
Enquanto eu, quando Pops
saiu da loja de jogos,

515
00:18:31,846 --> 00:18:34,580
percebi que não conseguiria
voar tão alto sem ele.

516
00:18:34,649 --> 00:18:37,150
Me informaram que adora
um discurso de vendedor,

517
00:18:37,218 --> 00:18:39,152
então deveria sentar
para isso.

518
00:18:39,220 --> 00:18:41,487
-Depende o que vende.
-Nós.

519
00:18:44,526 --> 00:18:47,460
Levante as mãos,
qual de vocês

520
00:18:47,529 --> 00:18:49,462
têm um neto que ajudou
a criar?

521
00:18:52,967 --> 00:18:56,681
E quantos estão dispostos
a perdoarem seu neto

522
00:18:56,706 --> 00:18:58,539
por agir de forma egoísta?

523
00:19:00,863 --> 00:19:03,764
Porque não importa
onde mora,

524
00:19:03,833 --> 00:19:07,001
será sempre meu herói,
meu melhor amigo,

525
00:19:07,070 --> 00:19:08,703
sempre será meu Pops.

526
00:19:08,771 --> 00:19:11,706
Vendido.

527
00:19:13,776 --> 00:19:16,110
E foi assim que fiz
as pazes com meu Pops.

528
00:19:16,179 --> 00:19:18,412
As vezes é preciso quase
perder alguém

529
00:19:18,481 --> 00:19:21,315
para perceber o quanto
precisa dela.

530
00:19:21,384 --> 00:19:23,351
E o Pop-pop,
sempre será

531
00:19:23,419 --> 00:19:25,674
o tipo de avô
que não precisa muito,

532
00:19:25,699 --> 00:19:28,643
mas por dentro,
sei que precisa de mim.

533
00:19:28,667 --> 00:19:31,234
Honestamente,
preciso dele também.

534
00:19:32,671 --> 00:19:34,571
Um fato sobre as pessoas
que amamos.

535
00:19:34,640 --> 00:19:36,573
Estão nos piores
momentos....

536
00:19:36,642 --> 00:19:39,042
Muito bem garotos.
Somente mais uma coisa.

537
00:19:40,279 --> 00:19:42,145
Sim, Sim, Sim.

538
00:19:42,214 --> 00:19:44,147
E estão quando estamos
no nosso melhor momento,

539
00:19:44,216 --> 00:19:47,784
ajudando a celebrar
nossas maiores vitórias.

540
00:20:04,369 --> 00:20:05,936
A verdade é que pode-se
ganhar qualquer batalha

541
00:20:06,004 --> 00:20:07,904
quando sua família te apoia,

542
00:20:07,973 --> 00:20:10,240
porque não importa
onde a vida te leva,

543
00:20:10,309 --> 00:20:13,343
É fácil ser diferente quando
se tem um ganso do lado.

544
00:20:13,412 --> 00:20:15,078
-Vencedor!
-Droga!

545
00:20:15,147 --> 00:20:18,287
Essa é a vida em uma
pista rápida, garoto.

546
00:20:27,483 --> 00:20:29,483
Senhor, eu descobri!

547
00:20:29,670 --> 00:20:31,269
Sei porque estava bravo
com meus apelidos.

548
00:20:31,338 --> 00:20:32,437
Não eram bons o suficiente.

549
00:20:32,506 --> 00:20:33,939
Para sua sorte, tenho outros.

550
00:20:34,008 --> 00:20:34,973
Fui claro.

551
00:20:35,042 --> 00:20:37,128
Nenhum apelido.

552
00:20:37,153 --> 00:20:38,550
-Mas e Macaco do Céu?
-Não.

553
00:20:38,575 --> 00:20:39,573
-Dragão do Ar?
-Não.

554
00:20:39,598 --> 00:20:40,530
-Jordan do Ar?
-Não.

555
00:20:40,598 --> 00:20:41,397
-Moto Trovão.
-Não.

556
00:20:41,466 --> 00:20:42,434
-Arma do Céu?
-Meu Deus.

557
00:20:42,450 --> 00:20:43,683
-Macaco do Céu.
-Você já disse.

558
00:20:43,752 --> 00:20:44,551
-Lobisomem.
-Não.

559
00:20:44,619 --> 00:20:45,485
-Bigle de Ferro.
-Não.

560
00:20:45,554 --> 00:20:46,519
-Velocidade Máxima.
-Não.

561
00:20:46,588 --> 00:20:47,528
-Gola de camisa?
-Não.

562
00:20:47,544 --> 00:20:48,262
-Barry Bonito?
-Não.

563
00:20:48,287 --> 00:20:49,411
-Barry alto?
-Não.

564
00:20:49,479 --> 00:20:51,246
-Molho de maçã?
-Sim, é esse!

565
00:20:51,315 --> 00:20:54,816
Você é Molho de Maçã.

566
00:20:54,885 --> 00:20:55,950
-Não.
-Sim.

567
00:20:56,019 --> 00:20:57,218
É sem graça.

568
00:20:57,287 --> 00:20:59,154
Disse para que pudesse
preparar para Tubarão do Céu.

569
00:20:59,222 --> 00:21:00,455
Escolha Tubarão do Céu.

570
00:21:00,480 --> 00:21:06,470
Legenda: tcortefaria
www.addic7ed.com

