1
00:00:13,010 --> 00:00:16,160
Ouça! Os Anjos da Proclamação cantam

2
00:00:16,210 --> 00:00:19,440
"Glória ao rei recém-nascido"

3
00:00:19,490 --> 00:00:22,640
Paz na terra e misericórdia

4
00:00:22,690 --> 00:00:26,040
Deus e pecadores reconciliados

5
00:00:26,090 --> 00:00:29,320
Rejubilem, todas as nações, levantem

6
00:00:29,370 --> 00:00:32,690
Juntem-se ao triunfo nos céus...

7
00:00:42,050 --> 00:00:43,890
Nada aqui.

8
00:00:47,210 --> 00:00:48,730
Oh!

9
00:00:50,530 --> 00:00:52,270
Deve ser aqui.

10
00:00:59,730 --> 00:01:01,080
Tem algo na minha cabeça?

11
00:01:01,130 --> 00:01:03,680
- Hã, bem, sim.
- Descreva.

12
00:01:03,730 --> 00:01:05,560
Bem, um tipo de galhada.

13
00:01:05,610 --> 00:01:07,920
- Galhada?
- Sim, galhadas.

14
00:01:07,970 --> 00:01:09,710
- Galhadas!
- Hm.

15
00:01:11,330 --> 00:01:13,520
Você é uma máquina do tempo-espaço!

16
00:01:13,570 --> 00:01:14,920
Você é um veículo!

17
00:01:14,970 --> 00:01:18,490
Eu nunca pedi a você para me alegrar
com galhadas hologramáticas!

18
00:01:19,530 --> 00:01:21,000
Obrigado.

19
00:01:22,250 --> 00:01:24,920
- Posso ajudá-lo? - Sim, você é cirurgião?
- Algo assim, por quê?

20
00:01:24,970 --> 00:01:28,560
- Bem, você sabe. - Não sei.
- Há uma emergência médica.

21
00:01:28,610 --> 00:01:30,610
Haverá cantorias?

22
00:01:31,050 --> 00:01:33,280
- Não.
- Tudo bem, então.

23
00:01:33,330 --> 00:01:37,640
- Nós não estávamos certos de onde desceria.
- Como? - Em sua cápsula.

24
00:01:37,690 --> 00:01:40,520
Eu nunca tenho certeza. Não gosto de ter
certeza sobre coisas.

25
00:01:40,570 --> 00:01:43,520
Num minuto você está certo, no próximo
todo mundo se transforma em lagartos

26
00:01:43,570 --> 00:01:45,600
- e um piano cai em você.
- Um piano?

27
00:01:45,650 --> 00:01:47,590
Foi um longo dia.

28
00:01:50,130 --> 00:01:51,840
Estão esperando um cirurgião?

29
00:01:51,890 --> 00:01:53,840
Então qual é a emergência médica?

30
00:01:53,890 --> 00:01:56,040
Você não leu o acordo?

31
00:01:56,090 --> 00:01:57,630
Lá está.

32
00:01:59,410 --> 00:02:01,960
- O quê?
- Lá, é aquilo.

33
00:02:02,010 --> 00:02:03,650
O que é aquilo?

34
00:02:05,050 --> 00:02:07,160
Oh, o disco voador.

35
00:02:07,210 --> 00:02:08,750
É novo?

36
00:02:17,450 --> 00:02:19,040
Vamos.

37
00:02:19,090 --> 00:02:21,560
Bem, demorou um pouco.

38
00:02:21,610 --> 00:02:24,000
Desculpe, madame. Aqui está ele.

39
00:02:24,050 --> 00:02:25,600
- Este é o cirurgião.
- Olá

40
00:02:25,650 --> 00:02:27,360
Você não parece muito com as fotografias.

41
00:02:27,410 --> 00:02:28,920
É um problema contínuo para mim.

42
00:02:28,970 --> 00:02:30,760
Ele não parece muito impressionante, parece?

43
00:02:30,810 --> 00:02:32,760
Nardole, o QUE você
trouxe à minha porta?

44
00:02:32,810 --> 00:02:35,930
- Cortei o cabelo, este é meu melhor terno.
- Não é nem mesmo um terno.

45
00:02:37,450 --> 00:02:40,450
- Conheço você?
- Certamente não.

46
00:02:41,010 --> 00:02:44,400
E agora que me encontrou,
fará seu melhor para me esquecer.

47
00:02:44,450 --> 00:02:45,520
River!

48
00:02:45,570 --> 00:02:48,680
Ei! Dra Song para você.

49
00:02:48,730 --> 00:02:50,920
Algumas vezes Professora, mas principalmente Doutora.

50
00:02:50,970 --> 00:02:53,040
Não use meu nome. Jamais.

51
00:02:54,250 --> 00:02:57,360
- Como você me conhece?
- Bem, é um pouquinho complicado.

52
00:02:57,410 --> 00:03:00,360
- Pessoas normalmente precisam de um diagrama.
- Não importa.

53
00:03:00,410 --> 00:03:02,640
Se qualquer um de vocês usar meu nome novamente,

54
00:03:02,690 --> 00:03:06,040
Irei remover seus órgãos
em ordem alfabética.

55
00:03:06,090 --> 00:03:08,600
- Perguntas?
- Qual alfabeto?

56
00:03:08,650 --> 00:03:12,240
- Desculpe, você realmente não quer estas
perguntas, quer? - Por aqui.

57
00:03:12,290 --> 00:03:14,560
Não temos muito tempo.

58
00:03:15,010 --> 00:03:17,600
- Qual é o problema?
- Meu marido.

59
00:03:17,650 --> 00:03:18,720
Seu marido?

60
00:03:18,770 --> 00:03:22,040
Você não leu minha mensagem?
Meu marido, sim.

61
00:03:22,090 --> 00:03:23,960
Meu marido está morrendo.

62
00:03:26,530 --> 00:03:28,270
Tem algo errado?

63
00:03:30,570 --> 00:03:33,570
Acho que vou precisar de
um diagrama maior.

64
00:04:01,990 --> 00:04:03,390
Legendas por Marcos A. Lucas
mlucas82@gmail.com

65
00:04:03,391 --> 00:04:04,791
Legendas por Marcos A. Lucas
facebook.com/MarcosALucas

66
00:04:04,792 --> 00:04:06,192
Legendas por Marcos A. Lucas
twitter.com/MarcosLucas

67
00:04:07,090 --> 00:04:11,990
Os maridos de River Song
por Steven Moffat

68
00:04:13,090 --> 00:04:14,990
Dedicado a meu filho
Vinicius A. Lucas

69
00:04:19,650 --> 00:04:21,760
Marido, retornei a você.

70
00:04:21,810 --> 00:04:24,290
Onde está minha rainha?

71
00:04:25,330 --> 00:04:27,200
Nunca longe de você, meu amor.

72
00:04:27,250 --> 00:04:30,040
Aahhh.

73
00:04:30,090 --> 00:04:31,490
Não, espere.

74
00:04:33,610 --> 00:04:36,240
- Aquele é seu marido?
- Escute, você está sendo vigiado

75
00:04:36,290 --> 00:04:37,560
por 4 bilhões de pessoas.

76
00:04:37,610 --> 00:04:40,680
Está rodeado por monges guerreiros
com espadas laser sencientes,

77
00:04:40,730 --> 00:04:43,440
com problemas de raiva engendrados
geneticamente e nada para fazer.

78
00:04:43,490 --> 00:04:46,200
Melhor apenas ficar parado e
mantenha suas mãos de lado.

79
00:04:46,250 --> 00:04:47,720
Não, espere...

80
00:04:48,650 --> 00:04:51,360
- AQUELE é seu marido?
- Meu marido, seu paciente.

81
00:04:51,410 --> 00:04:52,840
Rei Hydroflax.

82
00:04:52,890 --> 00:04:56,000
Sim, com quem é casada,
e ninguém mais?

83
00:04:56,050 --> 00:04:58,840
Meu amor, responda me, mulher!

84
00:04:58,890 --> 00:05:00,680
Aproximo-me de você.

85
00:05:00,730 --> 00:05:02,000
Há algum problema?

86
00:05:02,050 --> 00:05:04,920
- Certo, então você não me reconhece?
- Por que deveria reconhecê-lo?

87
00:05:04,970 --> 00:05:06,570
Oh, nenhuma razão.

88
00:05:08,730 --> 00:05:11,200
Não gosto dele. Você gosta dele?

89
00:05:11,250 --> 00:05:12,960
Não cruze seus braços.

90
00:05:13,010 --> 00:05:14,480
Ele é uma pessoa deitada.

91
00:05:14,530 --> 00:05:17,320
Não gosto de pessoas deitadas.
É tão desleixado.

92
00:05:17,370 --> 00:05:21,080
- Mantenha seus braços de lado, como ela disse.
- Meu único verdadeiro amor!

93
00:05:21,130 --> 00:05:23,920
O único marido que jamais tive.

94
00:05:23,970 --> 00:05:27,360
Meu tempo contigo tem sido tão curto.

95
00:05:27,410 --> 00:05:30,200
Você me deu dias de aventura

96
00:05:30,250 --> 00:05:33,120
e muitas noites de paixão.

97
00:05:33,170 --> 00:05:35,720
- Oh-oh!
- Por que continua cruzando eles?

98
00:05:35,770 --> 00:05:40,120
- Porque cruzam, tenho braços que cruzam.
- O fim está próximo. Posso senti-lo.

99
00:05:40,170 --> 00:05:43,840
Perdoe-me, meu senhor. Tenho
agido contra suas instruções.

100
00:05:43,890 --> 00:05:49,800
- Meu amor? - Se você morrer este dia,
esta galáxia irá se afogar em lágrimas.

101
00:05:49,850 --> 00:05:52,480
Olha para eles -- seu povo!

102
00:05:52,530 --> 00:05:55,200
Eles vigiam e esperam e rezam.

103
00:05:55,250 --> 00:06:00,720
Com tanto em jogo, segui meu
coração. Desobedeci suas ordens...

104
00:06:00,770 --> 00:06:07,120
e procurei pelo melhor
cirurgião na galáxia!

105
00:06:24,090 --> 00:06:27,200
Esta pode ser uma questão
alarmante nesta circunstância,

106
00:06:27,250 --> 00:06:30,750
mas... você realmente acha que
sou um cirurgião, não acha?

107
00:06:31,490 --> 00:06:32,760
Oh...

108
00:06:32,810 --> 00:06:35,240
OK, se acalme, mantenha a cabeça.

109
00:06:35,290 --> 00:06:36,520
Não faça trapalhadas.

110
00:06:36,570 --> 00:06:39,610
Cirurgião. Atenda seu paciente.

111
00:06:42,290 --> 00:06:43,730
Oh!

112
00:06:48,250 --> 00:06:50,560
Alguma pequena dica da
espécie que ele possa ser?

113
00:06:50,610 --> 00:06:53,560
OK, não importa, apenas fique aí.

114
00:06:53,610 --> 00:06:56,210
Você irá provavelmente precisar de um esfregão.

115
00:06:58,730 --> 00:07:00,720
- Curve-se.
- Desculpe, como é?

116
00:07:00,770 --> 00:07:04,400
Você está na presença de sua
Infinita Majestade, Rei Hydroflax.

117
00:07:04,450 --> 00:07:07,840
- Você irá se curvar. - Oh, não, sinto muito,
Sua Majestade, não posso fazer isto.

118
00:07:07,890 --> 00:07:09,520
- Você o quê?
- Minhas costas.

119
00:07:09,570 --> 00:07:11,880
- Suas costas?
- É, estão jogadas.

120
00:07:11,930 --> 00:07:14,480
Simplesmente se refusam
a carregar o peso

121
00:07:14,530 --> 00:07:17,480
de um estrato inteiramente
inútil da sociedade

122
00:07:17,530 --> 00:07:19,680
que não contribui com nada
de importante para o mundo

123
00:07:19,730 --> 00:07:22,850
e esmaga as esperanças e
sonhos de gente trabalhadora.

124
00:07:27,330 --> 00:07:29,240
Pode me salvar, Cirurgião?

125
00:07:29,290 --> 00:07:31,280
Bem, isto depende do
que está errado com você.

126
00:07:31,330 --> 00:07:33,960
- Há algo em seu cérebro.
- Poderia ter me enganado.

127
00:07:34,010 --> 00:07:35,970
Oh, desculpe.

128
00:07:38,370 --> 00:07:42,320
Desculpe, apenas humor negro.
Provavelmente a palavra errada.

129
00:07:42,370 --> 00:07:45,920
- É, eu diria que sim.
- Meu amor, você precisa descansar.

130
00:07:45,970 --> 00:07:49,280
O cirurgião e eu precisamos
discutir o procedimento.

131
00:07:49,330 --> 00:07:54,520
Prepare-se, mestre de minha vida,
para viver novamente.

132
00:07:56,650 --> 00:07:58,600
Paciente seja com vocês.

133
00:07:58,650 --> 00:08:02,120
Nosso Rei se erguerá novamente!

134
00:08:02,170 --> 00:08:05,480
Nosso Rei se erguerá novamente.

135
00:08:05,530 --> 00:08:08,600
Nosso Rei se erguerá novamente!

136
00:08:08,650 --> 00:08:13,120
Hydroflax! Hydroflax!

137
00:08:13,170 --> 00:08:15,560
Tudo bem, chega disso.
A piada acabou.

138
00:08:15,610 --> 00:08:17,080
- Qual piada?
- Olhe para mim.

139
00:08:17,130 --> 00:08:18,330
Por quê?

140
00:08:19,370 --> 00:08:20,720
Eu sou o Doutor.

141
00:08:20,770 --> 00:08:24,270
Melhor que seja, você tem
uma operação a realizar.

142
00:08:24,490 --> 00:08:28,130
Aqui está a entrada da lesão, logo
abaixo da linha de cabelo, e...

143
00:08:29,650 --> 00:08:31,000
... lá está o projétil.

144
00:08:31,050 --> 00:08:33,720
Deveria tê-lo matado na hora,
mas ele é muito forte.

145
00:08:33,770 --> 00:08:36,240
- Isto não é uma bala.
- É um diamante.

146
00:08:36,290 --> 00:08:39,320
- Como foi parar ali?
- Com velocidade.

147
00:08:39,370 --> 00:08:41,240
Você reconhece?

148
00:08:42,170 --> 00:08:44,120
- Não!
- Sim.

149
00:08:44,170 --> 00:08:46,400
- O Halassi Androvar.
- O próprio.

150
00:08:46,450 --> 00:08:49,160
Hydroflax estava liderando um
assalto aos cofres Halassi.

151
00:08:49,210 --> 00:08:52,120
No tiroteio que se seguiu, a
coisa toda explodiu na cara,

152
00:08:52,170 --> 00:08:55,400
com o resultado que ele agora
possui o mais valioso diamante

153
00:08:55,450 --> 00:09:00,760
no universo alojado três polegadas
adentro de sua enorme cabeça.

154
00:09:00,810 --> 00:09:02,090
Então...

155
00:09:04,490 --> 00:09:05,920
... consegue removê-lo?

156
00:09:05,970 --> 00:09:09,040
É muito pequeno, pode ser
difícil de manuseá-lo.

157
00:09:09,090 --> 00:09:10,960
Não o diamante.

158
00:09:11,010 --> 00:09:12,530
A cabeça!

159
00:09:14,450 --> 00:09:16,080
- A cabeça?
- Sim.

160
00:09:16,130 --> 00:09:19,200
Acho que seria mais fácil apenas
remover a coisa toda, não acha?

161
00:09:19,250 --> 00:09:22,880
- Isto não iria matá-lo? - Você é o especialista
médico, mas eu diria desta forma, sim.

162
00:09:22,930 --> 00:09:24,920
- Seu marido? - Espécie de.
- Espécie de?

163
00:09:24,970 --> 00:09:26,760
Basicamente me casei
com o diamante.

164
00:09:26,810 --> 00:09:31,160
- Os Halassi querem o diamante de volta,
então vieram até mim. - Por quê?

165
00:09:31,210 --> 00:09:33,920
- Sou uma arqueologista.
- barra assassina barra ladra.

166
00:09:33,970 --> 00:09:35,960
Um arqueologista É
basicamente um ladrão.

167
00:09:36,010 --> 00:09:39,120
Com paciência. Nunca tive muito disso.

168
00:09:39,170 --> 00:09:42,080
Vai caber aqui, não acha?
Chequei contra vazamentos.

169
00:09:42,130 --> 00:09:44,720
- É assim que você é quando eu
não estou...? - Não está o quê?

170
00:09:44,770 --> 00:09:47,040
Você está falando sobre
assassinar alguém.

171
00:09:47,090 --> 00:09:49,720
Não, não estou falando. Estou na
verdade assassinando alguém.

172
00:09:49,770 --> 00:09:52,930
Anime-se, pegue uma serra, eu
apago as luzes, você mata o paciente.

173
00:09:53,930 --> 00:09:56,320
Eu contratei você! Concordou com isto.

174
00:09:56,370 --> 00:10:00,320
Você não sabe quem aquele homem é?

175
00:10:00,370 --> 00:10:03,240
Rei Hydroflax, o açougueiro
de Campina dos Ossos,

176
00:10:03,290 --> 00:10:07,240
que termina suas batalhas comendo
seus inimigos, vivos ou mortos.

177
00:10:07,290 --> 00:10:08,800
O assassinato de uma criatura como aquela

178
00:10:08,850 --> 00:10:12,850
não irá pesar muito na minha
consciência, se eu tivesse uma.

179
00:10:12,930 --> 00:10:14,520
Que cara é esta?

180
00:10:14,570 --> 00:10:17,520
Você está... pensando?

181
00:10:17,570 --> 00:10:21,320
- Pare, você é homem, parece esquisito.
- Preciso de mais informações.

182
00:10:21,370 --> 00:10:23,360
- Para o quê?
- Para meu diagnóstico.

183
00:10:23,410 --> 00:10:25,760
Ele está morrendo. Estamos
para roubar sua cabeça

184
00:10:25,810 --> 00:10:28,160
e colher seu cérebro. Não
estamos pensando demais?

185
00:10:28,210 --> 00:10:29,560
Eu serei o juiz disto.

186
00:10:29,610 --> 00:10:31,120
Eu sou o Doutor.

187
00:10:31,170 --> 00:10:33,840
Sabe quem você me lembra?

188
00:10:33,890 --> 00:10:36,080
Sim, provavelmente um amigo com um grande ...

189
00:10:36,130 --> 00:10:38,090
Minha segunda esposa.

190
00:10:50,490 --> 00:10:52,240
Querido!

191
00:10:52,290 --> 00:10:53,880
Você está de pé e andando!

192
00:10:53,930 --> 00:10:56,480
- Falsa esposa!
- Está parecendo muito melhor!

193
00:10:56,530 --> 00:10:57,840
Você planeja tomar minha cabeça.

194
00:10:57,890 --> 00:10:59,920
Nunca passou pela minha mente.
Esta é sua mala?

195
00:10:59,970 --> 00:11:02,850
Você podia ter apenas pedido.

196
00:11:19,210 --> 00:11:23,480
Bem! Eu imaginei por quê não
compartilhávamos um banheiro.

197
00:11:23,530 --> 00:11:26,080
Você se casou com um ciborgue
e nem mesmo sabia disto.

198
00:11:26,130 --> 00:11:28,440
Vou açoitá-lo e esfolá-lo
e queimá-lo.

199
00:11:28,490 --> 00:11:32,160
Irei esmagar cada último resto
de você deste universo.

200
00:11:32,210 --> 00:11:34,200
Como ousa? Sou sua esposa.

201
00:11:34,250 --> 00:11:36,800
- Você planejou me assassinar!
- Não mude de assunto.

202
00:11:36,850 --> 00:11:39,760
Por que você está fazendo isto?
QUEM É você?

203
00:11:39,810 --> 00:11:41,400
Eu sou Professora River Song.

204
00:11:41,450 --> 00:11:44,520
Você tem um antigo artefato de
grande valor para boas pessoas,

205
00:11:44,570 --> 00:11:47,360
e seja o que for preciso, irei
trazê-lo a sua casa para eles.

206
00:11:47,410 --> 00:11:51,400
Você roubou tanto de muitos,
Rei Hydroflax

207
00:11:51,450 --> 00:11:54,160
e eu sou a mulher que irá
roubar tudo de volta.

208
00:11:54,210 --> 00:11:55,840
O que é você?!

209
00:11:55,890 --> 00:11:57,760
Sou uma arqueologista.

210
00:11:57,810 --> 00:11:59,880
Olha! Eu tenho uma espátula.

211
00:12:03,370 --> 00:12:06,040
- Ha-ha-ha!
- Não machuque-a!

212
00:12:06,090 --> 00:12:09,200
Se você sabe o que é bom para você,
não toque um dedo naquela mulher.

213
00:12:09,250 --> 00:12:11,120
Ignore-o. Ataque!

214
00:12:15,330 --> 00:12:19,120
- Triturador de lixo, certo? Prepare-se
para dizer, "Whee!" - Ponha-me no chão.

215
00:12:19,170 --> 00:12:22,080
Afaste-se de River Song.
Dê a ordem agora.

216
00:12:22,130 --> 00:12:24,240
Mantenha-se sob controle.

217
00:12:24,290 --> 00:12:26,430
Não ataque a fêmea.

218
00:12:28,330 --> 00:12:30,480
Ninguém se mexe, ou a cabeça sofre.

219
00:12:30,530 --> 00:12:32,760
- Você realmente tem uma espátula que atira?
- É sônica.

220
00:12:32,810 --> 00:12:35,120
Espátula sônica, tem noção do
quão ridículo isto soa?

221
00:12:35,170 --> 00:12:37,920
- Suas ameaças são vazias!
Destrua-os! - Negativo.

222
00:12:37,970 --> 00:12:41,480
- 78 por cento de dano significativo ao tecido.
- Faça como é mandado!

223
00:12:41,530 --> 00:12:44,320
Decisão anulada.
Recomendação -- paralisar.

224
00:12:44,370 --> 00:12:46,400
Olhe para aquilo, seu corpo
tem uma mente própria.

225
00:12:46,450 --> 00:12:49,040
Mais como um computador a bordo
para os componentes cibernéticos.

226
00:12:49,090 --> 00:12:51,720
Mais armazenamento interno e
interface amigável endêmica.

227
00:12:51,770 --> 00:12:53,400
- Co-piloto cibernético.
- Suporte de vida móvel.

228
00:12:53,450 --> 00:12:55,120
- Sexy.
- Não é sexy.

229
00:12:55,170 --> 00:12:57,960
- Absolutamente sexy.
- Por que tudo é sexy agora?

230
00:12:58,010 --> 00:13:01,520
Falando nisso... Ramone, preparativos
de extração de emergência, para dois.

231
00:13:01,570 --> 00:13:04,720
- 'Em espera para teleporte.'
- Coloque na sacola. - Como?

232
00:13:04,770 --> 00:13:07,560
- A cabeça. Coloque na sacola.
- Não me ponha na sacola.

233
00:13:07,610 --> 00:13:09,920
Rápido, faça. Ramone,
20 segundos para salto.

234
00:13:09,970 --> 00:13:11,720
Eu não serei colocado numa mala!

235
00:13:11,770 --> 00:13:14,040
Pare de reclamar um minutos
se quiser ficar de cara para cima.

236
00:13:14,090 --> 00:13:16,520
Vocês serão esmagados!
Vocês serão destruídos!

237
00:13:16,570 --> 00:13:19,440
- Você irá implorar minha piedade infinita!
- Oh, feche-o.

238
00:13:19,490 --> 00:13:21,840
Tente me seguir e irei
colocá-lo num liquidificador.

239
00:13:21,890 --> 00:13:23,430
Ramone, agora.

240
00:13:27,730 --> 00:13:30,600
Eles serão rastreados.
Eles serão encontrados.

241
00:13:36,690 --> 00:13:38,450
Argh! Ohh!

242
00:13:39,690 --> 00:13:43,080
Ramone! Apenas uma vez,
conseguiria acertar a altura?

243
00:13:43,130 --> 00:13:44,520
'Desculpe, Professora.'

244
00:13:44,570 --> 00:13:47,360
Quando eu escapar, irei trazer
o terror a vocês e sua família.

245
00:13:47,410 --> 00:13:49,000
Não haverá escapatória do...

246
00:13:49,050 --> 00:13:51,920
'Estou indo. A cápsula está muito perto.'

247
00:13:52,130 --> 00:13:53,960
É engraçado?

248
00:13:54,010 --> 00:13:56,440
Quem ousa rir de Hydroflax?

249
00:13:56,490 --> 00:13:59,240
Vós sereis esmagados!
Vós gritareis em terror!

250
00:13:59,290 --> 00:14:02,720
- Deixe-me sair desta sacola!
- Esta é uma missão séria em uma fase crítica.

251
00:14:02,770 --> 00:14:04,680
Não há nada para rir por aqui.

252
00:14:04,730 --> 00:14:09,040
Nós estamos sendo ameaçados por uma
sacola! Por uma cabeça numa sacola!

253
00:14:09,090 --> 00:14:13,050
Farei pó de vocês. Meus inimigos
são carne para o consumo!

254
00:14:15,690 --> 00:14:19,600
Não posso aprovar nada disto, mas
não rio assim há muito tempo.

255
00:14:19,650 --> 00:14:24,160
- Bom para você. - Prepare-se para morrer
em agonia e submisso à minha supremacia!

256
00:14:24,210 --> 00:14:26,490
Abra esta sacola!

257
00:14:31,130 --> 00:14:33,200
- Você sabe, não sabe?
- Sei o quê?

258
00:14:33,250 --> 00:14:35,850
Pare de fingir. Você sabe quem sou eu.

259
00:14:36,970 --> 00:14:41,560
- Quem é você? - Você sabe quem sou eu,
sou... sou... sou eu. - Grande.

260
00:14:41,610 --> 00:14:44,160
Quem É você?

261
00:14:44,210 --> 00:14:45,930
Professora Song!

262
00:14:47,650 --> 00:14:49,800
Desculpe, Professora, sinto
pela coisa da altura.

263
00:14:49,850 --> 00:14:51,250
Prove.

264
00:14:53,970 --> 00:14:56,770
Ugh!

265
00:14:59,290 --> 00:15:01,320
Não fica um tédio depois de um tempo?

266
00:15:01,370 --> 00:15:04,640
Como atividade, não é muito
variado, é?

267
00:15:04,690 --> 00:15:06,760
Eu sinto muito.

268
00:15:06,810 --> 00:15:09,640
Este é meu marido, Ramone.

269
00:15:09,690 --> 00:15:10,840
Outro?

270
00:15:10,890 --> 00:15:13,520
- Vai matá-lo, também?
- Não somos casados de verdade.

271
00:15:13,570 --> 00:15:16,600
- Nós somos, de fato. Apaguei
isto de sua memória. - Por quê?

272
00:15:16,650 --> 00:15:19,280
Você estava sendo chato. Então,
o Donzelo, temos algo?

273
00:15:19,330 --> 00:15:22,920
Encontramos a cápsula pouco mais na
aldeia, mas não consegui localizar Donzelo.

274
00:15:22,970 --> 00:15:25,640
- Já procurei por tudo. - Quem é Donzelo?
- Você foi meticuloso?

275
00:15:25,690 --> 00:15:27,240
Não é fácil -- ele tem 12 rostos.

276
00:15:27,290 --> 00:15:30,800
Nenhum destes homens está lá.
Tem certeza que é um destes?

277
00:15:30,850 --> 00:15:34,960
Sim! Ele só tem estes 12 rostos.
Deve estar por aí em algum lugar.

278
00:15:35,010 --> 00:15:37,880
Esta é a intersecção mais próxima
com a linha do tempo do Doutor.

279
00:15:37,930 --> 00:15:40,040
Por isto que colidi a nave
de Hydroflax por aqui.

280
00:15:40,090 --> 00:15:43,320
- Donzelo.
- Codinome -- "Donzelo em Perigo"

281
00:15:43,370 --> 00:15:45,520
Aparentemente, ele precisa muito de resgate.

282
00:15:45,570 --> 00:15:49,160
E se ele tem um rosto que
você ainda não conhece?

283
00:15:49,210 --> 00:15:50,760
Ele tem seus limites.

284
00:15:50,810 --> 00:15:53,410
Bem, então, vamos encontrá-lo.

285
00:15:55,930 --> 00:15:59,880
- Você está associado à ex-Rainha.
- Ela me contratou!

286
00:15:59,930 --> 00:16:02,960
- Eu realmente não sei de nada.
- Você tem informações.

287
00:16:03,010 --> 00:16:05,760
Oh, quase nada, sério. Um pouquinho.

288
00:16:05,810 --> 00:16:08,040
Você irá dar esta informação para nós.

289
00:16:08,090 --> 00:16:11,600
- Oh, absolutamente! Claro que irei.
- Nós tomaremos a informação.

290
00:16:11,650 --> 00:16:12,920
Tudo que quiser.

291
00:16:12,970 --> 00:16:16,320
- Te dou até por escrito.
- Não será necessário.

292
00:16:16,370 --> 00:16:19,960
Você será carregado. Pedimos
desculpas pela inconveniência.

293
00:16:20,010 --> 00:16:22,200
Carregado? Como?

294
00:16:22,250 --> 00:16:24,170
Recomendação...

295
00:16:25,370 --> 00:16:26,760
... fique parado.

296
00:16:26,810 --> 00:16:28,690
Ooh-ooh!

297
00:16:31,810 --> 00:16:35,280
Não, isto não é bom. Não gosto disto.

298
00:16:35,330 --> 00:16:38,800
- Sua cooperação é apreciada.
- Nunca concordei!

299
00:16:38,850 --> 00:16:41,320
Não, isto é injusto.

300
00:16:41,370 --> 00:16:42,920
Perseguição agora começa.

301
00:16:42,970 --> 00:16:45,000
Isso é muito alto!

302
00:16:45,050 --> 00:16:46,920
Tenho medo de altura.

303
00:16:46,970 --> 00:16:49,770
Recomendação -- feche seus olhos.

304
00:16:54,210 --> 00:16:56,490
Aaargh!

305
00:16:58,850 --> 00:17:02,160
E se não podemos encontrá-lo? Devemos
fazer você ir "extra-mundo" agora.

306
00:17:02,210 --> 00:17:05,360
"Extra-mundo"? Pessoas nunca
falam assim. Você é novo?

307
00:17:05,410 --> 00:17:07,360
Não podemos ficar por aí esperando,
ele pode demorar eras.

308
00:17:07,410 --> 00:17:09,520
Sim, provavelmente está fora
reconstruindo uma civilização

309
00:17:09,570 --> 00:17:11,440
ou derrotando um peixe robô gigante...

310
00:17:11,490 --> 00:17:14,680
- Nós temos apenas de roubá-la.
- ... da nona dimensão. Desculpe, como é?

311
00:17:14,730 --> 00:17:15,920
O saltador está muito perto,

312
00:17:15,970 --> 00:17:18,600
- Estaremos fora daqui em menos de 10 minutos.
- Preciso de viagem no tempo.

313
00:17:18,650 --> 00:17:21,120
- Preciso desta TARDIS!
- Me desculpe, a palavra "roubar",

314
00:17:21,170 --> 00:17:22,680
- alguém falou "roubar".
- Sim.

315
00:17:22,730 --> 00:17:27,040
Iremos roubar esta caixa.
SHHH, você não entenderia.

316
00:17:27,090 --> 00:17:28,840
Você não pode.

317
00:17:28,890 --> 00:17:32,080
- Por que não posso? - Você não pode simplesmente
roubar uma TA... uma caixa. -- Por quê não?

318
00:17:32,130 --> 00:17:35,560
- Veja, diz "Polícia".
- Eu tenho a chave.

319
00:17:35,610 --> 00:17:40,240
OK, este tal Donzelo, ele parece...
parece muito perigo.

320
00:17:40,290 --> 00:17:41,560
perigoso.

321
00:17:41,610 --> 00:17:44,120
É uma... máquina... do tempo.

322
00:17:44,170 --> 00:17:46,520
Eu posso pegá-la, fazer o que eu quiser
por quanto tempo eu quiser

323
00:17:46,570 --> 00:17:49,360
e aparecer de volta um segundo depois,
ele nunca saberá que se foi.

324
00:17:49,410 --> 00:17:51,480
- Sim, ele irá.
- Como.

325
00:17:51,530 --> 00:17:55,130
- Ele apenas vai saber.
- Bem, ele nunca notou antes.

326
00:17:55,770 --> 00:17:58,610
Talvez... ele notará agora.

327
00:18:01,930 --> 00:18:04,270
Vejo você no Templo Praia.

328
00:18:05,730 --> 00:18:07,960
Já escolhi sua roupa de banho.

329
00:18:08,010 --> 00:18:11,760
- OK, mas tenha cuidado.
- Absolutamente não.

330
00:18:11,810 --> 00:18:14,290
Você, comigo. Traga a cabeça.

331
00:18:15,290 --> 00:18:17,810
Por favor, cuide dela por mim.

332
00:18:22,250 --> 00:18:25,920
Ah, antes de entrar, melhor se
preparar para um choque.

333
00:18:25,970 --> 00:18:28,890
Não é tão... confortável
como parece.

334
00:18:35,450 --> 00:18:37,000
Finalmente.

335
00:18:37,050 --> 00:18:39,360
Finalmente?

336
00:18:39,410 --> 00:18:41,050
É minha vez.

337
00:18:43,690 --> 00:18:49,200
Ah... meu... Deus!

338
00:18:49,250 --> 00:18:50,560
É maior!

339
00:18:50,610 --> 00:18:52,160
- Bem, sim.
- Por dentro!

340
00:18:52,210 --> 00:18:53,920
- Precisamos nos concentrar.
- Do que é!

341
00:18:53,970 --> 00:18:56,680
Sei onde quer chegar com
isto, mas precisa se acalmar.

342
00:18:56,730 --> 00:18:59,480
-  Por fora!
- Você certamente pegou o essencial.

343
00:18:59,530 --> 00:19:03,880
Meu completo entendimento de
espaço físico foi transformado!

344
00:19:03,930 --> 00:19:07,320
Geometria Euclidiana
tridimensional foi toda rasgada

345
00:19:07,370 --> 00:19:10,240
arremessada no ar e beijada pela morte!

346
00:19:10,290 --> 00:19:15,600
Meu alcance das constantes
universais de realidade física

347
00:19:15,650 --> 00:19:17,570
foram alteradas...

348
00:19:19,330 --> 00:19:20,800
... para sempre.

349
00:19:22,290 --> 00:19:23,360
Desculpe.

350
00:19:23,410 --> 00:19:25,680
Eu sempre quis ver
sendo feito devidamente.

351
00:19:25,730 --> 00:19:28,480
Gostaria de um drink? Conhaque de Aldebaran.

352
00:19:28,530 --> 00:19:30,360
Fique a vontade, mas não conte ao Papai.

353
00:19:30,410 --> 00:19:32,330
O que é este barulho?

354
00:19:34,370 --> 00:19:37,120
Parece que se desligou,
conservando baterias.

355
00:19:37,170 --> 00:19:38,800
É um sistema de suporte-de-vida

356
00:19:38,850 --> 00:19:41,200
- Não tenho certeza do que o energiza, mas...
- Realmente não me importo.

357
00:19:41,250 --> 00:19:43,920
- O que é este barulho?
- Não sei. Um sinal? Chamada de emergência?

358
00:19:43,970 --> 00:19:46,880
- Sinalizador. - Possivelmente.
- Então o resto dele está vindo?

359
00:19:46,930 --> 00:19:50,840
- Ele deve estar muito bravo -- perdeu sua cabeça.
- Hora de sairmos daqui então.

360
00:19:56,290 --> 00:19:59,390
- Você está fazendo errado.
- Certamente não estou.

361
00:20:01,290 --> 00:20:03,000
Aquelas alavancas não.

362
00:20:03,050 --> 00:20:04,250
SHHHH.

363
00:20:06,170 --> 00:20:08,920
- Você provavelmente quer pressionar
aquele botão - Por quê?

364
00:20:08,970 --> 00:20:11,320
Ele evacua o tanque de
dejetos no deque sete.

365
00:20:11,370 --> 00:20:13,120
- Ele faz isto?
- O que há de errado com você?

366
00:20:13,170 --> 00:20:14,920
Melhor evitar o deque sete então.

367
00:20:14,970 --> 00:20:17,120
Algo está interferindo com os motores,

368
00:20:17,170 --> 00:20:18,960
o que não é possível tecnicamente.

369
00:20:19,010 --> 00:20:20,760
- Talvez.
- Como você saberia?

370
00:20:20,810 --> 00:20:23,320
Talvez os motores estão
interferindo com eles mesmos.

371
00:20:23,370 --> 00:20:26,560
Teoria inculta, mas e se esta máquina
possui certas salvaguardas.

372
00:20:26,610 --> 00:20:30,200
Por exemplo, talvez ela não possa
decolar quando uma forma de vida

373
00:20:30,250 --> 00:20:33,040
está tanto dentro quanto fora
ao mesmo tempo?

374
00:20:33,090 --> 00:20:34,560
Cabeça e corpo.

375
00:20:34,610 --> 00:20:40,160
O que significaria -- e novamente,
estou apenas especulando aqui --

376
00:20:40,210 --> 00:20:43,320
que aquela porta não engataria corretamente.

377
00:20:43,370 --> 00:20:46,840
Claro. Não pode selar a
bolha de espaço-tempo.

378
00:20:46,890 --> 00:20:49,520
Logo ela não pode decolar.

379
00:20:49,570 --> 00:20:53,120
Não quando alguém está
dentro e fora ao mesmo tempo.

380
00:20:53,170 --> 00:20:57,360
- Eu digo, não seria ter boas maneiras,
seria? - Você é muito ligeiro.

381
00:20:57,410 --> 00:20:59,000
Sim.

382
00:20:59,050 --> 00:21:00,640
Para um Doutor.

383
00:21:00,690 --> 00:21:02,210
Sim.

384
00:21:03,570 --> 00:21:05,050
Sério?

385
00:21:09,650 --> 00:21:10,920
Olá?

386
00:21:10,970 --> 00:21:13,290
Olá, é você?

387
00:21:14,690 --> 00:21:17,490
- Nardole, é você?
- Sou eu, sim.

388
00:21:18,210 --> 00:21:22,410
- Por favor, você tem que me ajudar.
- O que há de errado? Onde está você?

389
00:21:23,810 --> 00:21:27,520
No beco. Não pode me ver?
Chegue mais perto.

390
00:21:27,570 --> 00:21:30,310
- O que está fazendo aí?
- Me ajude.

391
00:21:31,490 --> 00:21:32,720
Está machucado?

392
00:21:32,770 --> 00:21:35,210
Bem, hã.... sim.

393
00:21:38,530 --> 00:21:42,160
Desculpe. Sinto muito.
Ele me obrigou!

394
00:21:42,210 --> 00:21:46,800
- Nardole, por que está apontando uma arma
para a própria cabeça? - Não é minha cabeça!

395
00:21:46,850 --> 00:21:51,130
- Bem, é minha cabeça, mas não é minha
arma. - O que aconteceu com você? - Por favor.

396
00:21:52,170 --> 00:21:54,000
Apenas faça como ele diz.

397
00:21:54,050 --> 00:21:55,880
Está sinalizando.

398
00:21:55,930 --> 00:21:59,320
- Temos de assumir que o corpo está
sintonizado nisto. - Então, como paramos?

399
00:21:59,370 --> 00:22:01,080
Bem, podemos cortar a cabeça fora.

400
00:22:01,130 --> 00:22:02,840
- Oh, olhe...
- Sarcasmo ajuda?

401
00:22:02,890 --> 00:22:05,440
- Não seria um universo grandioso se ajudasse?
- Então, resumindo,

402
00:22:05,490 --> 00:22:06,880
ele está vindo, não podemos decolar,

403
00:22:06,930 --> 00:22:08,880
- não podemos selar as portas.
- É.

404
00:22:08,930 --> 00:22:12,000
Então... apenas matamos a cabeça, certo?

405
00:22:12,050 --> 00:22:14,120
- Você não pode atirar na cara dela!
- Por que não?

406
00:22:14,170 --> 00:22:16,370
Aaarrgh!

407
00:22:17,450 --> 00:22:19,560
Vá em frente, então, diga-lhe
para colocar as mãos para cima.

408
00:22:19,610 --> 00:22:23,000
- Não atirem se valorizam suas vidas.
- Por quê, o que você irá fazer?

409
00:22:23,050 --> 00:22:25,960
Me mate, e meu corpo irá queimar.

410
00:22:26,010 --> 00:22:29,120
- Queimar o quê?
- Este mundo!

411
00:22:29,170 --> 00:22:32,960
Averiguação -- você é íntimo
com a criminosa River Song?

412
00:22:33,010 --> 00:22:34,520
Não fui eu, foi ele!

413
00:22:34,570 --> 00:22:37,920
Repito, você é íntimo
com a criminosa River Song?

414
00:22:37,970 --> 00:22:40,000
Por favor, apenas responda.

415
00:22:40,050 --> 00:22:41,560
Sim

416
00:22:41,610 --> 00:22:44,210
Você irá levar a River Song
uma mensagem.

417
00:22:45,250 --> 00:22:46,680
Qual mensagem?

418
00:22:46,730 --> 00:22:48,560
Suponha que eu acredite em você -- como?

419
00:22:48,610 --> 00:22:51,120
Meu corpo contém um fragmento de
atualizador de fenda.

420
00:22:51,170 --> 00:22:53,920
Um buraco negro perpétuamente
estabilizado - esta é sua fonte de energia.

421
00:22:53,970 --> 00:22:55,800
Que tipo de escola médica você frequentou?

422
00:22:55,850 --> 00:22:58,240
- Uma realmente boa para doutores.
- Mais que uma fonte de energia.

423
00:22:58,290 --> 00:23:01,080
- Se necessário, uma bomba.
- Então você pode aniquilar este sistema solar.

424
00:23:01,130 --> 00:23:03,440
- Não seria o primeiro.
- Seria o seu último.

425
00:23:03,490 --> 00:23:07,120
- Um final apropriado para a glória de Hydroflax.
- Então, por que você não ameaçou com isto antes?

426
00:23:07,170 --> 00:23:09,720
Um rei nunca põe em perigo
seu povo sem razão.

427
00:23:09,770 --> 00:23:11,880
- Você os está pondo em perigo agora.
- Estou contrariado.

428
00:23:11,930 --> 00:23:14,280
Doutora Song, você está aí?

429
00:23:14,330 --> 00:23:17,690
- Tenho uma mensagem para você.
- Ramone! Entre aqui!

430
00:23:19,650 --> 00:23:22,330
- Ahh!
- Você irá morrer!

431
00:23:28,610 --> 00:23:31,280
- Mate-a.   - Não!
- Coloque-a no chão.

432
00:23:31,330 --> 00:23:32,520
Mate-a agora!

433
00:23:32,570 --> 00:23:33,920
Iniciando morte.

434
00:23:33,970 --> 00:23:35,570
Eu sinto muito.

435
00:23:40,730 --> 00:23:42,520
Me desculpe.

436
00:23:42,570 --> 00:23:45,050
Detenha-os! Detenha-os!

437
00:23:46,610 --> 00:23:49,120
- Onde estamos indo?
- Dando o fora daqui!

438
00:23:49,170 --> 00:23:51,400
- Detenha-os!
- Iniciando morte.

439
00:23:51,450 --> 00:23:55,210
- Você ajustou as coordenadas -- para onde?
- Apenas pegue a maldita cabeça!

440
00:23:56,330 --> 00:23:59,450
Mate-os! Destrua-os!

441
00:24:02,210 --> 00:24:04,410
- Mate-os!
- Aqui.

442
00:24:06,090 --> 00:24:07,450
Comigo.

443
00:24:08,650 --> 00:24:11,640
- Onde estamos? - Por aqui,
vamos. - E a caixa?

444
00:24:11,690 --> 00:24:14,320
Pare de segurar minha mão, as pessoas
geralmente não fazem isto para mim.

445
00:24:14,370 --> 00:24:15,880
- SHHHH.
- Não me faça SHHHH!

446
00:24:15,930 --> 00:24:18,210
- Não sou este tipo de pessoa.

447
00:24:29,610 --> 00:24:33,650
'Estamos em velocidade de cruzeiro
com fator de dobra em 12.'

448
00:24:35,730 --> 00:24:39,250
'Cruzando a quarta de nossa
viagem de sete galáxias.'

449
00:24:40,450 --> 00:24:43,010
'A próxima é a galáxia de Andromeda.'

450
00:24:49,690 --> 00:24:53,450
'Supernova aproximando-se agora a estibordo.'

451
00:24:56,690 --> 00:24:58,400
Ah, Doutora Song.

452
00:24:58,450 --> 00:25:00,320
Sua mesa está pronta.

453
00:25:00,370 --> 00:25:03,440
Flemming! Como vão os gêmeos?

454
00:25:03,490 --> 00:25:05,880
Ainda digerindo a mãe deles,
obrigado por perguntar.

455
00:25:05,930 --> 00:25:08,920
- Tenho certeza que foi uma cerimônia adorável.
- Ah, houveram lágrimas.

456
00:25:08,970 --> 00:25:11,310
E apenas uma pitada de gritos.

457
00:25:12,690 --> 00:25:15,360
Ahn, Flemming, eu imagino,

458
00:25:15,410 --> 00:25:18,440
poderia selar a fechadura do
porão de bagagens para mim?

459
00:25:18,490 --> 00:25:22,040
É um pouco irregular. Os outros
passageiros poderiam querer acesso.

460
00:25:22,090 --> 00:25:25,560
Você lembra aquela vez que eu
estava transportando ovos de dragão?

461
00:25:25,610 --> 00:25:27,350
Considere feito.

462
00:25:29,650 --> 00:25:32,080
O cavalheiro está aqui para o jantar?

463
00:25:32,130 --> 00:25:33,840
- Sim, ele está.
- Excelente!

464
00:25:33,890 --> 00:25:36,680
- Farei o chef prepará-lo imediatamente.
- Não, não fará.

465
00:25:36,730 --> 00:25:39,120
Ele irá, de fato, se juntar a mim para comer.

466
00:25:39,170 --> 00:25:43,480
Eu estava para sugerir que alimentação
à força poderia ser necessária.

467
00:25:43,530 --> 00:25:46,160
Por aqui. Ah, posso pegar sua sacola?

468
00:25:46,210 --> 00:25:48,480
Ah, não, tudo bem, obrigado.

469
00:25:51,810 --> 00:25:54,090
Desculpe. Foi meu estômago.

470
00:25:56,290 --> 00:25:59,000
Tenho um intestino irritável.

471
00:25:59,050 --> 00:26:00,640
Minha vingança será impiedosa!

472
00:26:00,690 --> 00:26:03,560
- Rasgarei vocês e os devorarei!
- Está tendo um dia daqueles.

473
00:26:03,610 --> 00:26:05,850
Vocês não podem escapar!

474
00:26:07,610 --> 00:26:10,640
- Por aqui. - Suas ações
não ficarão impunes.

475
00:26:10,690 --> 00:26:12,120
Aqui.

476
00:26:12,170 --> 00:26:15,530
- Ow! - Suponho que não se
importa se eu me refrescar?

477
00:26:17,890 --> 00:26:21,120
- Nada mal para 200, não é?
- 200?

478
00:26:21,170 --> 00:26:24,080
Tenho uma vida útil aumentada.
Longa história.

479
00:26:24,130 --> 00:26:28,120
- Então, qual a ocasião? - Já
tenho o diamante, hora de vendê-lo.

480
00:26:28,170 --> 00:26:30,280
Pensei que você estava
retornando-o para os Halassi?

481
00:26:30,330 --> 00:26:33,200
Me diga, você nasceu chato,
ou trabalhou nisso?

482
00:26:33,250 --> 00:26:34,720
Onde encontrou um comprador?

483
00:26:34,770 --> 00:26:36,840
Olhe ao seu redor.

484
00:26:36,890 --> 00:26:38,800
A nave estelar Harmonia e Redenção,

485
00:26:38,850 --> 00:26:40,840
preço mínimo da passagem de um bilhão de créditos,

486
00:26:40,890 --> 00:26:43,880
mais o provável assassinato de
múltiplas formas de vida inocentes.

487
00:26:43,930 --> 00:26:46,480
Suites são reservadas para
queimadores de planetas.

488
00:26:46,530 --> 00:26:47,840
Obrigada.

489
00:26:47,890 --> 00:26:51,040
Até mesmo os funcionários são obrigados
a ter uma verificável história

490
00:26:51,090 --> 00:26:52,840
de massacre indiscriminado.

491
00:26:52,890 --> 00:26:56,520
É aqui que os genocidas vêm
para descontrair e relaxar.

492
00:26:56,570 --> 00:26:58,330
Prove o peixe.

493
00:27:06,290 --> 00:27:08,630
Sr. Flemming, há um problema.

494
00:27:19,610 --> 00:27:21,550
Por que está franzindo as sombrancelhas?

495
00:27:22,770 --> 00:27:24,120
Como você sabe?

496
00:27:24,170 --> 00:27:25,440
É audível.

497
00:27:25,490 --> 00:27:28,160
Selos de fechaduras podem ser quebrados.

498
00:27:28,210 --> 00:27:29,720
Por gênios.

499
00:27:29,770 --> 00:27:32,280
Hydroflax tem o cérebro do tamanho de uma ervilha

500
00:27:32,330 --> 00:27:34,280
e está no momento debaixo da mesa.

501
00:27:34,330 --> 00:27:36,360
Ele voltou a dormir, penso eu.

502
00:27:36,410 --> 00:27:39,120
- Você casou com ele, contudo.
- Te falei, casei com o diamante.

503
00:27:39,170 --> 00:27:41,280
- Como?
- Me passei por sua enfermeira.

504
00:27:41,330 --> 00:27:43,320
- Me levou uma semana.
- Para apaixonar-se?

505
00:27:43,370 --> 00:27:46,360
É a mentira mais fácil que pode
contar a um homem.

506
00:27:46,410 --> 00:27:50,370
Eles automaticamente irão acreditar em
qualquer história em que eles sejam o herói.

507
00:27:55,530 --> 00:27:57,680
River, tem algo, hã...

508
00:27:57,730 --> 00:28:00,160
tem algo que eu provavelmente
deva lhe contar.

509
00:28:00,210 --> 00:28:03,280
Dra. Song, seu convidado aportou,

510
00:28:03,330 --> 00:28:05,280
ele deve estar com você
em poucos minutos.

511
00:28:05,330 --> 00:28:07,920
- Obrigada. Assim que ele estiver pronto.
- Claro.

512
00:28:07,970 --> 00:28:09,710
O que é este livro?

513
00:28:10,490 --> 00:28:12,800
Ah, é meu diário.

514
00:28:12,850 --> 00:28:16,600
Alguém deve ter sempre algo
sensacional para ler numa espaçonave.

515
00:28:16,650 --> 00:28:18,120
Ele é triste?

516
00:28:20,770 --> 00:28:23,920
- Por que um diário seria triste?
- Eu não sei, apenas...

517
00:28:23,970 --> 00:28:25,890
você parece triste.

518
00:28:30,210 --> 00:28:31,640
Está quase cheio.

519
00:28:31,690 --> 00:28:33,050
E?

520
00:28:36,250 --> 00:28:39,560
O homem que me deu isto era o
tipo de homem  que saberia

521
00:28:39,610 --> 00:28:43,450
exatamente o quanto um
diário iria precisar.

522
00:28:49,370 --> 00:28:50,880
Ele parece horrível.

523
00:28:50,930 --> 00:28:54,280
Suponho que ele seja. Eu nunca
realmente pensei sobre isto.

524
00:28:54,330 --> 00:28:56,610
Ninguém especial então?

525
00:28:59,090 --> 00:29:00,530
Não.

526
00:29:02,210 --> 00:29:04,950
Mas terrivelmente útil de vez em quando.

527
00:29:09,450 --> 00:29:11,920
Por favor! Eu preciso que
você me tire daqui.

528
00:29:11,970 --> 00:29:14,600
Ele está no armazenamento principal, senhor,
mas o senhor o trancou lá.

529
00:29:14,650 --> 00:29:18,000
Se não se importa da observação,
senhor, você parece um pouco nervoso.

530
00:29:18,050 --> 00:29:20,080
Tem alguém o ameaçando?

531
00:29:20,130 --> 00:29:21,800
Eu sou o único aqui.

532
00:29:21,850 --> 00:29:25,760
- Confirmado, senhor, só há uma
leitura no armazenamento. - Estou a caminho.

533
00:29:25,810 --> 00:29:29,970
- Tenha cuidado, senhor. - Não se preocupe,
só vou enfiar minha cabeça na porta.

534
00:29:31,850 --> 00:29:36,410
- Então, quem é este comprador?
- Não faço ideia, ele apenas respondeu o anúncio.

535
00:29:42,050 --> 00:29:44,800
- Qual de vocês é Song?
- Quem quer saber?

536
00:29:44,850 --> 00:29:46,400
Eu sou Scratch.

537
00:29:46,450 --> 00:29:48,880
Não preciso seu nome. Está
autorizado a comprar?

538
00:29:48,930 --> 00:29:51,320
Eu represento o Cardume da
Harmonia do Inverno.

539
00:29:51,370 --> 00:29:54,040
Não importa, não quero saber.
Necessito pagamento imediato.

540
00:29:54,090 --> 00:29:55,960
- Pode fazer isto?
- E poderia ou se sentar

541
00:29:56,010 --> 00:29:58,750
ou nos trazer a carta de vinhos
ou algo assim?

542
00:30:03,370 --> 00:30:06,320
- Você tem o diamante?
- É claro que tenho o diamante.

543
00:30:06,370 --> 00:30:08,170
Mostre-me o dinheiro.

544
00:30:24,250 --> 00:30:27,810
Apenas pensando, provavelmente você
não deveria fazer isto em um restaurante.

545
00:30:42,930 --> 00:30:46,600
Uma vez instruído, isto irá
transferir os fundos necessários

546
00:30:46,650 --> 00:30:48,920
- para qualquer conta que você escolha.
- Obrigada.

547
00:30:48,970 --> 00:30:50,760
O diamante.

548
00:30:50,810 --> 00:30:52,840
Você terá de cavar um pouquinho,

549
00:30:52,890 --> 00:30:56,000
mas de algum modo acho que isto
não será um problema para você.

550
00:30:56,050 --> 00:30:58,960
- Isto é uma fraude?
- Não. O diamante está aí.

551
00:30:59,010 --> 00:31:01,680
Este é um lugar público,
não haverá nenhum truque.

552
00:31:01,730 --> 00:31:03,970
Este não é um lugar público.

553
00:31:12,050 --> 00:31:15,160
- Reserva em bloco, isso é inteligente.
- Você não precisava se preocupar.

554
00:31:15,210 --> 00:31:16,480
Eu te trouxe o que você queria.

555
00:31:16,530 --> 00:31:18,960
Por favor, aceite que eu também
tenha tomado precauções,

556
00:31:19,010 --> 00:31:21,560
e não faça nada que possa me
irritar e matar você.

557
00:31:21,610 --> 00:31:23,200
Afirmação aceita.

558
00:31:23,250 --> 00:31:25,560
O diamante está aqui?

559
00:31:28,130 --> 00:31:29,930
O pagamento, então?

560
00:31:31,010 --> 00:31:35,080
100 bilhões de créditos. Como combinamos.

561
00:31:35,130 --> 00:31:38,560
- Isto irá acessar todos os bancos na
galáxia.- Obrigada.

562
00:31:38,610 --> 00:31:40,200
Aqui está, então.

563
00:31:40,250 --> 00:31:44,680
Você vai precisar de uma colher ou
agulha de tricotar ou algo assim.

564
00:31:44,730 --> 00:31:48,600
- Faça-se saber, não fazemos isto para nós mesmos.
- Eu realmente não me importo.

565
00:31:48,650 --> 00:31:52,000
Nós fazemos em honra de nosso
distante e amoroso Rei,

566
00:31:52,050 --> 00:31:55,480
que uma vez visitou nosso
mundo em sangue e alegria.

567
00:31:55,530 --> 00:31:57,000
Bem, não é adorável?

568
00:31:57,050 --> 00:32:00,880
Nós honramos a ti, nos prostramos
a nós mesmos em seu nome...

569
00:32:00,930 --> 00:32:02,400
Hydroflax.

570
00:32:02,450 --> 00:32:03,720
Hydroflax!

571
00:32:03,770 --> 00:32:08,280
Pelo teu amor, nós fazemos
isto hoje. Hydroflax.

572
00:32:08,330 --> 00:32:10,720
Hydroflax!

573
00:32:10,770 --> 00:32:13,160
Hydroflax! Hydroflax!

574
00:32:13,210 --> 00:32:15,520
Hydroflax!

575
00:32:15,570 --> 00:32:18,600
Ande. Nos dê o tesouro.

576
00:32:18,650 --> 00:32:22,280
Hydroflax! Hydroflax! Hydroflax!

577
00:32:22,330 --> 00:32:24,360
O que há de errado?

578
00:32:24,410 --> 00:32:26,560
Ahn... bem, ahn....

579
00:32:26,610 --> 00:32:27,970
embaraçoso.

580
00:32:30,730 --> 00:32:34,080
- Te imploro, não minha cabeça!
- Informação é requerida.

581
00:32:34,130 --> 00:32:37,000
Você sabe de River Song, esposa de Hydroflax?

582
00:32:37,970 --> 00:32:40,960
Sim. Conheço River Song há tempos.

583
00:32:41,010 --> 00:32:46,040
E se você me poupar, eu contarei a
você com quem ela realmente é casada.

584
00:32:46,090 --> 00:32:48,280
- Explique.
- Você precisa de uma cabeça.

585
00:32:48,330 --> 00:32:51,840
Posso lhe conseguir uma cabeça...
digna de um rei.

586
00:32:51,890 --> 00:32:55,490
Por que você demora? Nós pagamos,
nós iremos receber.

587
00:32:56,810 --> 00:32:58,200
Sim, vocês irão.

588
00:32:58,250 --> 00:33:00,800
De... por jingo, vocês irão, sim, com certeza.

589
00:33:00,850 --> 00:33:05,800
- Mas obviamente, nós temos de, você sabe,
ahn, checar algumas... - Coisas.

590
00:33:05,850 --> 00:33:09,160
Coisas. Tem algumas coisas que devem ser
checadas antes de entregar a você.

591
00:33:09,210 --> 00:33:11,120
Se não checarmos as coisas, então...

592
00:33:11,170 --> 00:33:12,840
Nós iremos receber.

593
00:33:12,890 --> 00:33:15,880
Sim, vocês irão receber, e aqui está.

594
00:33:15,930 --> 00:33:18,680
Agora, a seu caminho.

595
00:33:18,730 --> 00:33:21,640
- Esta distância pequena.
- Nós iremos receber!

596
00:33:21,690 --> 00:33:22,960
Aqui vamos nós.

597
00:33:23,010 --> 00:33:25,200
E você pode ficar com a sacola também.

598
00:33:25,250 --> 00:33:28,320
Você sabe, foi... adorável.

599
00:33:28,370 --> 00:33:32,200
Mas não queremos ser intrusos
neste momento tão especial,

600
00:33:32,250 --> 00:33:35,520
então por que não te deixamos
com o novo bebê.. ?

601
00:33:35,570 --> 00:33:37,720
Vocês permanecem.

602
00:33:37,770 --> 00:33:40,000
É estritamente necessário?

603
00:33:40,050 --> 00:33:42,890
Eu não gosto... de surpresas.

604
00:33:45,970 --> 00:33:48,710
Bem, vai ser um dia engraçado.

605
00:33:50,010 --> 00:33:51,350
Ah, cara.

606
00:33:52,450 --> 00:33:55,880
Sabe o quê? Eu não posso ficar
parado e deixar isto continuar.

607
00:33:55,930 --> 00:33:58,290
Morte foi feita hoje!

608
00:33:59,330 --> 00:34:02,880
Sangue nobre foi derramado.

609
00:34:02,930 --> 00:34:05,840
E nossas lágrimas irão certamente seguir.

610
00:34:05,890 --> 00:34:08,680
O céu deverá se partir,

611
00:34:08,730 --> 00:34:11,280
o chão irá se elevar,

612
00:34:11,330 --> 00:34:15,840
e até mesmo as rochas e as pedras

613
00:34:15,890 --> 00:34:18,640
deverão chorar sua raiva.

614
00:34:18,690 --> 00:34:20,360
Contemplem!

615
00:34:20,410 --> 00:34:23,850
A cabeça de Hydroflax!

616
00:34:27,490 --> 00:34:30,520
Descanse agora, doce príncipe.

617
00:34:30,570 --> 00:34:34,450
Não mais caminha entre nós.

618
00:34:36,090 --> 00:34:38,880
Devo começar as ofertas em 200 bilhões?

619
00:34:38,930 --> 00:34:40,400
Me desculpe, Professora Song,

620
00:34:40,450 --> 00:34:43,640
mas realmente não pudemos manter
este tesouro de nossos verdadeiramente devotos.

621
00:34:43,690 --> 00:34:46,040
Minhas desculpas aos verdadeiramente devotos.

622
00:34:46,090 --> 00:34:49,520
- Devemos encontrar quem é o mais verdadeiramente
devoto? - Isto é heresia!

623
00:34:49,570 --> 00:34:52,680
- 200 aqui.
- 250 milhões pelo doce carrinho.

624
00:34:52,730 --> 00:34:54,560
Silêncio! Este não é o nosso jeito.

625
00:34:54,610 --> 00:34:57,920
Não diz muito por seu rei se não pode
colocar um preço em sua cabeça.

626
00:34:57,970 --> 00:35:00,280
Nos deixe ver o que o
próprio rei tem a dizer.

627
00:35:00,330 --> 00:35:03,450
Aaargh!

628
00:35:05,290 --> 00:35:06,610
Rápido!

629
00:35:07,810 --> 00:35:10,910
Professora Song! A
comida a desapontou?

630
00:35:17,890 --> 00:35:20,690
Afinal, estou inteiro novamente.

631
00:35:22,690 --> 00:35:25,890
Venha a mim, meu corpo.

632
00:35:33,730 --> 00:35:35,360
Bem? Coloque-me de volta.

633
00:35:35,410 --> 00:35:37,480
Exame em progresso.

634
00:35:37,530 --> 00:35:40,240
Você não precisa me examinar,
apenas me coloque de volta.

635
00:35:40,290 --> 00:35:43,160
Deterioração nos tecidos
é agora irreversível.

636
00:35:43,210 --> 00:35:45,360
O que você vai fazer sobre isto?

637
00:35:45,410 --> 00:35:48,600
Adicionalmente, o projétil dentro de
seu cérebro continua a se mover.

638
00:35:48,650 --> 00:35:51,200
Prognóstico -- morte em sete minutos.

639
00:35:51,250 --> 00:35:52,720
Bem, eu recuso.

640
00:35:52,770 --> 00:35:55,480
Rei Hydroflax não aceita a morte.

641
00:35:55,530 --> 00:35:57,120
Ordens solicitadas.

642
00:35:57,170 --> 00:36:00,120
Tudo que eu precisar para
sobreviver, faça. Agora.

643
00:36:00,170 --> 00:36:03,840
- Ordens aceitas. Você precisa
de uma nova cabeça. - Não!

644
00:36:03,890 --> 00:36:06,640
Não. Uma nova cabeça não!

645
00:36:06,690 --> 00:36:08,240
Executando ordens.

646
00:36:08,290 --> 00:36:10,730
Não. Não...!

647
00:36:17,850 --> 00:36:21,370
Suponho que você não poderia pegar
aquilo para mim, poderia?

648
00:36:24,690 --> 00:36:27,080
Como eu ia dizendo, Sua Majestade.

649
00:36:27,130 --> 00:36:29,730
Bem, Sua Majestade restante.

650
00:36:32,570 --> 00:36:36,720
Se é uma nova cabeça que está buscando,
este é o guia para a melhor de todas.

651
00:36:36,770 --> 00:36:40,240
- Não toque nisso. Me devolva.
- O diário de River Song.

652
00:36:40,290 --> 00:36:43,920
O guia definitivo para o Senhor do
Tempo conhecido como o Doutor.

653
00:36:43,970 --> 00:36:46,110
Não se atreva a tocar nisso!

654
00:36:47,010 --> 00:36:49,810
Vida longa ao Rei.

655
00:36:51,170 --> 00:36:53,200
"A Pandorica se Abre."

656
00:36:53,250 --> 00:36:55,390
Ooh, soa excitante.

657
00:36:56,050 --> 00:36:58,520
E meu Deus, um piquenique em Asgard.

658
00:36:58,570 --> 00:37:01,400
Algumas pessoas realmente sabem
como petiscar, não sabem?

659
00:37:01,450 --> 00:37:04,200
Você deveria saber, eu tenho um histórico
significativo de escapadas.

660
00:37:04,250 --> 00:37:07,840
"A Queda do Byzantium"
Não fizeram um filme disto?

661
00:37:07,890 --> 00:37:10,680
E quando eu escapar, irei matar você.

662
00:37:10,730 --> 00:37:14,520
Ah, Jim o Peixe! Bem, todos
conhecemos Jim o Peixe.

663
00:37:14,570 --> 00:37:17,120
E quanto mais você ler meu diário,

664
00:37:17,170 --> 00:37:18,520
mais vou demorar para fazer.

665
00:37:18,570 --> 00:37:21,770
E você acabou de ir a Manhattan.

666
00:37:22,770 --> 00:37:24,200
Em que planeta fica?

667
00:37:24,250 --> 00:37:26,450
Então, por favor, continue.

668
00:37:27,490 --> 00:37:28,920
Isto é irrelevante.

669
00:37:28,970 --> 00:37:31,080
Se posse me intrometer, Sua Majestade.

670
00:37:31,130 --> 00:37:34,680
O Doutor é um ser lendário
de poder notável

671
00:37:34,730 --> 00:37:37,280
e um infinito número de rostos.

672
00:37:37,330 --> 00:37:41,640
Sua cabeça, posso lhe assegurar,
será sua conquista e coroação.

673
00:37:41,690 --> 00:37:45,920
Além disto, muitos de nós
nesta nave ficaríamos felizes

674
00:37:45,970 --> 00:37:50,560
de ver sua carreira interrompida,
por assim dizer, pelo pescoço.

675
00:37:50,610 --> 00:37:53,120
Prossiga, mais rápido, ou SUA
cabeça será tomada!

676
00:37:53,170 --> 00:37:55,200
Eu daria minha cabeça com alegria.

677
00:37:55,250 --> 00:37:58,520
Esta mulher é conhecida
consorte do Doutor.

678
00:37:58,570 --> 00:38:01,090
Confirmação necessária. Carregando.

679
00:38:03,450 --> 00:38:06,440
Ooh. Ooh!

680
00:38:06,490 --> 00:38:10,440
River Song é consorte do Senhor do
Tempo conhecido como o Doutor?

681
00:38:10,490 --> 00:38:11,880
Huh?

682
00:38:11,930 --> 00:38:13,520
Eu acho que sim, é.

683
00:38:13,570 --> 00:38:17,280
Ei, posso ficar aqui em cima um pouco?
Realmente cheira mal lá embaixo.

684
00:38:17,330 --> 00:38:19,560
Aww!

685
00:38:19,610 --> 00:38:21,240
Oh, é horrível!

686
00:38:21,290 --> 00:38:25,210
Então, onde está o Doutor agora?

687
00:38:26,290 --> 00:38:28,480
Não faço a menor ideia.

688
00:38:28,530 --> 00:38:31,320
- E isto é crível?
- É verdade.

689
00:38:31,370 --> 00:38:35,360
- Você é a mulher que ele ama.
- Não, não sou. - Ela está mentindo.

690
00:38:35,410 --> 00:38:39,970
O Doutor não me ama e nunca
me amou. Não estou mentindo.

691
00:38:42,690 --> 00:38:47,120
- Confirmado. A forma de vida não está mentindo.
- Impossível. É um truque.

692
00:38:47,170 --> 00:38:50,720
- Não, não é.
- Minha informação está correta.

693
00:38:50,770 --> 00:38:53,240
Você é a mulher que ama o Doutor.

694
00:38:53,290 --> 00:38:54,960
Sim, eu sou. Nunca neguei isto.

695
00:38:55,010 --> 00:38:57,280
Mas quem disse que ele me amou de volta?

696
00:38:57,330 --> 00:39:02,320
Ele é o Doutor, ele não sai por aí
se apaixonando por pessoas.

697
00:39:02,370 --> 00:39:06,240
E se você pensa que ele é
tão pequeno ou vulgar,

698
00:39:06,290 --> 00:39:09,890
então não faz a mínima ideia
de com quem está lidando.

699
00:39:11,210 --> 00:39:14,680
Sua Majestade, posso lhe assegurar,
ela é a isca perfeita.

700
00:39:14,730 --> 00:39:17,600
Quando esta mulher está em perigo,
o Doutor sempre virá.

701
00:39:17,650 --> 00:39:20,200
Ah, você é um idiota. Não, ele não virá.

702
00:39:20,250 --> 00:39:23,200
- Ele provavelmente já está aqui.
- Não, ele não está, claro que não está!

703
00:39:23,250 --> 00:39:26,440
- Possivelmente nesta nave.
- Bem, vá em frente, examine-a então.

704
00:39:26,490 --> 00:39:27,800
Vá em frente, por que não o faz?

705
00:39:27,850 --> 00:39:30,960
- River... - Dois corações, roupas
estúpidas, não tem como errar.

706
00:39:31,010 --> 00:39:35,560
- River! - Vá em frente, examine toda
esta região! Ele não está aqui.

707
00:39:35,610 --> 00:39:38,760
Só Deus sabe onde ele está agora,
mas eu te prometo, ele está fazendo

708
00:39:38,810 --> 00:39:41,920
o que quer que ele queira e
não está dando a mínima para mim!

709
00:39:41,970 --> 00:39:43,800
E eu estou bem com isto!

710
00:39:43,850 --> 00:39:45,600
- River..
- Quando você ama o Doutor,

711
00:39:45,650 --> 00:39:47,720
é como amar as próprias estrelas.

712
00:39:47,770 --> 00:39:50,640
Você não espera que um pôr-do-sol
admire-o de volta.

713
00:39:50,690 --> 00:39:53,800
E se acontecer de encontrar-me
em perigo, deixe-me contar a você,

714
00:39:53,850 --> 00:39:57,880
o Doutor não é estúpido o suficiente,
ou sentimental o suficiente,

715
00:39:57,930 --> 00:40:00,480
e ele certamente não está
apaixonado o suficiente

716
00:40:00,530 --> 00:40:03,270
para encontrar-se aqui parado comigo!

717
00:40:15,170 --> 00:40:16,840
Olá, docinho.

718
00:40:22,770 --> 00:40:27,960
- Você está fazendo as raízes.
- O que, raízes do pôr-do-sol?

719
00:40:28,010 --> 00:40:31,360
- Não se atreva! - Terei de checar
com as próprias estrelas.

720
00:40:31,410 --> 00:40:34,520
- SHHHCale a boca! Eu só estava os mantendo
falando até conseguir dar no pé.

721
00:40:34,570 --> 00:40:37,200
- O que é esta conversação? Explique.
- Mantenha-se fora disto.

722
00:40:37,250 --> 00:40:39,120
- Precisamos trabalhar.
- OK, o que você tem?

723
00:40:39,170 --> 00:40:41,200
Quatro saídas, duas bloqueadas,
uma no teto.

724
00:40:41,250 --> 00:40:43,320
- Tem também uma no chão.
- Não, eu não gosto dele.

725
00:40:43,370 --> 00:40:45,320
- Muito perto dos dutos do motor?
- Um pouco apertado demais.

726
00:40:45,370 --> 00:40:47,000
Espero que não esteja sendo pessoal.

727
00:40:47,050 --> 00:40:48,840
Perdoem me, do que estão falando?

728
00:40:48,890 --> 00:40:50,520
SHHH, Mamãe e Papai estão ocupados.

729
00:40:50,570 --> 00:40:52,360
Aqui estamos.

730
00:40:52,410 --> 00:40:55,040
- Duas horas, aqui vamos nós.
- Cessem esta conversação.

731
00:40:55,090 --> 00:40:57,800
Querido, no evento de um impacto
súbito de meteoro nos deques

732
00:40:57,850 --> 00:41:00,640
baixos a estibordo, onde diria
que é o lugar mais seguro para estar?

733
00:41:00,690 --> 00:41:02,920
- Impacto de meteoro?
- Exatamente aqui, devo imaginar.

734
00:41:02,970 --> 00:41:05,880
- Sabe o que é isto, não? Uma coincidência.
- Seu plano de fuga.

735
00:41:05,930 --> 00:41:08,800
- É mais barato que um taxi.
- Qual impacto de meteoro?

736
00:41:08,850 --> 00:41:11,400
'Alerta. Tempestade de meteoros iminente.'

737
00:41:11,450 --> 00:41:14,640
- Aquele impacto de meteoro.
- Como você saberia?

738
00:41:14,690 --> 00:41:17,120
Sou uma arqueologista do futuro.

739
00:41:17,170 --> 00:41:18,890
Eu os escavei.

740
00:41:22,210 --> 00:41:24,290
Vejo vocês em 400 anos.

741
00:41:32,250 --> 00:41:35,680
Eu tinha um livro. Melhores
Restaurantes Explosivos da História

742
00:41:35,730 --> 00:41:37,520
A melhor comida de graça. Pule o café.

743
00:41:37,570 --> 00:41:40,520
- O que você acha, a propósito?
- Do quê? - Meu novo corpo.

744
00:41:40,570 --> 00:41:42,960
Como vou saber. Até o
momento só vi o rosto.

745
00:41:43,010 --> 00:41:45,600
Como conseguiu um novo, a
propósito? Não haviam regras?

746
00:41:45,650 --> 00:41:48,650
- Uma coisa aconteceu.
- Aposto que provavelmente sim.

747
00:41:49,250 --> 00:41:54,360
'Deques a estibordo comprometidos.
Por favor, abandonar a nave.'

748
00:41:54,410 --> 00:41:55,840
O diamante?

749
00:41:55,890 --> 00:41:59,650
- Sou boa, não sou? - Não tenho certeza
se boa é a palavra - Melhor não ser.

750
00:42:01,050 --> 00:42:04,080
- Precisamos estabilizar esta nave.
Onde fica a ponte? - Por aqui.

751
00:42:04,130 --> 00:42:06,130
'Por favor, abandonar a nave.'

752
00:42:08,810 --> 00:42:10,480
'Por favor, abandonar a nave.'

753
00:42:10,530 --> 00:42:12,960
- Precisamos também parar aquilo.
- Vamos tirar a sorte.

754
00:42:13,010 --> 00:42:16,200
- Eu pego o robô, você dirige.
- OK

755
00:42:16,250 --> 00:42:19,730
- Ah, não pare para estranhos.
- Olhe quem está falando.

756
00:42:24,330 --> 00:42:27,240
- Qual é o ponto? Acabou.
- Eu vou tomar sua cabeça.

757
00:42:27,290 --> 00:42:30,520
Para quê? Estamos numa espaçonave
se acidentando e eu nem mesmo sei

758
00:42:30,570 --> 00:42:34,280
se consigo salvá-la. Você acabou de
atirar em seu próprio rei na cara.

759
00:42:34,330 --> 00:42:37,120
- Você seria decapitado se tivesse uma.
- Tomarei a sua.

760
00:42:37,170 --> 00:42:39,570
Rei Hydroflax viverá novamente.

761
00:42:46,930 --> 00:42:48,200
Sabe o que você precisa?

762
00:42:48,250 --> 00:42:51,120
Sabe o que todo decente rei sem
cabeça precisa? Dinheiro.

763
00:42:51,170 --> 00:42:55,240
Isto conecta todo banco a qualquer
outro banco nesta galáxia.

764
00:42:55,290 --> 00:42:59,400
Justo aqui na minha mão.
Todo o dinheiro que conseguir.

765
00:42:59,450 --> 00:43:00,990
Demonstre.

766
00:43:02,010 --> 00:43:03,610
Com prazer.

767
00:43:09,330 --> 00:43:12,920
Bem-vindo aos melhores
firewalls da galáxia.

768
00:43:12,970 --> 00:43:14,800
Nada é tão protegido quanto dinheiro.

769
00:43:14,850 --> 00:43:17,880
Cada mercado de ações no raio de um
ano luz está discutindo na sua cabeça.

770
00:43:17,930 --> 00:43:19,560
Não entendo.

771
00:43:19,610 --> 00:43:22,200
Ha-ha! É deste jeito
para a maioria das pessoas.

772
00:43:22,250 --> 00:43:24,920
Não entendo. Não entendo.

773
00:43:26,930 --> 00:43:29,640
- Ele teve um péssimo dia no mercado.
- Não entendo.

774
00:43:29,690 --> 00:43:31,320
Não entendo.

775
00:43:31,370 --> 00:43:36,240
Desculpe, entendo que não foi muito
engraçado, mas não consegui evitar.

776
00:43:36,290 --> 00:43:39,290
Não entendo. Não enten...

777
00:43:40,370 --> 00:43:43,200
'Impacto com a superfície em dois minutos.'

778
00:43:43,250 --> 00:43:45,200
Onde foram todos?

779
00:43:45,250 --> 00:43:48,840
- Eles fugiram. Deveríamos também fugir.
- Precisamos colocar a navegação de volta.

780
00:43:48,890 --> 00:43:51,890
- E reencaminhar os propulsores.
- Estou tentando.

781
00:43:52,970 --> 00:43:57,160
- Então, Rei Hydroflax?
- Ah, quantas vezes? Eu casei com o diamante.

782
00:43:57,210 --> 00:44:02,480
- Assim você diz. - Elizabeth primeira. - Ramone.
- Marilyn Monroe. - Stephen Fry.

783
00:44:02,530 --> 00:44:04,730
- Cleopatra!
- Mesma coisa.

784
00:44:07,730 --> 00:44:09,680
Espere um minuto.

785
00:44:09,730 --> 00:44:11,880
- Reconheço aquele planeta.
- Bem, isto é bom!

786
00:44:11,930 --> 00:44:14,800
Talvez nomeiem a cratera em nossa homenagem!

787
00:44:16,210 --> 00:44:17,950
Aquela é Darillium!

788
00:44:20,850 --> 00:44:22,440
Sempre bom saber onde estamos indo.

789
00:44:22,490 --> 00:44:24,840
- Pode se concentrar no seu trabalho,
por favor? - Você sabe...

790
00:44:24,890 --> 00:44:25,880
as Torres Cantantes.

791
00:44:25,930 --> 00:44:28,040
Sim, me certificarei de acenar para
elas quando passarmos.

792
00:44:28,090 --> 00:44:30,360
Você sempre diz que irá me
levar lá para jantar

793
00:44:30,410 --> 00:44:32,320
e então você sempre
cancela no último minuto.

794
00:44:32,370 --> 00:44:36,970
- Gostaria de cancelar desta vez
também, se fosse possível. - Argh!

795
00:44:40,290 --> 00:44:42,520
O que está fazendo? É o
teleporte interno.

796
00:44:42,570 --> 00:44:43,600
Sim.

797
00:44:43,650 --> 00:44:47,760
- Posso usar a célula de energia para
empurrar os propulsores. - Sério? Como?

798
00:44:47,810 --> 00:44:49,680
Segure isto, rápido.

799
00:44:51,050 --> 00:44:52,840
Bem, não vejo que bem irá fazer.

800
00:44:52,890 --> 00:44:54,490
Me desculpe, River.

801
00:44:55,290 --> 00:44:58,690
- Espaçonaves caindo, este
é meu trabalho. - Você...

802
00:45:01,370 --> 00:45:02,970
Não, você não vai!

803
00:45:06,730 --> 00:45:09,920
Mais energia! Você consegue, você consegue.

804
00:45:11,050 --> 00:45:14,610
Não, River, não, não, não, não!

805
00:45:19,690 --> 00:45:22,480
- Volta para a TARDIS! Este é meu trabalho.
- Este é MEU trabalho!

806
00:45:22,530 --> 00:45:24,400
- Estive fazendo isto a mais tempo.
- Eu faço melhor.

807
00:45:24,450 --> 00:45:27,120
River, nenhuma pessoa nesta nave.
nenhuma única coisa viva,

808
00:45:27,170 --> 00:45:29,490
- vale você.
- Ou você.

809
00:45:30,690 --> 00:45:34,200
'Impacto com a superfície em dez, nove, oito...'

810
00:45:34,250 --> 00:45:36,120
- Coisinha um pouco perto.
- É, algo assim.

811
00:45:36,170 --> 00:45:38,520
- Querido, devemos voltar para dentro?
- É, boa ideia.

812
00:45:38,570 --> 00:45:41,730
'... quatro, três, dois, um.'

813
00:46:07,610 --> 00:46:09,610
Indestrutível como sempre.

814
00:46:16,610 --> 00:46:18,610
Casou com o diamante(!)

815
00:47:08,330 --> 00:47:10,010
Olá? Senhor...

816
00:47:12,410 --> 00:47:16,040
- .. a nave, ela veio abaixo,
você viu? - Sim, eu vi.

817
00:47:16,090 --> 00:47:18,200
Estive procurando por sobreviventes.

818
00:47:18,250 --> 00:47:20,440
Duvido que irá encontrar algum.
E acho que nenhum deles

819
00:47:20,490 --> 00:47:23,200
vale a pena, se serve de conforto.

820
00:47:23,250 --> 00:47:25,990
Valente de você tentar, contudo.
Muito bem feito.

821
00:47:26,730 --> 00:47:28,400
Obrigado, senhor.

822
00:47:31,770 --> 00:47:34,200
Estas são as Torres Cantantes, não são?

823
00:47:34,250 --> 00:47:36,400
Sim, senhor, mas é apenas o vento.

824
00:47:36,450 --> 00:47:38,920
As Torres Cantantes de Darillium.

825
00:47:39,970 --> 00:47:42,730
- Aqui estamos finalmente.
- Senhor?

826
00:47:44,170 --> 00:47:45,240
Quer saber?

827
00:47:45,290 --> 00:47:48,680
Deveriam construir um restaurante bem
aqui, com vista para estas torres.

828
00:47:48,730 --> 00:47:52,730
Você pode fazer muito dinheiro
desta forma. Você deveria fazê-lo.

829
00:47:52,850 --> 00:47:55,320
Precisaria de muito dinheiro
para começar, senhor.

830
00:47:55,370 --> 00:47:56,600
O Halassi Androvar...

831
00:47:56,650 --> 00:48:00,290
Acho que você irá descobrir
que a recompensa é bem substancial.

832
00:48:07,850 --> 00:48:11,330
- Por que você me daria isto, senhor?
- (Restaurante!)

833
00:48:30,290 --> 00:48:33,320
Perdoe-me, ahn, eu gostaria
de uma mesa no terraço

834
00:48:33,370 --> 00:48:35,920
- com vista para as torres.
- Desculpe, senhor,

835
00:48:35,970 --> 00:48:39,280
a primeira vaga que tenho é para o
Dia de Natal daqui a quatro anos.

836
00:48:39,330 --> 00:48:40,930
Não é problema.

837
00:48:52,210 --> 00:48:57,210
- Professora Song! O Doutor está
esperando por você no terraço. - Oh

838
00:48:59,690 --> 00:49:02,160
- Excelente.
- Por aqui, madame.

839
00:49:02,810 --> 00:49:06,250
- Temos uma boa mesa?
- A melhor em toda a galáxia, madame.

840
00:49:07,850 --> 00:49:09,000
Ah.

841
00:49:09,050 --> 00:49:10,720
Ahn, um momento.

842
00:49:19,210 --> 00:49:23,800
- Ramone? - Professora Song. O Doutor
estará com você num momento.

843
00:49:23,850 --> 00:49:27,720
- O que está fazendo aqui?
- Ele nos retirou dos destroços, madame.

844
00:49:27,770 --> 00:49:30,970
Nos consertou. Tenho
trabalhado aqui desde então.

845
00:49:31,690 --> 00:49:33,040
Não se preocupe.

846
00:49:33,090 --> 00:49:36,720
A parte desagradável se foi --
se apagou na fusão.

847
00:49:36,770 --> 00:49:39,600
- E o Nardole?
- Ah, Feliz Natal, madame.

848
00:49:39,650 --> 00:49:41,960
É, bom vê-la novamente.

849
00:49:42,010 --> 00:49:45,160
- Feliz Natal, Nardole!
- Desculpe, estou de folga.

850
00:49:45,210 --> 00:49:47,000
Estou tendo um tempo só para mim.

851
00:49:47,050 --> 00:49:51,360
- Imagino que deve ser um desafio.
- Sim, madame.

852
00:49:53,010 --> 00:49:54,650
Então, Ramone...

853
00:49:56,610 --> 00:49:58,080
... você tem um corpo de metal agora.

854
00:49:58,130 --> 00:49:59,730
Calma, menina!

855
00:50:02,810 --> 00:50:06,530
- Agora, este, meu querido, É um terno.
- Feliz Natal.

856
00:50:07,810 --> 00:50:09,150
Sério?

857
00:50:10,010 --> 00:50:13,510
Acho que você nunca me
deu um presente antes.

858
00:50:18,210 --> 00:50:20,640
É uma chave de fenda sônica!
Que adorável!

859
00:50:20,690 --> 00:50:22,120
Quando eu vi a espátula sônica,

860
00:50:22,170 --> 00:50:25,270
pensei que foi embaraçoso,
mas, olhe.

861
00:50:27,090 --> 00:50:28,690
Ah, obrigada.

862
00:50:32,090 --> 00:50:34,360
Você parece, ahn, incrível.

863
00:50:34,410 --> 00:50:38,200
Doutor, você não tem ideia se
estou parecendo incrível ou não.

864
00:50:38,250 --> 00:50:41,320
- Bem, você moveu seu cabelo,
não moveu? - Muito bem.

865
00:50:41,370 --> 00:50:45,170
- É muito doce de sua parte tentar.
- Então, o que você acha?

866
00:50:48,850 --> 00:50:50,720
As Torres Cantantes.

867
00:51:06,090 --> 00:51:07,560
A música.

868
00:51:18,290 --> 00:51:19,890
Escute-a!

869
00:51:23,690 --> 00:51:25,360
Você está chorando?

870
00:51:26,450 --> 00:51:27,480
Não.

871
00:51:27,530 --> 00:51:29,130
Apenas o vento.

872
00:51:30,130 --> 00:51:32,470
Nada, nunca é apenas o vento.

873
00:51:32,970 --> 00:51:34,110
Não?

874
00:51:35,610 --> 00:51:37,640
Ele sopra pelo sistema de cavernas

875
00:51:37,690 --> 00:51:40,430
e harmoniza com a camada de cristal.

876
00:51:41,530 --> 00:51:43,270
Por que você está triste?

877
00:51:44,330 --> 00:51:46,070
Por que VOCÊ está triste?

878
00:51:47,130 --> 00:51:49,520
Eu te disse, meu diário está quase cheio.

879
00:51:49,570 --> 00:51:51,010
Me preocupo.

880
00:51:52,210 --> 00:51:53,810
Por favor, não.

881
00:51:59,010 --> 00:52:02,200
- Existem histórias sobre nós, você sabe.
- Ah, eu temo em pensar.

882
00:52:02,250 --> 00:52:05,320
- Eu as leio às vezes.
- Você realmente não deveria fazer isto.

883
00:52:05,370 --> 00:52:07,930
Algumas delas sugerem que...

884
00:52:09,610 --> 00:52:11,720
... a última noite que passamos juntos

885
00:52:11,770 --> 00:52:14,510
é nas Torres Cantantes de Darillium.

886
00:52:16,130 --> 00:52:18,600
Não seria verdade, seria?

887
00:52:21,330 --> 00:52:22,730
Spoilers.

888
00:52:26,930 --> 00:52:30,320
Bem, isto explicaria o porquê de você
continuar cancelando em vir aqui.

889
00:52:30,370 --> 00:52:33,440
- Você lembra daquela vez... - River,
pare. - ... quando haviam dois de você...

890
00:52:33,490 --> 00:52:36,280
- Não. -- ... porque eu queria que você
soubesse que se esta for a última noite,

891
00:52:36,330 --> 00:52:37,720
eu espero que você encontre uma
maneira de contornar isto.

892
00:52:37,770 --> 00:52:40,110
Nem tudo pode ser evitado.

893
00:52:41,890 --> 00:52:43,430
Não para sempre.

894
00:52:44,010 --> 00:52:45,690
Mas você é você.

895
00:52:47,090 --> 00:52:49,680
Sempre há um furo, você
espera até o último minuto

896
00:52:49,730 --> 00:52:52,080
- e então lança para mim.
- Toda noite é a última noite

897
00:52:52,130 --> 00:52:55,080
- para algo, cada Natal é o
último Natal... - Mas você vai.

898
00:52:55,130 --> 00:52:57,760
Vai esperar até eu desistir da
esperança, tudo estar perdido,

899
00:52:57,810 --> 00:52:59,920
e vai dar aquele sorrisinho convencido

900
00:52:59,970 --> 00:53:02,080
e então irá salvar o
dia -- você sempre faz.

901
00:53:02,130 --> 00:53:04,200
Não, eu não, nem sempre.

902
00:53:06,410 --> 00:53:09,000
Tempos acabam, River, porque
eles têm de terminar.

903
00:53:09,050 --> 00:53:11,560
Porque não há algo como
felizes para sempre.

904
00:53:11,610 --> 00:53:14,770
É apenas uma mentira que contamos
a nós mesmos porque a verdade é tão dura.

905
00:53:15,730 --> 00:53:17,330
Não, Doutor...

906
00:53:18,610 --> 00:53:20,350
... você está errado.

907
00:53:20,970 --> 00:53:23,710
Felizes para sempre não significa eternamente.

908
00:53:25,010 --> 00:53:27,170
Apenas significa um tempo....

909
00:53:28,930 --> 00:53:30,670
... um pouco de tempo.

910
00:53:33,450 --> 00:53:36,850
Mas este não é o tipo de coisa
que você jamais entenderá, é?

911
00:53:38,930 --> 00:53:40,130
Mmm.

912
00:53:41,850 --> 00:53:45,770
- O que você acha das torres?
- Eu amei elas.

913
00:53:47,130 --> 00:53:50,330
- Então porque você as está ignorando?
- Elas estão me ignorando.

914
00:53:51,290 --> 00:53:55,800
Mas então... você não pode esperar que
um monolito o ame de volta.

915
00:53:55,850 --> 00:53:57,450
Não, você não pode.

916
00:54:00,090 --> 00:54:02,360
Elas estiveram ali por milhões de anos,

917
00:54:02,410 --> 00:54:06,560
através de tempestades e inundações
e guerras e... tempo.

918
00:54:06,610 --> 00:54:10,000
Ninguém realmente entende
de onde a música vem

919
00:54:10,050 --> 00:54:12,520
provavelmente é algo a ver
com as precisas posições,

920
00:54:12,570 --> 00:54:14,640
a distância entre ambas as torres.

921
00:54:14,690 --> 00:54:16,400
Nem mesmo os locais têm certeza.

922
00:54:16,450 --> 00:54:18,200
Tudo que alguém irá dizer a você é

923
00:54:18,250 --> 00:54:21,490
que quando o vento passa reto
e a noite é perfeita...

924
00:54:22,690 --> 00:54:25,030
... quando você menos espera ...

925
00:54:26,170 --> 00:54:27,910
... mas sempre ...

926
00:54:29,290 --> 00:54:31,690
... quando você mais precisa ...

927
00:54:37,650 --> 00:54:39,610
... existe uma canção.

928
00:54:47,810 --> 00:54:49,010
Então...

929
00:54:50,770 --> 00:54:53,480
... supondo que hoje à noite é tudo que temos...

930
00:54:53,530 --> 00:54:56,270
- Eu não disse isto.
- ... quanto tempo...

931
00:54:57,810 --> 00:55:00,090
... dura uma noite em Darillium?

932
00:55:03,250 --> 00:55:04,890
24 anos.

933
00:55:13,010 --> 00:55:14,610
Eu te odeio.

934
00:55:17,530 --> 00:55:18,810
Não, não odeia.

935
00:55:26,010 --> 00:55:29,910
E eles viveram felizes para sempre...

936
00:55:29,990 --> 00:55:33,010
E eles viveram felizes

937
00:55:33,110 --> 00:55:37,110
felizes

