1
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
[QuickSubs] Velocidade é tudo!

2
00:00:03,701 --> 00:00:05,301
SO1E11
"The Juror #6 Job"

3
00:00:06,193 --> 00:00:08,153
ERNESTO E GLORIA VARGAS
3 ANOS ATRÁS...

4
00:00:08,154 --> 00:00:10,151
Venha pra cama.
São 4 da manhã e

5
00:00:10,152 --> 00:00:11,562
tem que trabalhar
daqui a 3 horas.

6
00:00:11,563 --> 00:00:14,730
- Estou quase acabando.
- Disse isso há 2 horas.

7
00:00:14,817 --> 00:00:16,552
Mais 5 minutos.

8
00:00:16,757 --> 00:00:18,462
Estou contando.

9
00:00:21,762 --> 00:00:23,719
Já estudou muito.

10
00:00:38,460 --> 00:00:41,182
Gloria! Gloria!

11
00:00:43,528 --> 00:00:48,176
Ernesto! Não!

12
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
Disse para levá-los
à Penthouse.

13
00:00:52,609 --> 00:00:54,659
Mas seguindo meu plano.

14
00:00:54,660 --> 00:00:56,038
Chegarmos lá com segurança.

15
00:00:56,039 --> 00:00:58,952
O elevador te decapitou?
E você?

16
00:00:59,330 --> 00:01:02,302
Na verdade, desse ângulo,
foram quase decapitados.

17
00:01:02,743 --> 00:01:06,059
Tem que falar com ela, não é
a primeira vez que faz isso.

18
00:01:06,060 --> 00:01:07,768
- É sério.
- Parker!

19
00:01:07,769 --> 00:01:11,190
Todos acham que se quiser fazer
loucuras em seu tempo livre,

20
00:01:11,191 --> 00:01:13,176
faça, mas quando
em um trabalho,

21
00:01:13,177 --> 00:01:14,677
tem que considerar a gente.

22
00:01:14,678 --> 00:01:15,804
Com licença.

23
00:01:15,805 --> 00:01:18,732
Não para mim, é para
uma tal de Alice White.

24
00:01:18,733 --> 00:01:22,130
Você é Alice White. É uma
das identidades que fiz.

25
00:01:22,131 --> 00:01:25,372
Vegetariana, contadora, teve
uma grande incidente no

26
00:01:25,373 --> 00:01:28,582
casamento da irmã em Phoenix,
devia ver seu Facebook.

27
00:01:28,583 --> 00:01:31,715
- Alice foi convocada a um júri.
- Porra, sou bom.

28
00:01:31,716 --> 00:01:34,833
Sim, parabéns, Alice
agradece se tirá-la de lá.

29
00:01:36,347 --> 00:01:41,912
Não. É no Tribunal que
vai seguir instruções.

30
00:01:41,913 --> 00:01:45,565
Tem que considerar os
pontos de vista dos outros.

31
00:01:45,566 --> 00:01:47,904
Cara, vão ter
pessoas normais lá.

32
00:01:47,994 --> 00:01:49,294
Não.

33
00:01:49,295 --> 00:01:54,002
Não vai sair dessa.
Alice vai fazer relatórios.

34
00:02:04,349 --> 00:02:08,625
Ernesto Vargas era marido
e pai de duas filhas.

35
00:02:08,626 --> 00:02:11,572
Era gerente de um armazém
e ia às aulas à noite.

36
00:02:11,573 --> 00:02:15,820
Precisava de mais energia,
então comprou isso...

37
00:02:18,667 --> 00:02:23,618
Fast Life. É um suplemento
energético totalmente natural.

38
00:02:23,619 --> 00:02:28,334
Foi produzido por aquele
homem, William Quint.

39
00:02:28,732 --> 00:02:32,788
O Fast Life provocou o ataque
cardíaco de Ernesto Vargas.

40
00:02:32,789 --> 00:02:37,948
E Sr. Quint sabia do risco,
quando o colocou no mercado.

41
00:02:38,197 --> 00:02:40,901
Tudo que Ernesto
queria era mais tempo.

44
00:02:49,450 --> 00:02:53,374
O que comeu no café da manhã?
Está cheirando a molho de carne.

45
00:02:54,023 --> 00:02:55,584
Ordem.

46
00:02:56,085 --> 00:02:59,333
Sr. Louis, está pronto
pra fazer sua abertura?

47
00:02:59,368 --> 00:03:00,636
Sim, Excelência.

48
00:03:03,006 --> 00:03:04,932
Senhoras e senhores...

49
00:03:09,131 --> 00:03:11,316
<i>Faça exatamente como
ensaiamos, Henry.</i>

50
00:03:11,317 --> 00:03:14,174
<i>É de suma importância
para o caso.</i>

51
00:03:15,349 --> 00:03:18,867
Acreditamos que tragédias podem
ser prevenidas, se pegarmos

52
00:03:18,868 --> 00:03:20,879
alguém. Qualquer
um, ao acaso.

53
00:03:20,880 --> 00:03:24,462
Mantenha contato visual
com o quarto jurado.

54
00:03:25,104 --> 00:03:28,755
O bom senso os dirá que nem
todas podem ser prevenidas.

55
00:03:29,518 --> 00:03:32,243
E quando levamos a julgamento...

56
00:03:32,948 --> 00:03:37,141
Vidas são arruinadas e um homem
honesto terá o trabalho todo

57
00:03:37,142 --> 00:03:38,391
de sua vida destruído.

58
00:03:38,392 --> 00:03:40,636
Quem é ela? Para
onde está olhando?

59
00:03:40,637 --> 00:03:45,316
Alice White, contadora. Oscila
a atenção, deve estar confusa.

60
00:03:47,245 --> 00:03:49,683
Nada é mais perigoso do
que os confusos quando

61
00:03:49,684 --> 00:03:51,858
acham que sabem
alguma coisa.

62
00:03:53,209 --> 00:03:56,011
Uma parede de vídeo com
DirecTV e o pacote completo

63
00:03:56,012 --> 00:03:58,286
da Liga Nacional de
Futebol Americano em HDTV.

64
00:03:58,287 --> 00:03:59,415
- Incrível.
- O que acha?

65
00:03:59,416 --> 00:04:00,416
- Bom.
- Bom?

66
00:04:00,417 --> 00:04:01,417
- É.
- Bom?

67
00:04:01,418 --> 00:04:05,038
Acho engraçado.
Me lembra o Rúgbi.

68
00:04:05,039 --> 00:04:07,565
Mas americanos usam
capacetes, protetores e

69
00:04:07,566 --> 00:04:09,299
tudo mais para
não se machucarem.

70
00:04:09,300 --> 00:04:11,157
- Você não quis...
- O quê?

71
00:04:11,158 --> 00:04:14,449
Parker, como foi a
júri número 6, hoje?

72
00:04:14,450 --> 00:04:15,991
- Certo.
- Derrubou!

73
00:04:15,992 --> 00:04:18,152
Algo bem sujo acontece
nesse julgamento,

74
00:04:18,153 --> 00:04:20,337
a mulher que perdeu o
marido ficará bem pior

75
00:04:20,338 --> 00:04:24,663
- e não devíamos nos envolver.
- Envolver? O quê? Pode...

76
00:04:24,664 --> 00:04:27,067
Não está entendendo,
tinham câmeras escondidas e

77
00:04:27,068 --> 00:04:29,664
os advogados tinha comunicadores,
iguais aos nossos.

78
00:04:29,665 --> 00:04:31,195
Primeiro, licença.

79
00:04:31,196 --> 00:04:33,771
Segundo, ninguém tem
comunicadores iguais.

80
00:04:33,806 --> 00:04:38,340
Não existe conspiração em
qualquer atividade civil.

81
00:04:38,341 --> 00:04:42,974
Fiz os nossos comunicadores.
Ninguém tem iguais. Fui eu.

82
00:04:42,975 --> 00:04:46,117
O que acontece é que
está num julgamento chato.

83
00:04:46,118 --> 00:04:48,825
Certo?
Agora, poderia...

84
00:04:49,101 --> 00:04:51,139
Parker! Vá...

85
00:04:55,440 --> 00:04:57,766
Sabe, ela nunca
fez isso antes.

86
00:04:57,767 --> 00:04:59,515
O quê? Ficar puta?
Qual é...

87
00:04:59,516 --> 00:05:01,799
Não, pedir a nossa ajuda.

88
00:05:11,625 --> 00:05:13,432
O quê?

89
00:05:17,014 --> 00:05:19,921
Há uma razão para ter
um júri na corte.

90
00:05:23,358 --> 00:05:28,661
Sabe, quando era criança,
com uns 8 anos,

91
00:05:28,662 --> 00:05:31,107
tive uma mãe adotiva que
era testemunha de Jeová,

92
00:05:31,108 --> 00:05:33,881
me vestia de terno para
bater porta-a-porta

93
00:05:33,882 --> 00:05:36,354
levando a palavra de Deus,
não importava se eram

94
00:05:36,355 --> 00:05:39,461
negros ou brancos, podia
chutar, gritar, espernear...

95
00:05:39,462 --> 00:05:42,220
Mas ela dizia:
Alec, precisa aprender

96
00:05:42,221 --> 00:05:43,703
como falar com
as pessoas.

97
00:05:43,704 --> 00:05:45,906
Tudo que aprendi
sobre as pessoas...

98
00:05:45,907 --> 00:05:49,891
Foi de terno tocando
as campainhas.

99
00:05:50,188 --> 00:05:51,970
Parker nunca aprendeu.

100
00:05:51,971 --> 00:05:54,541
Pular de um arranha-céu,
tudo bem para ela.

101
00:05:54,542 --> 00:05:58,317
mas em termos de
conversas, ela é virgem.

102
00:05:58,318 --> 00:05:59,926
Dê um tempo a ela.

103
00:06:01,970 --> 00:06:05,765
- Cheguei, o que perdi?
- Nada.

104
00:06:08,547 --> 00:06:12,133
Eliot, preciso que vá
com a Parker verificar algo.

105
00:06:12,784 --> 00:06:14,504
Agora.

106
00:06:15,856 --> 00:06:17,644
- Agora mesmo?
- É, agora mesmo.

107
00:06:17,645 --> 00:06:21,023
- Agora, agora?
- É, vá com ela.

108
00:06:23,004 --> 00:06:24,336
Obrigado pela cerveja.

109
00:06:24,337 --> 00:06:28,504
Não vai acontecer, não
ficará com nenhuma cerveja.

110
00:06:39,856 --> 00:06:41,390
Estou aqui fora.

111
00:07:06,124 --> 00:07:07,788
Está atrasado.

112
00:07:09,199 --> 00:07:11,935
Estive sentado em uma
cadeira de plástico por 8 horas

113
00:07:11,936 --> 00:07:14,645
para um advogadinho
me chamar de assassino.

114
00:07:14,646 --> 00:07:16,744
Paguei por aquela cadeira.
Se não gostou,

115
00:07:16,745 --> 00:07:19,362
vá para casa e
encha a sua cara.

116
00:07:21,148 --> 00:07:23,522
É sempre um prazer,
senhorita Earnshaw.

117
00:07:23,523 --> 00:07:25,299
Quem é Earnshaw?

118
00:07:26,041 --> 00:07:28,500
- Hardison.
- To procurando.

119
00:07:34,015 --> 00:07:36,993
Melhor fazermos um acordo
e encerrar esse caso.

120
00:07:36,994 --> 00:07:38,963
Não depende de você.

121
00:07:38,964 --> 00:07:41,270
Quer comprar a minha
empresa, compre-a.

122
00:07:41,271 --> 00:07:42,809
Se não quiser, não o faça.

123
00:07:42,810 --> 00:07:44,702
Mas é o meu que
está na reta aqui.

124
00:07:44,703 --> 00:07:48,715
A única coisa que tem
a perder é sua companhia.

125
00:07:48,716 --> 00:07:50,617
Eu, ao contrário,
posso perder tudo.

126
00:07:50,618 --> 00:07:53,016
Vencer é a única opção.

127
00:07:53,017 --> 00:07:56,962
Aja por trás das minhas costas
e faça um acordo,

128
00:07:56,963 --> 00:07:59,272
e acabarei com você.

129
00:07:59,273 --> 00:08:01,099
Fui clara?

130
00:08:05,322 --> 00:08:07,647
Criar um perfil desses
custa uma fortuna.

131
00:08:07,648 --> 00:08:10,793
Na corte disseram que a
empresa de Quint era pequena.

132
00:08:11,856 --> 00:08:13,731
Agora nós vemos,

133
00:08:13,732 --> 00:08:15,364
o que eles veem.

134
00:08:18,369 --> 00:08:22,194
Hackearam as câmeras da corte
e plantaram suas próprias.

135
00:08:22,195 --> 00:08:23,551
Era o que eu teria feito.

136
00:08:23,552 --> 00:08:25,699
Fizeram primeiro.

137
00:08:38,784 --> 00:08:40,569
Temos um novo cliente.

138
00:08:40,570 --> 00:08:44,977
Pelo jeito, existe conspiração
atrás de qualquer rotineira...

139
00:08:44,978 --> 00:08:47,972
Etc, etc...

140
00:08:47,973 --> 00:08:50,032
Gloria Vargas está processando
Willian Quint.

141
00:08:50,033 --> 00:08:52,583
pela injusta morte
do seu marido.

142
00:08:52,584 --> 00:08:55,842
Deveria ser um simples
processo sobre homicídio...

143
00:08:55,843 --> 00:08:57,819
Mas Quint tem ajuda.

144
00:08:57,820 --> 00:08:59,890
Tobey Earnshaw, da
Earnshaw Farmacêuticos.

145
00:08:59,891 --> 00:09:02,402
O pai fundou a empresa
e ainda é presidente dela.

146
00:09:02,403 --> 00:09:04,644
Porque uma herdeira
farmacêutica ligaria para

147
00:09:04,645 --> 00:09:07,537
para um processo contra
uma empresa de suplementos?

148
00:09:07,538 --> 00:09:09,366
Para não dizer ao
pai ou a diretoria

149
00:09:09,367 --> 00:09:14,523
que deu 20 milhões ao Fast Life
antes de comprar a companhia.

150
00:09:14,524 --> 00:09:20,103
Se perderem esse caso,
outros tantos vão surgir.

151
00:09:20,104 --> 00:09:24,233
- E a compra ficará exposta.
- E Earnshaw irá se foder.

152
00:09:24,234 --> 00:09:27,425
Para proteger os investimentos,
ela fará de tudo.

153
00:09:27,493 --> 00:09:31,321
Earnshaw vai destruir
essa jovem viúva.

154
00:09:31,322 --> 00:09:34,194
Então temos que vencer
o caso para Gloria.

155
00:09:34,195 --> 00:09:35,493
Não podemos.

156
00:09:38,187 --> 00:09:40,597
Chegamos muito tarde.

157
00:09:40,598 --> 00:09:44,168
O melhor que conseguiremos
é um acordo com o Quint.

158
00:09:44,169 --> 00:09:46,637
Earnshaw disse que isso
está fora dos planos.

159
00:09:46,638 --> 00:09:49,462
Tentaremos convencê-lo a fazer.

160
00:09:51,064 --> 00:09:54,085
Earnshaw fez um cheque
para Alice White.

161
00:09:54,086 --> 00:09:56,969
- Quem é Alice White?
- Você!

162
00:09:58,492 --> 00:10:00,263
Acabaram de comprar o júri.

163
00:10:00,789 --> 00:10:03,743
Não se agirmos antes.

164
00:10:18,718 --> 00:10:20,104
Quem joga xadrez?

165
00:10:20,105 --> 00:10:21,484
Eu jogo.

166
00:10:22,009 --> 00:10:23,622
Claro que joga.

167
00:10:24,069 --> 00:10:28,344
No xadrez temos três fases.
Sua abertura, o meio e o fim.

168
00:10:28,379 --> 00:10:31,394
Na abertura você quer tomar
o controle do tabuleiro e

169
00:10:31,395 --> 00:10:33,677
formar sua tática
e proteger o rei,

170
00:10:33,678 --> 00:10:36,772
que ironicamente é a peça
mais fraca que tem.

171
00:10:36,773 --> 00:10:38,458
É um julgamento, sabia?

172
00:10:38,459 --> 00:10:41,942
Earnshaw já derrotou
a defesa de Vargas.

173
00:10:41,943 --> 00:10:44,042
E ela está comprando
os jurados.

174
00:10:44,043 --> 00:10:48,022
Essa é uma rápida e agressiva
jogada de abertura.

175
00:10:48,309 --> 00:10:50,281
Precisamos cortar seu barato.

176
00:10:50,282 --> 00:10:53,848
Parker precisaremos que você
comande o julgamento.

177
00:10:53,849 --> 00:10:56,893
Então fará com que todo
o júri acredite em você.

178
00:10:58,265 --> 00:11:01,388
- Como?
- Conversas, elogios...

179
00:11:01,587 --> 00:11:03,190
Vai ficar tudo bem.

180
00:11:03,941 --> 00:11:05,701
- Certo.
- Certo.

181
00:11:07,933 --> 00:11:10,397
Essa é Emily,
a mais velha,

182
00:11:10,398 --> 00:11:16,120
sua irmã e a pequena Shawled,
ela é a bebê da família.

183
00:11:16,121 --> 00:11:18,455
Essa é bem fofa...

184
00:11:18,979 --> 00:11:22,107
O que tem de errado com essa?
Parece com um cachorro...

185
00:11:22,108 --> 00:11:23,603
Numa roupa de bebê.

186
00:11:28,875 --> 00:11:31,677
Descubram qual é sua
linha de ataque, cavem fundo.

187
00:11:31,678 --> 00:11:33,916
Descubram quem são
seus aliados no júri.

188
00:11:33,917 --> 00:11:36,801
Certo, rastros financeiros
nas contas dos júris.

189
00:11:36,802 --> 00:11:39,176
Me mostrem se há
dinheiro nas maletas...

190
00:11:40,090 --> 00:11:41,370
Vão cavar.

191
00:11:49,991 --> 00:11:52,013
Sua vez de vir na lixeira.

192
00:11:52,014 --> 00:11:54,826
Não cara, tenho alergia
a amendoim.

193
00:11:54,986 --> 00:11:58,286
Vai que alguém jogou fora algum
pão com pasta de amendoim.

194
00:11:58,287 --> 00:12:02,047
Ai já sabe, por toda
minha área vocal.

195
00:12:02,148 --> 00:12:06,289
Quer fazer respiração boca-a-boca?
Não, nenhum de nós queremos.

196
00:12:11,060 --> 00:12:13,217
Cabeça erguida.

197
00:12:17,181 --> 00:12:18,417
Sophie...

198
00:12:21,262 --> 00:12:23,284
Vá atrás do nosso rei.

199
00:12:29,952 --> 00:12:33,292
Olivia Smithe Patel,
chefe de marketing da

200
00:12:33,293 --> 00:12:35,101
Mumbai Internacional Ltda.

201
00:12:35,107 --> 00:12:36,971
Mumbai?
Indiana?

202
00:12:37,000 --> 00:12:41,046
Metade, pai britânico,
mãe indiana.

203
00:12:41,892 --> 00:12:43,273
Namastê.

204
00:12:43,791 --> 00:12:45,444
Sou muito religioso.

205
00:12:45,842 --> 00:12:48,090
Sua reputação o precede.

206
00:12:48,091 --> 00:12:49,529
Tenho um guarda Zen.

207
00:12:50,321 --> 00:12:52,569
Mumbai está
querendo se expandir

208
00:12:52,570 --> 00:12:54,817
para o mercado
de medicamentos e

209
00:12:54,818 --> 00:13:00,401
suplementos e adquirir
seria a melhor jogada.

210
00:13:00,402 --> 00:13:02,247
Quer comprar minha empresa?

211
00:13:02,645 --> 00:13:05,327
Desculpe-me mas já
tenho outra oferta.

212
00:13:05,328 --> 00:13:07,787
Não, o que tem é
uma piada...

213
00:13:08,389 --> 00:13:10,893
Agora tem uma oferta.

214
00:13:13,382 --> 00:13:17,315
Controle sobre as ações,
controle da empresa.

215
00:13:17,316 --> 00:13:20,125
- Isso é...
- Muito melhor do que

216
00:13:20,126 --> 00:13:22,349
Earnshaw está te oferecendo.

217
00:13:22,493 --> 00:13:24,141
Sr. Quint...

218
00:13:24,554 --> 00:13:27,120
Todos os diretores
de todas as empresas

219
00:13:27,121 --> 00:13:31,795
do porte da Danshua foram
forçados a uma saída precoce.

220
00:13:32,053 --> 00:13:36,845
Quanto mais cedo ela te compra,
mais cedo te chuta, preferimos

221
00:13:36,846 --> 00:13:41,639
manter o homem que construiu
essa companhia no espírito

222
00:13:41,640 --> 00:13:43,653
que construiu essa casa.

223
00:13:45,899 --> 00:13:48,115
De quanto dinheiro
estamos falando?

224
00:13:54,573 --> 00:13:56,829
Está falando sério?

225
00:13:57,077 --> 00:14:00,737
Percorri milhares de quilômetros
para te dar esse número.

226
00:14:01,444 --> 00:14:03,528
É uma viagem muito longa.

227
00:14:04,366 --> 00:14:06,646
E é um número muito longo.

228
00:14:06,647 --> 00:14:08,300
Quint está na jogada, ele foi

229
00:14:08,301 --> 00:14:11,022
ao site da empresa
pra checar Sophie.

230
00:14:11,023 --> 00:14:13,528
- É uma empresa real?
- Funciona melhor assim.

231
00:14:13,529 --> 00:14:15,448
É só mudar isso...

232
00:14:15,686 --> 00:14:18,076
- Para isso.
- Legal.

233
00:14:18,224 --> 00:14:19,776
Nada no lixo?

234
00:14:20,283 --> 00:14:22,511
O jurado número um
é o jurado chefe.

235
00:14:22,512 --> 00:14:27,569
Nada nos registros mas no lixo
encontrei passaportes falsos...

236
00:14:28,665 --> 00:14:32,835
Passagens para Fiji,
bagagens, isso.

237
00:14:32,836 --> 00:14:35,605
São fitas para
dinheiro americano.

238
00:14:35,606 --> 00:14:38,110
Resumindo, o dinheiro
veio em notas.

239
00:14:38,111 --> 00:14:40,625
Eles subornaram
o jurado chefe.

240
00:14:42,060 --> 00:14:46,464
Certo, hoje não foi muito bem
mas tudo bem, quando falhamos

241
00:14:46,465 --> 00:14:50,987
voltamos ao básico e faremos
representação, começando com

242
00:14:50,988 --> 00:14:55,771
técnicas de persuasão.
Então Eliot, tem uma maçã.

243
00:14:55,772 --> 00:14:58,235
Alice, tem uma laranja.

244
00:14:58,857 --> 00:15:02,793
Eu adoro maçãs,
são minhas frutas favoritas.

245
00:15:02,794 --> 00:15:04,693
Bom pra você, exibido.

246
00:15:05,137 --> 00:15:08,581
- Não tenho o que dizer, eu...
- Só faça, por mim...

247
00:15:08,986 --> 00:15:11,130
Você tem uma laranja, certo?

248
00:15:11,131 --> 00:15:15,485
Agora me convença de que eu
quero a laranja, não a maçã.

249
00:15:16,269 --> 00:15:17,983
Vou dar uma mordida...

250
00:15:21,465 --> 00:15:24,216
Coloquei uma lâmina
de barbear nessa maçã.

251
00:15:25,778 --> 00:15:28,226
- Está falando sério?
- Talvez.

252
00:15:28,635 --> 00:15:31,873
Mas sabe o que não tem
uma lâmina de barbear dentro?

253
00:15:31,874 --> 00:15:33,191
Essa laranja.

254
00:15:34,313 --> 00:15:35,587
Não quer?

255
00:15:38,499 --> 00:15:39,795
Você caiu nessa?

256
00:15:46,657 --> 00:15:48,143
Obrigada.

257
00:15:48,995 --> 00:15:50,939
O chefe do júri é o peão?

258
00:15:51,239 --> 00:15:52,963
Faça-o ir embora, Parker.

259
00:15:55,139 --> 00:15:56,532
Obrigada.

260
00:15:57,355 --> 00:15:59,489
Desculpe-me,
com licença.

261
00:16:01,145 --> 00:16:03,987
Está bem?
Com licença...

262
00:16:04,600 --> 00:16:05,877
- Olá.
- Com licença.

263
00:16:05,878 --> 00:16:07,503
- Claro.
- Obrigada.

264
00:16:17,437 --> 00:16:19,474
- Sabe que horas são?
- Sim.

265
00:16:20,785 --> 00:16:24,367
Alguém viu meu relógio?
Era um presente do meu avô.

266
00:16:25,874 --> 00:16:29,005
Meu colar, alguém
roubou meu colar.

267
00:16:29,006 --> 00:16:31,724
- Alguém roubou meu colar.
- Meu Deus.

268
00:16:38,782 --> 00:16:41,176
Ele roubou nossas coisas.

269
00:16:46,084 --> 00:16:47,492
Obrigada.

270
00:16:48,744 --> 00:16:50,934
Desculpe-me,
com licença.

271
00:16:52,162 --> 00:16:54,186
Com licença.

272
00:16:55,966 --> 00:16:58,198
Com licença,
obrigada.

273
00:17:03,447 --> 00:17:05,418
Mais alguém perdeu relógio?

274
00:17:06,334 --> 00:17:07,642
Aqui está.

275
00:17:07,643 --> 00:17:10,080
Acho que sei quem deve
ser nossa nova chefe.

276
00:17:10,524 --> 00:17:12,884
- Sim.
- Sim.

277
00:17:19,986 --> 00:17:23,045
- Brinde a nossa nova chefe.
- Saúde.

278
00:17:26,971 --> 00:17:29,319
- Outra chefe?
- Eu sei.

279
00:17:29,320 --> 00:17:33,395
- Disse que estava tudo bem.
- Sr. Quint, sou o que sou hoje

280
00:17:33,396 --> 00:17:37,015
porque sei como tornar
toda falha num sucesso.

281
00:17:37,016 --> 00:17:41,090
Trabalho todos os ângulos,
antecipo todas as chances.

282
00:17:46,206 --> 00:17:48,586
- Olá.
- Sr. Richards.

283
00:17:48,587 --> 00:17:52,574
Adoraria falar com você sobre
ótimas oportunidades de saída.

284
00:17:55,800 --> 00:17:58,900
- Cadê o advogado de Vargas?
- Não tenho a menor idéia.

285
00:17:58,953 --> 00:18:00,412
Não sei nem se apareceu.

286
00:18:01,444 --> 00:18:03,764
- Escutou?
- Que acontece se o advogado

287
00:18:03,765 --> 00:18:06,101
- de Vargas desaparecer?
- Julgamento nulo.

288
00:18:06,102 --> 00:18:09,690
- Tenho certeza que ganharemos.
- Terá de começar tudo de novo,

289
00:18:09,691 --> 00:18:11,312
Gloria Vargas não
poderá pagar

290
00:18:11,313 --> 00:18:14,091
advogados e largará o processo.
Tiramos seu peão,

291
00:18:14,092 --> 00:18:18,705
nos tiram o cavaleiro...
Sorte nossa, temos mais de um.

292
00:18:20,819 --> 00:18:22,782
Todos de pé,
a corte está em sessão.

293
00:18:22,783 --> 00:18:24,773
Presidida pela
ilustre Juíza Durmam.

294
00:18:24,914 --> 00:18:26,148
Sentem-se.

295
00:18:26,149 --> 00:18:29,292
Sra. Vargas, tem idéia
de onde está seu advogado?

296
00:18:30,107 --> 00:18:33,923
Não tenho escolha a não ser
declarar julgamento nulo.

297
00:18:38,128 --> 00:18:40,070
Perdoe-me o atraso, V.S.a.

298
00:18:40,071 --> 00:18:42,585
Estarei atuando como
advogado no caso.

299
00:19:02,516 --> 00:19:05,404
- Não entendo.
- Sou Joseph Meloe,

300
00:19:05,405 --> 00:19:08,065
- advogado substituto.
- Eles têm advogados

301
00:19:08,066 --> 00:19:10,653
substitutos para processos
de direito civil?

302
00:19:11,415 --> 00:19:13,831
Confia no seu governo,
Sra. Vargas?

303
00:19:13,832 --> 00:19:16,649
- Sim, claro, mas...
- Então deixe-me cuidar disso.

304
00:19:17,017 --> 00:19:19,543
Ele nunca vai ganhar
esse caso.

305
00:19:20,400 --> 00:19:22,915
- É só para...
- Conceda-me a palavra, V.S.a.?

306
00:19:22,916 --> 00:19:25,690
Ganhar tempo para que
Quint aceite sua oferta.

307
00:19:25,691 --> 00:19:27,154
Levante-se.

308
00:19:33,824 --> 00:19:36,654
V.S.a. não gosto de
conversa fiada mas

309
00:19:36,655 --> 00:19:40,199
meu predecessor não foi muito
fiel representando esse caso.

310
00:19:40,200 --> 00:19:41,401
Por exemplo,

311
00:19:42,364 --> 00:19:45,300
gostaria de fazer algumas
perguntas às testemunhas.

312
00:19:45,330 --> 00:19:48,634
- É o livro do colegial?
- É sim.

313
00:19:48,635 --> 00:19:52,104
A minha intenção é mostrar que
Ernesto Vargas teve uma vida

314
00:19:52,105 --> 00:19:55,687
ativa e enérgica, e essas são
as pessoas que vão testemunhar

315
00:19:55,688 --> 00:19:59,344
- o que estou dizendo.
- Moção negada.

316
00:19:59,946 --> 00:20:01,666
Tudo bem...

317
00:20:01,667 --> 00:20:06,642
Tenho fotos que gostaria
de mostrar de umas férias,

318
00:20:06,643 --> 00:20:09,824
do advogado da oposição
fazendo ski aquático.

319
00:20:09,825 --> 00:20:12,315
Todas do site dele.
Tudo bem público.

320
00:20:12,316 --> 00:20:14,601
- Objeção.
- Como deveria.

321
00:20:14,602 --> 00:20:17,987
Não deveria fazer isso.
Seriamente, não tem o corpo.

322
00:20:17,988 --> 00:20:19,705
Advogado,
mais alguma coisa?

323
00:20:20,550 --> 00:20:21,979
Na verdade...

324
00:20:24,329 --> 00:20:26,655
Tenho algumas
coisinhas a mais.

325
00:20:27,113 --> 00:20:30,146
Passei a manhã inteira presa,
estou faminta!

326
00:20:30,347 --> 00:20:32,597
Eu também.
Mataria por um filé.

327
00:20:33,912 --> 00:20:35,655
Achei que era vegetariana.

328
00:20:37,358 --> 00:20:39,328
Digo...
filé de feijão.

329
00:20:39,928 --> 00:20:45,041
Filé feito de feijão.
Grudado com cola de soja.

330
00:20:45,914 --> 00:20:48,407
Todos trapaceamos.
Sou nutricionista

331
00:20:48,508 --> 00:20:51,005
passo o dia ensinando
a comer saudavelmente.

332
00:20:51,106 --> 00:20:53,245
Mas se tenho um dia
ruim, vou pra casa

333
00:20:53,246 --> 00:20:55,163
e me esbaldo em um
pote de sorvete.

334
00:20:57,136 --> 00:21:00,034
Espere! Espere um segundo.
Isso era um segredo.

335
00:21:00,135 --> 00:21:03,099
Me contou um segredo, não é?
É algo que amigos fazem.

336
00:21:04,382 --> 00:21:06,623
Acho que sim. Você é
a mais simpática aqui.

337
00:21:06,869 --> 00:21:08,968
Mesmo? Quer dizer, obrigada!

338
00:21:15,402 --> 00:21:16,892
Quem é esse cara?

339
00:21:17,040 --> 00:21:20,336
Quero cada frame dessa
filmagem analisado.

340
00:21:20,506 --> 00:21:22,514
Quero os analistas
virando a noite.

341
00:21:22,911 --> 00:21:24,368
Preciso te perguntar algo.

342
00:21:24,515 --> 00:21:27,429
O almoço está acabando.
Volte pro julgamento.

343
00:21:28,296 --> 00:21:29,782
Joseph Miller?

344
00:21:30,090 --> 00:21:32,801
Direito em Georgetown
e Harvard com honras?

345
00:21:32,902 --> 00:21:35,652
Não pode ser certo.
O que este cara ganha deve

346
00:21:35,752 --> 00:21:38,057
ser mais do que nossa
viúva ganha em um mês.

347
00:21:38,194 --> 00:21:41,850
Tudo confere. Gloria Vargas
encontrou um cara que criou

348
00:21:41,851 --> 00:21:44,684
uma história a nível de CIA
e identidade falsa.

349
00:21:44,785 --> 00:21:46,777
Qual a minha posição
depois da venda?

350
00:21:47,075 --> 00:21:49,495
Eu sei, depois da venda
tenho ações.

351
00:21:49,496 --> 00:21:51,525
Mas o que estou
fazendo na empresa?

352
00:21:51,723 --> 00:21:54,352
Artesanato no Novo México.
O que quer que goste de

353
00:21:54,452 --> 00:21:56,387
fazer no seu tempo
livre, Sr. Quint.

354
00:21:56,488 --> 00:21:59,858
- E seu eu quiser ficar?
- Investi milhões na Live Herbally,

355
00:21:59,859 --> 00:22:01,784
investi milhões neste
julgamento.

356
00:22:01,785 --> 00:22:04,277
O que você quer
é irrelevante.

357
00:22:13,657 --> 00:22:15,467
Porque me ofereceu
tanto dinheiro?

358
00:22:15,568 --> 00:22:17,396
Ficando nervoso com
o julgamento?

359
00:22:17,497 --> 00:22:19,794
É duas vezes o que
minha empresa vale.

360
00:22:19,895 --> 00:22:21,742
Espere! Quem é?

361
00:22:22,300 --> 00:22:24,030
O cara falando
com Vargas?

362
00:22:24,290 --> 00:22:26,366
Não. Ela.

363
00:22:26,956 --> 00:22:30,745
O computador de Ray Quint.
Seu calendário e e-mails.

364
00:22:30,780 --> 00:22:32,374
Pegue os registros das ligações

365
00:22:32,474 --> 00:22:35,976
e do GPS do telefone dele.
Quero saber quem é essa.

366
00:22:36,699 --> 00:22:39,513
A Índia é um local muito
atraente nesse momento.

367
00:22:39,613 --> 00:22:41,686
Milhões de locais
trabalhando procurando

368
00:22:41,786 --> 00:22:43,586
trabalhos americanos,
telefonistas,

369
00:22:43,646 --> 00:22:45,759
serviço ao cliente. Quase
exclusivamente

370
00:22:45,859 --> 00:22:48,029
no turno da noite.
Milhões de pessoas que

371
00:22:48,129 --> 00:22:50,301
precisam desesperadamente
ficar acordadas.

372
00:22:50,987 --> 00:22:53,101
A Fast Life ia ser uma
sensação na índia.

373
00:22:53,689 --> 00:22:55,518
De quantas vendas
estamos falando?

374
00:22:55,619 --> 00:22:57,403
A índia tem 1 bilhão
de pessoas.

375
00:22:57,604 --> 00:23:01,356
O que preciso é que ajuste
seus problemas legais.

376
00:23:01,457 --> 00:23:04,097
Não podemos fazer negócios
com má publicidade.

377
00:23:04,198 --> 00:23:06,164
Certeza que se fizermos
acordo, temos

378
00:23:06,264 --> 00:23:08,263
chance de enfrentar
outros processos.

379
00:23:08,383 --> 00:23:09,971
Não nos importa
os processos.

380
00:23:09,972 --> 00:23:11,902
Com liberianos na
força de trabalho,

381
00:23:12,103 --> 00:23:14,332
algumas dívidas
não criarão suspeitas.

382
00:23:15,700 --> 00:23:17,317
O governo
não vai pegar pesado?

383
00:23:18,084 --> 00:23:22,018
São 5 anos pra conseguir
permissão de estacionamento.

384
00:23:25,227 --> 00:23:27,356
Este julgamento
está se definindo.

385
00:23:27,457 --> 00:23:30,473
- Preciso ver suas operações.
- Claro.

386
00:23:30,678 --> 00:23:34,276
Poderia organizar uma
vídeo-conferência

387
00:23:34,376 --> 00:23:36,422
com nosso escritório
central. Claro que

388
00:23:36,503 --> 00:23:39,530
Mumbai está adiantada em 12
horas, então terá que ser

389
00:23:39,531 --> 00:23:41,780
por volta de meia-noite
hoje. Devo mandar

390
00:23:41,881 --> 00:23:43,906
o carro para te buscar?

391
00:23:47,353 --> 00:23:48,990
Bem perto.

392
00:23:51,433 --> 00:23:54,422
Não posso enrolar mais.

393
00:23:54,523 --> 00:23:58,551
Este é o meio de campo, onde
trocamos peças, procuramos

394
00:23:58,552 --> 00:24:01,551
fraquezas. Precisa dar
mais tempo à

395
00:24:01,602 --> 00:24:03,276
Sophie para a manobra.

396
00:24:03,600 --> 00:24:07,498
Literalmente, não posso
deixar isso mais lento ou chato.

397
00:24:07,599 --> 00:24:09,757
Sabe por que dizem
que a justiça é cega?

398
00:24:09,857 --> 00:24:12,180
Para que não possa ver que
ela está dormindo.

399
00:24:12,280 --> 00:24:15,995
Estou certo que você tem um
reservatório de chatices...

400
00:24:17,765 --> 00:24:22,434
Slide 162. isso é coisa boa.
O médico sai pra comer torta.

401
00:24:23,033 --> 00:24:27,920
Pode nos dizer como os
químicos chegaram

402
00:24:28,021 --> 00:24:29,620
até os neurotransmissores?

403
00:24:31,321 --> 00:24:33,246
Isso tem algum
objetivo, advogado?

404
00:24:34,087 --> 00:24:37,164
Certeza, Meritíssima. Os
próximos 100 são essenciais.

405
00:24:39,690 --> 00:24:43,253
Mumbai International LTDA tem
presença nos centros urbanos.

406
00:24:43,377 --> 00:24:45,838
Com Fast Life, acreditamos
que podemos expandir

407
00:24:45,938 --> 00:24:47,768
através de todo o continente.

408
00:24:48,317 --> 00:24:50,899
- Estou impressionado.
- Como estamos com você.

409
00:24:51,143 --> 00:24:53,007
Não é todo dia que
podemos negociar

410
00:24:53,107 --> 00:24:54,598
com alguém tão iluminado.

411
00:24:54,698 --> 00:24:56,653
Não é sempre que
recebo uma oferta

412
00:24:56,753 --> 00:24:59,779
de alguém como
a Srta. Smithe-Patel.

413
00:24:59,879 --> 00:25:01,589
Senhor, estão esperando
por você.

414
00:25:04,950 --> 00:25:08,167
Irá nos achará uma corporação
protetora em ascensão.

415
00:25:09,477 --> 00:25:11,316
Perdoe-me, estou atrasado.

416
00:25:11,427 --> 00:25:13,192
Sim, Obrigado pelo
seu tempo.

417
00:25:13,220 --> 00:25:14,701
Obrigada, Avi!

418
00:25:20,375 --> 00:25:21,830
Preciso pensar no assunto.

419
00:25:22,177 --> 00:25:24,650
Temo não poder te dar
muito mais tempo.

420
00:25:25,442 --> 00:25:27,864
Liquide sua ação, Sr. Quint.

421
00:25:27,964 --> 00:25:30,355
E estou certa que faremos
negócios juntos.

422
00:25:40,654 --> 00:25:44,012
- Bom! ele é bom!
- O que te disse?

423
00:25:45,501 --> 00:25:47,535
Obrigado! Por vir
tão rápido, Donnie.

424
00:25:48,265 --> 00:25:51,093
- Para que servem os amigos?
- Exatamente.

425
00:25:51,094 --> 00:25:53,433
- Cervejas por minha conta.
- Lembra disso?

426
00:25:55,732 --> 00:25:57,527
- Ele é muito bom.
- O que disse?

427
00:26:04,276 --> 00:26:07,499
- Tem outra coisa pra vestir?
- Sim, relaxe!

428
00:26:07,600 --> 00:26:10,961
Quint vai nos ligar e fazer
acordo antes de irmos à corte.

429
00:26:11,256 --> 00:26:15,199
A Alice foi bem, e seus
sapatos eram melhores.

430
00:26:15,200 --> 00:26:17,867
- Porque são seus sapatos.
- Como em dias chuvosos.

431
00:26:17,868 --> 00:26:18,868
Gente...

432
00:26:21,563 --> 00:26:23,870
- Deem uma olhada nisso.
- Tá brincando?

433
00:26:23,905 --> 00:26:26,612
- Não acredito nisso.
- Earnshaw comprou Mumbai.

434
00:26:26,712 --> 00:26:28,347
Está protegendo seu
investimento

435
00:26:28,382 --> 00:26:29,759
e eliminando a competição.

436
00:26:29,794 --> 00:26:31,504
Estamos ferrados.

437
00:26:32,045 --> 00:26:36,512
Gastou milhões em uma empresa
que eu realmente não trabalho.

438
00:26:40,174 --> 00:26:41,655
Assine aqui.

439
00:26:42,269 --> 00:26:44,454
Tem idéia do que está
acontecendo aqui?

440
00:26:44,489 --> 00:26:45,845
Assine os papéis.

441
00:26:57,379 --> 00:26:59,884
Como ela sabia que
estávamos fazendo um acordo?

442
00:26:59,919 --> 00:27:02,793
Não estão só assistindo
o júri, mas Quint também.

443
00:27:02,828 --> 00:27:05,298
Lendo seus e-mail,
rastreando seu telefone...

444
00:27:05,333 --> 00:27:06,984
Devem ter uns caras
atrás dele.

445
00:27:07,019 --> 00:27:08,755
O que devemos fazer agora?

446
00:27:10,508 --> 00:27:12,308
Vencemos o julgamento.

447
00:27:13,640 --> 00:27:15,941
Me desculpe, o julgamento
impossível?

448
00:27:15,976 --> 00:27:17,691
O que não pode ser vencido?

449
00:27:17,726 --> 00:27:19,150
Sim, esse mesmo.

450
00:27:25,493 --> 00:27:28,502
Me disse que tudo o que
tinha que fazer era enrolar.

451
00:27:28,602 --> 00:27:30,501
Não posso vencer um
julgamento real.

452
00:27:30,601 --> 00:27:32,739
- Porquê?
- Não sou advogado de verdade.

453
00:27:32,764 --> 00:27:34,718
Sou um advogado falso!
Um "LaBoutain".

454
00:27:34,753 --> 00:27:36,539
Não acha que
advogados reais estão

455
00:27:36,639 --> 00:27:38,639
fingindo e tentando
ser como os pais?

456
00:27:38,739 --> 00:27:42,370
O cara que você está contra usa
linhas federais de algum armazém.

457
00:27:42,371 --> 00:27:44,182
Nate, irei encerrar
o caso, ok?

458
00:27:44,200 --> 00:27:47,746
Mostrarei a contra-análise
do especialista, e encerramos.

459
00:27:47,747 --> 00:27:48,999
O Júri são 12 pessoas.

460
00:27:49,000 --> 00:27:51,196
Fale com eles.
Tem feito isso a vida toda.

461
00:27:51,296 --> 00:27:54,047
Coloque sua gravata
borboleta e aperte a campainha.

462
00:27:59,725 --> 00:28:01,324
Não posso fazer isso.

463
00:28:02,100 --> 00:28:03,794
Não posso convencer
todo o júri.

464
00:28:03,800 --> 00:28:06,317
Trabalhamos táticas de
persuasão a semana toda

465
00:28:06,320 --> 00:28:07,696
e você se saiu muito bem!

466
00:28:07,731 --> 00:28:11,124
Com vocês! Mas as pessoas
desse júri são normais.

467
00:28:11,159 --> 00:28:14,611
Não existe nenhuma pessoa
normal nesse júri.

468
00:28:14,646 --> 00:28:17,048
A mulher com luvas no almoço
não é normal?

469
00:28:17,083 --> 00:28:19,852
A que fica te mostrando
fotos dos netos.

470
00:28:19,887 --> 00:28:22,652
Notou algo estranho
nas fotos?

471
00:28:22,687 --> 00:28:26,247
- Não.
- Ela não vê os netos há anos.

472
00:28:26,282 --> 00:28:30,359
Está mentindo pra todos que
ainda são uma família feliz

473
00:28:30,394 --> 00:28:32,942
- Você não sabe disso.
- Parker...

474
00:28:33,809 --> 00:28:36,895
Leio as pessoas pra
sobreviver. É o que faço.

475
00:28:36,930 --> 00:28:41,262
Charlie, o mensageiro.
O com cinco filhos.

476
00:28:41,297 --> 00:28:43,533
- Gay?
- Bulímico.

477
00:28:44,184 --> 00:28:48,019
Trevor, o da fraternidade,
no entanto, é super gay.

478
00:28:50,955 --> 00:28:52,400
E quanto à Peggy?

479
00:28:52,435 --> 00:28:55,635
Na verdade, Peggy é
asquerosamente normal.

480
00:28:55,670 --> 00:28:59,705
O resto deles, cada um tem
sua própria Alice White.

481
00:28:59,740 --> 00:29:03,085
Você só nomeia o seu.

482
00:29:12,613 --> 00:29:17,399
Não temos Corte hoje, amigão.
Temos trabalho a fazer.

483
00:29:18,142 --> 00:29:19,809
Vou gostar desse trabalho?

484
00:29:20,445 --> 00:29:22,309
Não da primeira parte.

485
00:29:29,108 --> 00:29:30,729
Estamos seguindo
Quint agora.

486
00:29:40,900 --> 00:29:43,513
- De onde esse cara veio?
- Está bem?

487
00:30:04,901 --> 00:30:07,212
Plantei o dispositivo
no motor de Quint.

488
00:30:07,213 --> 00:30:10,277
Cuidei dos caras que Earnshaw
mandou pra seguir o Quint.

489
00:30:10,278 --> 00:30:12,345
Vai acontecer em...

490
00:30:13,219 --> 00:30:18,287
3, 2, 1.

491
00:30:37,114 --> 00:30:38,330
Algum problema?

492
00:30:44,640 --> 00:30:46,702
Onde está?
Estou quase fechando o caso.

493
00:30:46,703 --> 00:30:49,723
Meu carro quebrou,
chegarei assim que puder.

494
00:30:50,958 --> 00:30:52,764
Sabe mesmo
o que está fazendo?

495
00:30:52,765 --> 00:30:55,259
Está brincando?
Estudei isso durante anos.

496
00:30:55,260 --> 00:30:58,586
Não me leve a mal,
carro elétrico é um bom começo

497
00:30:58,587 --> 00:31:01,413
não pode sentir o desgaste,
o composto é fraco

498
00:31:02,274 --> 00:31:06,217
A sensação quando aproxima
a injeção do ciclo de combustão.

499
00:31:06,218 --> 00:31:08,736
Chamo o AAA,
não precisa fazer isso.

500
00:31:08,737 --> 00:31:12,320
- Certo, aqui está o problema.
- Onde?

501
00:31:12,321 --> 00:31:15,526
É bem aqui, se olhar vai ver
onde está o problema.

502
00:31:15,527 --> 00:31:19,994
Estou olhando, mas não entendo
de carros, não vejo nada.

503
00:31:27,102 --> 00:31:29,548
O Sr. Vargas tinha
uma dilatação na aorta,

504
00:31:29,549 --> 00:31:31,408
possível resultado
de uma febre

505
00:31:31,409 --> 00:31:32,528
quando era criança.

506
00:31:32,529 --> 00:31:34,514
Isso causou
o ataque cardíaco.

507
00:31:34,515 --> 00:31:38,231
Na sua opinião médica, qual
a participação do Fast Life,

508
00:31:38,232 --> 00:31:39,813
na morte
do Sr. Vargas?

509
00:31:40,200 --> 00:31:42,422
Nenhuma participação
no que aconteceu.

510
00:31:43,180 --> 00:31:45,321
Sem mais perguntas,
Meritíssima.

511
00:31:45,669 --> 00:31:47,684
A testemunha é sua,
Sr. Millner.

512
00:31:50,819 --> 00:31:52,589
Sinto muito.

513
00:31:52,991 --> 00:31:54,086
Por?

514
00:31:54,660 --> 00:31:57,190
Por mim, você merece mais.

515
00:31:57,191 --> 00:31:59,327
É o melhor advogado
que já tivemos.

516
00:31:59,328 --> 00:32:00,689
Muito obrigada.

517
00:32:01,904 --> 00:32:03,856
Estamos esperando,
Sr. Millner.

518
00:32:04,583 --> 00:32:06,433
Estou a caminho,
Meritíssima.

519
00:32:09,030 --> 00:32:10,199
Dr. Patemkin.

520
00:32:11,151 --> 00:32:14,697
Não é a primeira vez que
testemunha como especialista, é?

521
00:32:14,698 --> 00:32:15,728
Não, não é.

522
00:32:15,729 --> 00:32:18,102
De fato, testemunhou
por todo país.

523
00:32:18,103 --> 00:32:20,827
Houston, Chicago,
St. Louis, estou certo?

524
00:32:20,828 --> 00:32:21,923
Correto.

525
00:32:21,924 --> 00:32:23,569
Isso até ano passado.

526
00:32:23,570 --> 00:32:26,698
Nos últimos meses, testemunhou
apenas na Califórnia?

527
00:32:26,699 --> 00:32:28,722
- Correto.
- Objeção, relevância?

528
00:32:28,723 --> 00:32:31,110
Mostrando as qualificações,
Meritíssima.

529
00:32:32,875 --> 00:32:35,837
No último ano,
só testemunhou em casos

530
00:32:35,838 --> 00:32:37,634
que pudesse ir dirigindo.

531
00:32:37,635 --> 00:32:39,435
Não ligo para viagens assim.

532
00:32:39,496 --> 00:32:42,310
Isso por que está na lista
dos proibidos de voar,

533
00:32:42,311 --> 00:32:45,539
ou como é mais conhecida,
a lista de terroristas?

534
00:32:46,026 --> 00:32:48,881
Estou na lista,
mas não sou terrorista.

535
00:32:48,882 --> 00:32:51,415
O governo pensa diferente,
está em uma lista

536
00:32:51,416 --> 00:32:54,286
que contém algumas pessoas
como, Osama Bin Laden.

537
00:32:54,287 --> 00:32:55,504
Sheik Ali Mohamed.

538
00:32:55,605 --> 00:32:59,377
- Estou proibido de voar...
- Terrorista, terrorista.

539
00:32:59,378 --> 00:33:03,421
Lista dos proibidos de voar,
mas não é por terrorismo.

540
00:33:06,429 --> 00:33:09,612
- Houve um incidente...
- Incidente, certo.

541
00:33:10,551 --> 00:33:15,511
Acontece que o incidente,
no voo 732 em St. Louis,

542
00:33:15,512 --> 00:33:18,967
assediou uma
comissária de voo.

543
00:33:19,130 --> 00:33:24,938
Ou acontece que o incidente,
no voo 1433, em Chicago.

544
00:33:24,939 --> 00:33:27,564
Bebeu 17 doses
de margueritas,

545
00:33:27,565 --> 00:33:30,987
tirou as calças, subiu
no carro de bebidas e disse:

546
00:33:30,988 --> 00:33:32,816
"Sou um macaquinho sexy".

547
00:33:32,817 --> 00:33:34,470
Não estou certo disso.

548
00:33:34,471 --> 00:33:35,733
Não estou surpreso.

549
00:33:35,734 --> 00:33:40,487
Porque não foi uma ou duas,
foram 22 incidentes com bebida,

550
00:33:40,488 --> 00:33:43,094
confusões e assédios
que o colocaram na lista.

551
00:33:43,095 --> 00:33:44,988
- Objeção!
- Advogado.

552
00:33:44,989 --> 00:33:49,079
Meritíssima, o governo diz
que esse homem não pode pegar

553
00:33:49,080 --> 00:33:51,569
um avião, como
Osama Bin Laden.

554
00:33:51,570 --> 00:33:56,111
Como o júri pode confiar
na opinião médica dele?

555
00:33:56,112 --> 00:33:58,253
- Não foi...
- Sem mais perguntas.

556
00:33:58,254 --> 00:34:00,998
- Estou em recuperação.
- Assunto encerrado.

557
00:34:01,759 --> 00:34:03,757
Perdeu essa Dr. Patemkin.

558
00:34:08,723 --> 00:34:10,047
Sophie, me informe.

559
00:34:10,048 --> 00:34:11,820
Completei 3 de 5.

560
00:34:16,627 --> 00:34:17,828
Certo,
faça rápido...

561
00:34:17,829 --> 00:34:20,709
A jogada do Hardison
nos deixou com pouco tempo.

562
00:34:21,010 --> 00:34:22,104
Sr. Millner.

563
00:34:22,931 --> 00:34:25,582
Uma semana atrás
eram todos desconhecidos.

564
00:34:25,583 --> 00:34:28,073
Então aconteceu
a mesma coisa com todos.

565
00:34:28,074 --> 00:34:30,115
Receberam o envelope,
sabem qual.

566
00:34:30,416 --> 00:34:33,584
Chega uma carta, escrito
"Município de LA" em cima.

567
00:34:33,585 --> 00:34:36,195
Vocês abrem e dizem:
"Nossa".

568
00:34:39,766 --> 00:34:43,869
Uma semana passou,
assistiram a todas testemunhas.

569
00:34:43,970 --> 00:34:45,767
Ouviram os advogados.

570
00:34:45,768 --> 00:34:48,296
Subitamente, não são
mais desconhecidos.

571
00:34:48,297 --> 00:34:50,073
Alguns até se
tornaram amigos.

572
00:34:51,825 --> 00:34:54,022
Não é tão ruim
quanto pensou, certo?

573
00:34:55,547 --> 00:34:58,879
Mas então a juíza,
pede que decidam.

574
00:35:00,485 --> 00:35:02,348
Então, têm um
momento de dúvida.

575
00:35:02,349 --> 00:35:04,332
Não sou médico,
não sou cientista.

576
00:35:04,333 --> 00:35:06,875
Como posso dizer se
Fernando Vargas morreu

577
00:35:06,876 --> 00:35:07,933
usando Fast Life?

578
00:35:07,934 --> 00:35:09,356
Como posso ter certeza?

579
00:35:09,549 --> 00:35:14,516
A justiça os encarregou da mais
importante função da cidadania,

580
00:35:14,517 --> 00:35:16,175
que é descobrir a verdade.

581
00:35:16,834 --> 00:35:19,811
É tão importante,
que não deram para uma pessoa,

582
00:35:19,812 --> 00:35:21,584
mas para 12 desconhecidos.

583
00:35:22,389 --> 00:35:25,033
Tudo que peço, é que
entrem naquela sala,

584
00:35:25,506 --> 00:35:29,004
trabalhem juntos,
e descubram a verdade.

585
00:35:30,782 --> 00:35:33,476
Tenho certeza que
tomarão a decisão correta.

586
00:35:46,861 --> 00:35:48,298
Aceito como um elogio.

587
00:35:49,777 --> 00:35:52,421
- Como a Parker está indo?
- Vamos descobrir.

588
00:35:58,066 --> 00:36:00,886
É o jogo final,
tudo com ela agora.

589
00:36:27,783 --> 00:36:29,835
- Uma jogada de xadrez.
- O que?

590
00:36:31,745 --> 00:36:36,004
Conseguimos um jurado,
ele é retirado.

591
00:36:36,358 --> 00:36:39,789
Conseguimos o advogado deles,
outro advogado aparece.

592
00:36:39,790 --> 00:36:41,779
Uma companhia tenta
pegar o Quint,

593
00:36:41,780 --> 00:36:44,936
pego a companhia,
é quase...

594
00:36:48,717 --> 00:36:49,756
É ridículo.

595
00:36:50,707 --> 00:36:51,803
Certo...

596
00:36:52,143 --> 00:36:53,719
Esses são meus argumentos.

597
00:36:53,720 --> 00:36:56,032
A razão que acho
que devemos votar.

598
00:36:56,033 --> 00:37:01,221
Sou apenas uma...
mas é assim que me sinto.

599
00:37:01,222 --> 00:37:03,629
Os que aceitarem,
levantem o braço.

600
00:37:04,878 --> 00:37:07,685
Quem é a favor da defesa?

601
00:37:10,021 --> 00:37:12,082
Isso!

602
00:37:19,445 --> 00:37:20,723
É nosso.

603
00:37:20,977 --> 00:37:23,752
Quint está a caminho,
daremos as boas notícias.

604
00:37:23,753 --> 00:37:26,180
Não vamos contar
nada ao Sr. Quint.

605
00:37:26,490 --> 00:37:29,148
Sabe por que ele
não foi ao tribunal hoje?

606
00:37:29,149 --> 00:37:31,299
Me ligou e disse
que o carro quebrou.

607
00:37:31,300 --> 00:37:34,443
Rastreei Quint
pelo GPS do telefone.

608
00:37:34,544 --> 00:37:36,477
Ele falou que o carro quebrou.

609
00:37:36,478 --> 00:37:41,167
Vimos ele visitando escritórios
de grandes concorrentes nossos.

610
00:37:41,368 --> 00:37:44,127
Estava procurando
por uma oferta melhor.

611
00:37:47,166 --> 00:37:50,127
Hora de ensinar para
o Sr. Quint, sobre o Karma.

612
00:37:50,910 --> 00:37:52,085
Alguma novidade?

613
00:37:52,386 --> 00:37:53,396
Ainda não.

614
00:37:54,422 --> 00:37:56,039
Vamos falar de negócios.

615
00:37:56,240 --> 00:37:59,857
Agora, antes do veredicto?
Achei ia esperar até o fim.

616
00:37:59,858 --> 00:38:02,625
Esse julgamento me
deu uma nova perspectiva.

617
00:38:03,050 --> 00:38:07,313
Agora sei que sua empresa
não tem um preço, tem 3.

618
00:38:08,797 --> 00:38:13,468
Se vencer o julgamento,
a empresa vale isso.

619
00:38:15,787 --> 00:38:17,132
É muito dinheiro.

620
00:38:17,328 --> 00:38:20,171
Se conseguir achar alguém
que pague esse valor.

621
00:38:20,518 --> 00:38:24,346
Isso não vai ser fácil para
a Mumbai Intenacional, vai?

622
00:38:24,647 --> 00:38:25,647
Eu...

623
00:38:26,501 --> 00:38:31,872
Se perder o julgamento,
sua empresa vale isso.

624
00:38:32,995 --> 00:38:35,228
Mas se vender
para mim agora,

625
00:38:35,964 --> 00:38:40,580
Sua empresa vale, isso.

626
00:38:41,767 --> 00:38:43,868
Estou assumindo o risco.

627
00:38:44,981 --> 00:38:46,123
Sorte.

628
00:38:46,673 --> 00:38:47,991
Certeza.

629
00:38:48,292 --> 00:38:53,779
Sr. Quint, sei que é
um homem espiritual.

630
00:38:54,034 --> 00:38:56,684
Quanto confia no destino?

631
00:39:05,568 --> 00:39:08,704
Tomou uma boa decisão.

632
00:39:09,161 --> 00:39:10,197
Alô.

633
00:39:12,119 --> 00:39:13,263
O Júri voltou.

634
00:39:15,878 --> 00:39:17,117
Obrigada.

635
00:39:27,798 --> 00:39:31,972
Senhoras e senhores do júri,
chegaram ao veredicto?

636
00:39:31,973 --> 00:39:33,200
Chegamos, Meritíssima.

637
00:39:33,201 --> 00:39:35,938
Sra. representante,
por favor, leia o veredicto.

638
00:39:36,016 --> 00:39:40,230
No caso de Gloria Vargas
contra Corporação Live Herbally.

639
00:39:40,620 --> 00:39:44,370
O júri decidiu
em favor do requerente.

640
00:39:44,536 --> 00:39:45,633
Isso!

641
00:39:45,634 --> 00:39:47,842
Uma indenização de
5 Milhões de dólares.

642
00:39:47,843 --> 00:39:48,843
O que?!

643
00:39:50,662 --> 00:39:51,903
Inacreditável!

644
00:39:51,904 --> 00:39:53,625
O que aconteceu?

645
00:39:59,083 --> 00:40:02,056
Quem é a favor da defesa?

646
00:40:04,175 --> 00:40:06,462
Quem quer pizza
para o almoço?

647
00:40:16,511 --> 00:40:19,541
Quem é a favor da defesa?

648
00:40:25,413 --> 00:40:28,354
Quem é a favor da defesa?

649
00:40:30,913 --> 00:40:32,209
É nosso.

650
00:40:32,217 --> 00:40:34,254
Você!
A culpa é sua.

651
00:40:34,255 --> 00:40:37,369
- Do que está falando?
- Esteve procurando por ofertas.

652
00:40:37,370 --> 00:40:40,330
Rastreamos seu celular
no seu encontro com empresas.

653
00:40:40,331 --> 00:40:43,084
Encontro, que encontro?
Estou usando chinelo.

654
00:40:43,085 --> 00:40:44,907
E não estive em lugar algum.

655
00:40:45,144 --> 00:40:46,526
Sophie, me informe.

656
00:40:46,527 --> 00:40:48,523
Completei 3 de 5.

657
00:40:54,805 --> 00:40:56,926
Tem hora marcada, senhorita?

658
00:40:56,927 --> 00:41:00,624
Não, mas já estou saindo.

659
00:41:04,978 --> 00:41:06,072
Lembra de mim?

660
00:41:07,891 --> 00:41:09,646
Deveria ter aceitado.

661
00:41:33,369 --> 00:41:35,193
Nossa senhora,
carne de verdade.

662
00:41:37,527 --> 00:41:41,790
Posso ter isso toda vez
que os bandidos forem embora?

663
00:41:41,791 --> 00:41:43,698
Percebeu o que fez?

664
00:41:43,699 --> 00:41:46,305
Ganhou um julgamento
sem trapacear.

665
00:41:46,306 --> 00:41:49,520
Sem trapacear?
Tinha a lista dos proibidos,

666
00:41:49,521 --> 00:41:51,481
e usei para humilhar
a testemunha.

667
00:41:51,482 --> 00:41:53,356
Sem trapacear demais.

668
00:41:53,357 --> 00:41:54,480
Mas pense nisso...

669
00:41:54,481 --> 00:41:57,927
Se usar isso Hardison, pode
ser qualquer coisa que quiser.

670
00:41:59,278 --> 00:42:00,641
Sabe o que eu poderia?

671
00:42:00,642 --> 00:42:03,794
Semana que vem...
Acho que quero ser astronauta.

672
00:42:03,795 --> 00:42:08,071
- Quis dizer, se estudar...
- É, só estudar...

673
00:42:08,072 --> 00:42:10,278
Vou ser cirurgião,
cirurgião...

674
00:42:12,442 --> 00:42:13,455
Cirurgião.

675
00:42:14,946 --> 00:42:16,468
É a Peggy, do julgamento.

676
00:42:16,469 --> 00:42:18,442
Quer tomar um café
semana que vem.

677
00:42:20,887 --> 00:42:22,479
Alice fez uma amiga.

678
00:42:22,480 --> 00:42:27,218
Vou dizer mais uma vez,
você fez uma amiga, não Alice.

679
00:42:27,219 --> 00:42:31,336
Legal, acha que ela vai querer
roubar umas moedas comigo?

680
00:42:32,471 --> 00:42:35,362
Começa devagar, Parker,
melhor tentar o café.

681
00:42:36,655 --> 00:42:38,655
Legenda: Dav1d
EduardoDM'' | Gustavo

682
00:42:38,656 --> 00:42:40,356
Legenda:
Kevão | RocketQueen

683
00:42:40,357 --> 00:42:42,057
Legenda:
Squiz | Vitinho995

684
00:42:42,307 --> 00:42:45,807
Reward ReSync - Ice_Demon e NiGhT_HuNtEr

685
00:42:46,058 --> 00:42:48,064
Contato: quicksubs@gmail.com

