1
00:00:00,628 --> 00:00:02,094
Anteriormente em
"Criminal Minds"...

2
00:00:02,095 --> 00:00:04,175
Você faz parte de um grupo
de matadores de aluguel

3
00:00:04,176 --> 00:00:07,377
que trabalham juntos online.
Quantos vocês são?

4
00:00:07,378 --> 00:00:08,477
Quatro, além de mim.

5
00:00:08,479 --> 00:00:09,578
Da última vez que nos falamos,
você insinuou que

6
00:00:09,580 --> 00:00:10,946
estas seriam
suas próximas vítimas.

7
00:00:10,948 --> 00:00:13,048
"Os Doze Sujos".
Quem são eles?

8
00:00:13,050 --> 00:00:14,349
Você é "Os Doze"?

9
00:00:14,351 --> 00:00:16,552
Mas se esses matadores
são tão bons quanto penso,

10
00:00:16,554 --> 00:00:17,753
ninguém pode detê-los.

11
00:00:17,755 --> 00:00:19,922
Diretor Cochran, se importa
de usarmos sua caneta?

12
00:00:19,924 --> 00:00:22,191
Algo me diz que os
códigos de acesso

13
00:00:22,193 --> 00:00:23,559
para os servidores da
Darknet estão aqui.

14
00:00:23,561 --> 00:00:24,860
Estou com medo.
O que está acontecendo?

15
00:00:24,862 --> 00:00:26,361
Avançamos no caso
dos assassinos

16
00:00:26,363 --> 00:00:27,563
que estão te perseguindo.

17
00:00:27,565 --> 00:00:28,530
Avançaram?

18
00:00:28,532 --> 00:00:29,898
Acho que encontramos um jeito

19
00:00:29,900 --> 00:00:31,600
de derrubar toda a rede.

20
00:00:52,056 --> 00:00:55,090
Oi. Mesa pra dois,
em nome de Spencer.

21
00:01:07,104 --> 00:01:08,103
Aqui está.

22
00:01:08,105 --> 00:01:09,204
Muito obrigado.

23
00:01:09,206 --> 00:01:10,105
Seja bem vindo.

24
00:01:29,393 --> 00:01:31,293
Spencer?

25
00:01:32,429 --> 00:01:33,762
- Cat?
- Oi!

26
00:01:33,764 --> 00:01:35,364
- Oi.
- Oi.

27
00:01:35,366 --> 00:01:37,299
- Olá. Oi. Oi.
- Finalmente...

28
00:01:37,301 --> 00:01:39,568
Desculpe..., tenho um...
problema com germes.

29
00:01:40,538 --> 00:01:41,904
Não sou chegado em abraços.

30
00:01:41,906 --> 00:01:43,305
Desculpe.

31
00:01:46,577 --> 00:01:47,743
Posso sentar?

32
00:01:47,745 --> 00:01:50,878
Sim, por favor.
Sim, claro. Sente-se.

33
00:02:01,025 --> 00:02:03,859
Primeira vez?

34
00:02:03,861 --> 00:02:05,327
É. Quero dizer, sim.

35
00:02:05,329 --> 00:02:08,463
Sim, eu...
Também estou nervosa.

36
00:02:08,465 --> 00:02:11,667
Sério, não estava
até uma hora atrás,

37
00:02:11,669 --> 00:02:14,069
estivemos trocando emails,

38
00:02:14,071 --> 00:02:17,239
mas ainda não tinha ideia
de como esse cara era.

39
00:02:17,241 --> 00:02:18,373
Por isso a...

40
00:02:18,375 --> 00:02:19,675
Eu sei. E então eu
estava tipo... espera...

41
00:02:19,677 --> 00:02:21,476
ele trará uma rosa vermelha,

42
00:02:21,478 --> 00:02:22,878
então iremos a um lugar legal,

43
00:02:22,880 --> 00:02:25,047
e por isso troquei o restaurante
no último minuto...

44
00:02:25,049 --> 00:02:26,515
Não há problema.

45
00:02:26,517 --> 00:02:28,884
E agora preciso me trocar
e colocar algo legal

46
00:02:28,886 --> 00:02:31,019
pra este lugar, porque estou
completamente deslocada,

47
00:02:31,021 --> 00:02:36,158
e meu armário me faz
parecer Kardashian.

48
00:02:36,160 --> 00:02:38,527
Sabe quem é, certo?

49
00:02:38,529 --> 00:02:40,495
Não... sim,
Robert Kardashian.

50
00:02:40,497 --> 00:02:42,698
Ele defendeu O.J. Simpson.

51
00:02:42,700 --> 00:02:45,067
Você... não parece
uma das filhas dele.

52
00:02:45,069 --> 00:02:47,603
Sim, não, eu estava
brincando.

53
00:02:47,605 --> 00:02:49,037
Foi legal. Foi uma boa piada.

54
00:02:49,039 --> 00:02:50,339
- Não, não foi.
- Foi divertido.

55
00:02:54,278 --> 00:02:56,545
Podemos recomeçar?
Oi, sou a Cat.

56
00:02:56,547 --> 00:03:00,182
Oi, oi...
Sou o Spencer.

57
00:03:00,184 --> 00:03:02,584
É um prazer te conhecer,

58
00:03:02,586 --> 00:03:05,220
pessoalmente, afinal.

59
00:03:05,222 --> 00:03:06,488
É um prazer também.

60
00:03:06,490 --> 00:03:08,290
Fale-me um pouco sobre você.

61
00:03:08,292 --> 00:03:09,858
Tem mesmo 3 PhDs?

62
00:03:09,860 --> 00:03:11,627
Sim. Eu, sim, tenho,

63
00:03:11,629 --> 00:03:13,328
tenho 3 PhDs.

64
00:03:13,330 --> 00:03:16,198
Qual seu livro favorito
que leu no último ano?

65
00:03:16,200 --> 00:03:19,434
Nunca leio um livro que não ame.

66
00:03:19,436 --> 00:03:21,703
Fale-me sobre sua esposa.

67
00:03:23,874 --> 00:03:26,174
Se não se importar, eu...

68
00:03:26,176 --> 00:03:27,776
prefiro não falar sobre ela.

69
00:03:27,778 --> 00:03:29,878
A céu aberto poderia
fazê-lo, certo?

70
00:03:29,880 --> 00:03:31,013
Por isso estamos aqui.

71
00:03:31,015 --> 00:03:33,649
Há quanto tempo é casado?

72
00:03:33,651 --> 00:03:35,484
4 anos.

73
00:03:37,388 --> 00:03:40,756
Quando ela teve o bebê?

74
00:03:42,626 --> 00:03:45,160
Uns dois...

75
00:03:45,162 --> 00:03:47,396
uns dois meses.

76
00:03:48,666 --> 00:03:52,334
Devemos discutir
o preço agora ou...

77
00:03:54,171 --> 00:03:55,906
Calma, tigre.

78
00:03:55,930 --> 00:03:57,972
O que estamos negociando
aqui, exatamente?

79
00:04:00,344 --> 00:04:02,511
Você sabe.

80
00:04:02,513 --> 00:04:05,180
Quero que diga.

81
00:04:08,419 --> 00:04:10,552
A morte dela.

82
00:04:16,760 --> 00:04:18,994
Me deixe ver sua aliança.

83
00:04:25,836 --> 00:04:28,203
Sabe o que é isso?

84
00:04:28,205 --> 00:04:30,605
Uma armadilha.

85
00:04:31,975 --> 00:04:35,210
Se não te mata de uma vez,
te mata devagar,

86
00:04:35,212 --> 00:04:37,879
dia após dia.

87
00:04:37,881 --> 00:04:39,548
Já se sentiu assim?

88
00:04:39,550 --> 00:04:43,151
Me sinto assim o tempo todo.

89
00:04:43,153 --> 00:04:45,153
Tire.

90
00:04:45,155 --> 00:04:46,355
Por quê?

91
00:04:46,357 --> 00:04:49,825
É um símbolo do
seu compromisso.

92
00:04:49,827 --> 00:04:51,660
Comigo.

93
00:05:04,475 --> 00:05:07,342
Se ela seguir o padrão, irá
levá-lo a um local secundário

94
00:05:07,344 --> 00:05:09,811
e matá-lo.

95
00:05:09,813 --> 00:05:13,148
Não a deixaremos ir tão longe.

96
00:05:13,150 --> 00:05:15,417
Hotch, tem visão?

97
00:05:16,353 --> 00:05:18,754
Acabei de conseguir.

98
00:05:18,756 --> 00:05:21,423
Certo, vemos vocês
atrás do ombro esquerdo dela.

99
00:05:21,425 --> 00:05:22,958
Copiaram?

100
00:05:26,497 --> 00:05:29,064
Certo, todos a postos.

101
00:05:29,066 --> 00:05:31,400
O Dr. Reid dará o sinal.

102
00:05:31,402 --> 00:05:33,802
Não se movam até lá.

103
00:05:33,804 --> 00:05:35,637
24 quilates?

104
00:05:37,374 --> 00:05:40,876
24 quilates vezes...

105
00:05:40,878 --> 00:05:42,310
4 anos

106
00:05:42,312 --> 00:05:47,516
significa que deveria
estar marcado.

107
00:05:47,518 --> 00:05:51,186
Mas está novinho em folha.

108
00:05:51,188 --> 00:05:53,422
Você não é casado.

109
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
O que foi isso?
É o que estou pensando?

110
00:05:56,627 --> 00:05:58,293
Todos parados.

111
00:05:58,295 --> 00:06:00,095
<i>Por que estamos aqui, Spencer?</i>

112
00:06:00,097 --> 00:06:03,465
Estamos aqui porque você
faz parte de uma rede

113
00:06:03,467 --> 00:06:05,834
de 4 matadores que operam
nas profundezas

114
00:06:05,836 --> 00:06:07,269
da internet.

115
00:06:07,271 --> 00:06:09,438
É conhecida como Miss .45.

116
00:06:09,440 --> 00:06:11,273
Minha equipe e eu estamos
te caçando há meses,

117
00:06:11,275 --> 00:06:13,442
e eu sabia que se
te encurralasse,

118
00:06:13,444 --> 00:06:15,911
poderia te prender com a
mínima resistência possível.

119
00:06:15,913 --> 00:06:20,582
Vocês são da BAU do FBI?

120
00:06:22,040 --> 00:06:23,343
Vocês são bons.

121
00:06:23,367 --> 00:06:25,367
Os únicos que
chegaram tão perto.

122
00:06:25,589 --> 00:06:29,124
Mas podemos ter alguém
por perto também, não é?

123
00:06:29,126 --> 00:06:31,493
Olá, Penelope.

124
00:06:38,335 --> 00:06:41,503
Sabe porque sou ótima
no que faço?

125
00:06:41,505 --> 00:06:44,940
Porque mata sem
escrúpulo ou remorso.

126
00:06:44,942 --> 00:06:48,610
O único jeito de uma
garota ir tão longe.

127
00:06:48,612 --> 00:06:52,180
Não, é porque
analiso cada detalhe

128
00:06:52,182 --> 00:06:54,115
e planejo de acordo com ele.

129
00:06:54,117 --> 00:06:57,152
Viu? Não caí
na sua armadilha.

130
00:06:58,689 --> 00:07:01,790
Você caiu na minha.

131
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
Criminal Minds 11x11
Entropy

132
00:07:11,000 --> 00:07:16,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

133
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

134
00:07:27,000 --> 00:07:32,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

135
00:07:35,647 --> 00:07:38,448
O que passa na sua cabeça,
Spencer?

136
00:07:39,984 --> 00:07:41,684
O que está pensando?

137
00:07:41,686 --> 00:07:43,019
Estava pensando sobre entropia.

138
00:07:44,055 --> 00:07:46,122
A medida termodinâmica
da degradação

139
00:07:46,124 --> 00:07:48,691
da matéria e energia do universo.

140
00:07:48,693 --> 00:07:49,959
Em outras palavras...

141
00:07:49,961 --> 00:07:51,327
Aí está a sua arma.

142
00:07:51,329 --> 00:07:52,662
Boa noite.

143
00:07:52,664 --> 00:07:54,597
Oi! Olha só,
queremos um tempinho

144
00:07:54,599 --> 00:07:56,232
pra nos conhecermos melhor,

145
00:07:56,234 --> 00:07:57,865
te chamamos depois, ok?

146
00:07:57,889 --> 00:07:59,144
Obrigada.

147
00:07:59,145 --> 00:08:00,497
Agora que estamos tranquilos,

148
00:08:00,500 --> 00:08:01,379
me faria o favor

149
00:08:01,381 --> 00:08:03,080
de falar para a loura ali

150
00:08:03,082 --> 00:08:05,716
no bar desaparecer?

151
00:08:07,253 --> 00:08:09,053
JJ, levante-se.

152
00:08:20,133 --> 00:08:22,733
Obrigada por jogar, querida.

153
00:08:22,735 --> 00:08:25,536
Se ela descobrir nossos agentes,
pode começar a atirar.

154
00:08:25,538 --> 00:08:27,104
<i>Dave, prepare-se
para levá-la pra fora.</i>

155
00:08:27,106 --> 00:08:28,239
Certo.

156
00:08:28,241 --> 00:08:29,740
<i>Reid, não a deixe se levantar.</i>

157
00:08:29,742 --> 00:08:31,375
Certo, você está no comando.

158
00:08:31,377 --> 00:08:34,078
Diga-me o que quer e
vejo se posso conseguir.

159
00:08:34,080 --> 00:08:36,240
- O que eu quiser?
- O que quiser.

160
00:08:36,249 --> 00:08:38,115
Como um milhão de dólares
em contas não rastreadas,

161
00:08:38,117 --> 00:08:39,283
talvez um avião pra Aruba?

162
00:08:39,285 --> 00:08:40,418
É o que você quer?

163
00:08:40,420 --> 00:08:42,353
E vai dizer que vai conseguir,

164
00:08:42,355 --> 00:08:45,022
mas, na verdade,
quer me distrair

165
00:08:45,024 --> 00:08:46,891
já que, com certeza,
tem uma impressionante

166
00:08:46,893 --> 00:08:49,604
força policial esperando
do lado de fora.

167
00:08:49,605 --> 00:08:51,362
- Este é o plano?
- Este é o plano.

168
00:08:51,364 --> 00:08:53,531
Ok, vamos conversar,

169
00:08:53,533 --> 00:08:56,067
mas sobre algo
interessante, pelo menos.

170
00:08:56,069 --> 00:08:57,234
Fale sobre mim.

171
00:08:57,236 --> 00:08:58,903
Você?

172
00:08:58,905 --> 00:09:00,538
É uma assassina, viúva negra.

173
00:09:00,540 --> 00:09:02,907
Especializada em sedução
e muito paciente.

174
00:09:02,909 --> 00:09:05,709
Aprende o que pode sobre
os homens que te contratam

175
00:09:05,711 --> 00:09:07,611
física, psicológica e
emocionalmente

176
00:09:07,613 --> 00:09:10,214
porque os quer o mais
comprometidos possível

177
00:09:10,216 --> 00:09:12,249
para não vê-los chegando
quando puxa o gatilho.

178
00:09:12,251 --> 00:09:16,087
E quando faço muito bem,
eles mesmos puxam o gatilho.

179
00:09:16,089 --> 00:09:17,955
Me dê seu telefone.

180
00:09:17,957 --> 00:09:18,923
Por quê?

181
00:09:18,925 --> 00:09:20,191
Porque sei o que quero agora.

182
00:09:20,193 --> 00:09:23,027
Quero jogar com você.

183
00:09:23,029 --> 00:09:24,095
Gosta de jogos?

184
00:09:24,097 --> 00:09:25,062
Gosto.

185
00:09:25,064 --> 00:09:26,764
- Você é bom?
- Eu sempre venço.

186
00:09:27,934 --> 00:09:29,433
Me dê.

187
00:09:29,435 --> 00:09:31,902
Ok, o jogo é o seguinte.

188
00:09:31,904 --> 00:09:36,040
Tem 30 minutos pra responder
o que eu perguntar.

189
00:09:36,042 --> 00:09:38,342
E se mentir, eu saberei.

190
00:09:38,344 --> 00:09:41,045
Porque gastei
10 anos da minha vida

191
00:09:41,047 --> 00:09:43,047
estudando os homens
e suas mentiras

192
00:09:43,049 --> 00:09:44,949
antes de matá-los.

193
00:09:44,951 --> 00:09:46,083
Acredita em mim?

194
00:09:46,085 --> 00:09:47,651
Sim.

195
00:09:47,653 --> 00:09:49,820
Isso foi verdade.
Você entendeu.

196
00:09:49,822 --> 00:09:52,756
Como saberemos quem
ganhou ao final dos 30 minutos?

197
00:09:52,758 --> 00:09:55,259
Se você ganhar,
me arrasta pra fora algemada.

198
00:09:55,261 --> 00:09:58,295
Mas se eu ganhar,
me escolta até lá fora

199
00:09:58,297 --> 00:09:59,597
como um cavalheiro,

200
00:09:59,599 --> 00:10:02,133
e garante que eu
saia em segurança.

201
00:10:02,135 --> 00:10:03,601
O que me diz, Spencer?

202
00:10:03,603 --> 00:10:06,303
Pode ganhar dessa vez?

203
00:10:08,674 --> 00:10:11,008
Considerando tudo
o que sabe sobre a Garcia

204
00:10:11,010 --> 00:10:12,943
e a quantidade de gente lá fora,

205
00:10:12,945 --> 00:10:15,112
vai ter que atirar na
minha cara

206
00:10:15,114 --> 00:10:17,047
antes de sair andando daqui.

207
00:10:20,586 --> 00:10:21,886
Valendo...

208
00:10:21,888 --> 00:10:22,953
Oh, cara.

209
00:10:22,955 --> 00:10:24,355
<i>O que quer me perguntar?</i>

210
00:10:24,357 --> 00:10:26,357
Como me encontrou, é claro.

211
00:10:26,359 --> 00:10:28,526
Uma profissional
aprende com seus erros.

212
00:10:31,874 --> 00:10:33,874
Tivemos uma pausa no caso

213
00:10:33,876 --> 00:10:35,409
no fim do ano passado.

214
00:10:35,411 --> 00:10:37,845
Não tinha percebido o quanto,
até voltar da minha folga.

215
00:10:37,847 --> 00:10:39,880
Por que tirou uma folga?

216
00:10:39,882 --> 00:10:41,749
<i>Mais alto, mamãe, mais alto!</i>

217
00:10:41,751 --> 00:10:43,718
<i>Cuidado, querido!</i>

218
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
<i>Mais alto, mamãe, mais alto!</i>

219
00:10:55,565 --> 00:10:57,298
- Ei, você!
- Oi!

220
00:10:57,300 --> 00:10:58,833
Bem vindo! Entre!

221
00:10:58,835 --> 00:11:00,768
Obrigado.

222
00:11:01,738 --> 00:11:03,604
Sei que não gosta de abraços.

223
00:11:03,606 --> 00:11:04,839
mas não me importo.

224
00:11:04,841 --> 00:11:08,676
Tire suas mãos grudentas
da minha garota.

225
00:11:08,678 --> 00:11:10,010
Bom ter você de volta, garoto.

226
00:11:10,012 --> 00:11:11,112
Bom estar de volta.

227
00:11:11,114 --> 00:11:13,781
Deixe-me pegar minhas coisas.

228
00:11:17,220 --> 00:11:19,653
Aqui está o que me pediu
com estatísticas atualizadas.

229
00:11:19,655 --> 00:11:20,788
Obrigado.

230
00:11:20,790 --> 00:11:21,889
Estatísticas?

231
00:11:21,891 --> 00:11:22,990
Estatísticas de quê?

232
00:11:22,992 --> 00:11:24,992
Pesquisas médicas.
Fórum de discussões.

233
00:11:24,994 --> 00:11:26,727
Coisas que não te interessariam.

234
00:11:26,729 --> 00:11:28,696
Bem, posso te dizer que
o que me interessa,

235
00:11:28,698 --> 00:11:30,231
é você.

236
00:11:30,233 --> 00:11:32,199
Vai me amar pra sempre?

237
00:11:32,201 --> 00:11:33,801
Sim, eu vou.

238
00:11:33,803 --> 00:11:35,603
Pra sempre e sempre?

239
00:11:35,605 --> 00:11:36,904
Pra sempre, e sempre, e sempre.

240
00:11:36,906 --> 00:11:39,573
Gente, Garcia e o Hotch
precisam da gente agora

241
00:11:39,575 --> 00:11:40,741
para informar sobre os
4 matadores.

242
00:11:40,743 --> 00:11:42,042
- Pare.
- O quê?

243
00:11:42,044 --> 00:11:44,245
Não me disse porque tirou folga.

244
00:11:44,247 --> 00:11:45,346
Não é relevante.

245
00:11:45,348 --> 00:11:46,547
Esse não é o jogo.
O jogo é

246
00:11:46,549 --> 00:11:49,049
responder tudo que eu perguntar.

247
00:11:49,051 --> 00:11:50,651
É um segredo?

248
00:11:50,653 --> 00:11:51,819
Não.

249
00:11:51,821 --> 00:11:53,320
É obsceno?

250
00:11:53,322 --> 00:11:55,055
- Não.
- Então me conte.

251
00:11:55,057 --> 00:11:56,657
Não é importante
para sua história.

252
00:11:56,659 --> 00:11:58,959
Por curiosidade,
não quer me contar

253
00:11:58,961 --> 00:12:01,629
ou porque tem gente
ouvindo?

254
00:12:04,634 --> 00:12:06,467
É assim que quer
passar seu tempo?

255
00:12:06,469 --> 00:12:07,802
Sim.

256
00:12:09,472 --> 00:12:11,472
Não.

257
00:12:11,474 --> 00:12:13,908
Ok, então estava dizendo

258
00:12:13,910 --> 00:12:16,177
que apareceu para trabalhar
naquela manhã e...

259
00:12:16,179 --> 00:12:19,013
Soubemos que alguém
inesperado decidiu falar.

260
00:12:19,015 --> 00:12:20,281
E quem seria esse?

261
00:12:20,283 --> 00:12:21,882
Brian Cochran, da NSA.

262
00:12:21,884 --> 00:12:24,051
Eu o coloquei sob vigilância.

263
00:12:24,053 --> 00:12:26,587
A rede tem provado que
podem matar qualquer um,

264
00:12:26,589 --> 00:12:28,189
e agora que Garcia é o alvo,

265
00:12:28,191 --> 00:12:30,024
não podemos nos dar ao
luxo de perder outra vantagem.

266
00:12:30,026 --> 00:12:32,793
Cochran tem utilizado um dos
matadores para atingir Groff.

267
00:12:32,795 --> 00:12:35,329
Mas podemos pressioná-lo
para cooperar.

268
00:12:35,331 --> 00:12:36,931
Bem, felizmente não
será necessário.

269
00:12:36,933 --> 00:12:38,833
Ele teve um colapso
na solitária

270
00:12:38,835 --> 00:12:40,434
e estava disposto a fazer
um acordo.

271
00:12:40,436 --> 00:12:41,702
Precisamos falar com ele.

272
00:12:41,704 --> 00:12:42,670
Garcia e eu já fomos.

273
00:12:42,672 --> 00:12:44,171
Essa é uma
vídeo-conferência com ele.

274
00:12:44,173 --> 00:12:46,106
Ele foi limitado no que
poderia nos dizer

275
00:12:46,108 --> 00:12:48,075
sobre os caras.
Não sabia os nomes,

276
00:12:48,077 --> 00:12:50,377
mas sabia as áreas
de especialização.

277
00:12:50,379 --> 00:12:51,912
Como, especificamente,
eles agem?

278
00:12:51,914 --> 00:12:55,482
Matadores de sucesso são
como canivetes suíços.

279
00:12:55,484 --> 00:12:57,418
Bem, pegue o cara
que nos enfiou nessa bagunça,

280
00:12:57,420 --> 00:12:58,886
Giuseppe Montolo.
Lembra dele?

281
00:12:58,888 --> 00:13:01,956
Ele era um gênio em fazer tiros
parecerem acidentes.

282
00:13:01,958 --> 00:13:04,291
Os outros, depende do
que você procura.

283
00:13:04,293 --> 00:13:05,793
Pegue o cara que
ainda está lá fora,

284
00:13:05,795 --> 00:13:08,662
que é o responsável por
atirar no pobre Graff.

285
00:13:08,664 --> 00:13:10,965
Ele não é conhecido
simplesmente como atirador.

286
00:13:10,967 --> 00:13:15,035
Ele pode dar um tiro
a mais de 2 mil metros.

287
00:13:23,212 --> 00:13:24,612
O que significa que ele
é um ex-militar.

288
00:13:24,614 --> 00:13:27,014
Não necessariamente nosso,
mas é treinado.

289
00:13:27,016 --> 00:13:28,148
Então quem é o número 2?

290
00:13:28,150 --> 00:13:29,350
Esse seria o químico.

291
00:13:29,352 --> 00:13:31,518
Ele trabalha com veneno.

292
00:13:37,360 --> 00:13:40,895
Ele é especialista em
não deixar rastros.

293
00:13:59,215 --> 00:14:00,848
Ele parece encantador.

294
00:14:00,850 --> 00:14:02,516
E o número 3?

295
00:14:02,518 --> 00:14:04,351
Bem, esse seria o incendiário.

296
00:14:04,353 --> 00:14:06,387
De acordo com Cochran,
ele é o responsável por isso.

297
00:14:06,389 --> 00:14:08,789
Um fogo químico em
Tianjin, China.

298
00:14:08,791 --> 00:14:11,058
Parece que um burocrata
não pagou o suborno.

299
00:14:11,060 --> 00:14:13,460
Você sabe que é um lixo
de teoria da conspiração.

300
00:14:13,462 --> 00:14:15,262
Mas o que é crível
é a insistência de Cochran

301
00:14:15,264 --> 00:14:16,797
de que ele foi treinado
pelo Mossad.

302
00:14:16,799 --> 00:14:18,532
Jack Garrett está
seguindo pistas.

303
00:14:18,534 --> 00:14:20,034
O que nos deixa com
o número 4,

304
00:14:20,036 --> 00:14:21,802
aquele com a maior
contagem de corpos de todos.

305
00:14:21,804 --> 00:14:22,970
E quem é esse?

306
00:14:22,972 --> 00:14:23,971
Eu.

307
00:14:23,973 --> 00:14:25,406
Sim.

308
00:14:25,408 --> 00:14:27,942
Uau, isso foi realmente
impressionante.

309
00:14:27,944 --> 00:14:31,178
Sim, do jeito que você fez
deduções brilhantes

310
00:14:31,180 --> 00:14:32,479
com toda a informação

311
00:14:32,481 --> 00:14:35,316
que te foi entregue.

312
00:14:35,318 --> 00:14:37,351
Pergunta rápida:
realmente são profilers

313
00:14:37,353 --> 00:14:38,686
ou são sortudos?

314
00:14:38,688 --> 00:14:41,822
Por causa disso, o que
estou prestes a dizer...

315
00:14:41,824 --> 00:14:43,991
é fazer um perfil.

316
00:14:43,993 --> 00:14:45,926
A razão por você
ficar fora do FBI

317
00:14:45,928 --> 00:14:48,262
era lidar com a garota
que partiu seu coração.

318
00:14:48,264 --> 00:14:49,596
Não.

319
00:14:49,598 --> 00:14:51,165
A morte de um pai, então.

320
00:14:51,167 --> 00:14:52,599
Não.

321
00:14:52,601 --> 00:14:56,470
Estou chegando perto.

322
00:14:56,472 --> 00:14:59,974
Mãe ou pai na sala de
bilhar com o castiçal.

323
00:15:02,611 --> 00:15:03,877
Você está com raiva
de mim, não é?

324
00:15:03,879 --> 00:15:05,779
- Nem um pouco.
- Sim, está.

325
00:15:05,781 --> 00:15:08,248
Sem ofensa, mas não vale a pena
ficar com raiva de você.

326
00:15:10,419 --> 00:15:13,587
Descobriu o que fizemos,
então o quê?

327
00:15:13,589 --> 00:15:16,090
Achamos que são
como aros de uma roda.

328
00:15:16,092 --> 00:15:17,558
Algo tinha que ser centralizado,

329
00:15:17,560 --> 00:15:19,593
como conseguir os trabalhos,
fazer os pagamentos.

330
00:15:19,595 --> 00:15:21,595
Alguém faz tudo
isso pra vocês.

331
00:15:21,597 --> 00:15:23,597
Você encontrou o
Snowman, não é?

332
00:15:23,599 --> 00:15:25,599
Ótimo, quem é o Snowman?

333
00:15:25,601 --> 00:15:27,034
Cochran diz que ele
é especialista em TI.

334
00:15:27,036 --> 00:15:28,769
É a chave para toda a rede.

335
00:15:28,771 --> 00:15:31,138
Mas se ele configurou-a, não
vai derrubá-la porque pedimos.

336
00:15:31,140 --> 00:15:33,140
Vai porque foi sequestrado
por um dos matadores

337
00:15:33,142 --> 00:15:34,808
e mantido contra vontade
numa casa segura.

338
00:15:34,810 --> 00:15:36,643
Sei como deve ser.

339
00:15:36,645 --> 00:15:37,911
Mesmo que esteja sob coação,

340
00:15:37,913 --> 00:15:39,780
ainda será impossível
encontrá-lo.

341
00:15:39,782 --> 00:15:41,115
Vamos encontrá-lo...

342
00:15:41,117 --> 00:15:43,384
Com isso.

343
00:15:47,623 --> 00:15:50,157
Estou confusa.
O que aconteceu lá?

344
00:15:50,159 --> 00:15:52,426
Quando prendemos Cochran,
encontramos um pendrive,

345
00:15:52,428 --> 00:15:54,828
que nos deu acesso a
uma sombra da Darknet,

346
00:15:54,830 --> 00:15:56,563
que nem sabíamos existir.

347
00:15:56,565 --> 00:16:01,235
Coloque um anel
antes de fazer isso.

348
00:16:03,639 --> 00:16:06,640
Isso é chamativo e arrogante.

349
00:16:06,642 --> 00:16:08,442
Sim. Inteligente e arriscado.

350
00:16:08,444 --> 00:16:10,277
Está com falhas de segurança
em seu próprio código

351
00:16:10,279 --> 00:16:12,846
e, em seguida, explora um
outro nível de segurança.

352
00:16:12,848 --> 00:16:15,816
Se eu não soubesse melhor,
diria que se diverte.

353
00:16:15,818 --> 00:16:19,319
Não faria se sua vida
dependesse disso, a menos que...

354
00:16:19,321 --> 00:16:20,487
Ele é jovem.

355
00:16:20,489 --> 00:16:23,123
Sim, e com base nisso,
um adolescente.

356
00:16:24,493 --> 00:16:26,293
Garcia usou isso
para encontrar o site

357
00:16:26,295 --> 00:16:28,462
que o Snowman
configurou para todos vocês.

358
00:16:28,464 --> 00:16:31,465
Uma vez no site,
tivemos o mapa,

359
00:16:31,467 --> 00:16:35,869
especificamente, a casa segura
onde estavam mantendo-o.

360
00:16:45,347 --> 00:16:46,980
Portanto, esperamos até a
mudança de turno

361
00:16:46,982 --> 00:16:49,616
quando podíamos
pegar dois de vocês.

362
00:16:57,100 --> 00:16:59,000
OI, SNOWMAN

363
00:16:59,900 --> 00:17:02,500
OU DEVO DIZER

364
00:17:03,300 --> 00:17:04,800
OLÁ, BARRY WINSLOW?

365
00:17:07,900 --> 00:17:09,900
MEU NOME É PENELOPE

366
00:17:10,400 --> 00:17:12,300
TRABALHO PARA O FBI

367
00:17:15,400 --> 00:17:17,200
SABEMOS ONDE VOCÊ ESTÁ

368
00:17:21,700 --> 00:17:23,300
IREMOS TE BUSCAR

369
00:17:26,300 --> 00:17:28,300
AGORA!
ABAIXE!

370
00:17:32,294 --> 00:17:34,561
FBI! Todos para baixo!

371
00:17:35,965 --> 00:17:37,965
FBI!

372
00:17:37,967 --> 00:17:39,233
Não faça isso!

373
00:17:42,738 --> 00:17:44,204
Está tudo bem.
Pegamos você.

374
00:17:44,206 --> 00:17:45,839
O que é isso?
O que está acontecendo?

375
00:17:48,310 --> 00:17:50,244
Bem vindo ao FBI, garoto.

376
00:17:50,246 --> 00:17:53,013
Bem, bem, bem, você
pegou o químico e o atirador

377
00:17:53,015 --> 00:17:54,314
fora de serviço, hein?

378
00:17:54,316 --> 00:17:55,315
Você sabia?

379
00:17:55,317 --> 00:17:56,950
Eu sabia que algo estava errado.

380
00:17:56,952 --> 00:17:59,086
Eles não licitaram
alguns contratos.

381
00:17:59,088 --> 00:18:00,854
E este não é o
tipo de trabalho

382
00:18:00,856 --> 00:18:04,191
onde você tem tempo livre
para estar com sua...

383
00:18:04,193 --> 00:18:05,759
Mãe?

384
00:18:05,761 --> 00:18:09,196
É a sua mãe?
Tem que ser sua mãe.

385
00:18:09,198 --> 00:18:10,964
Por que você tirou
uma folga do FBI?

386
00:18:10,966 --> 00:18:11,932
Eu não te direi.

387
00:18:11,934 --> 00:18:15,502
Spencer, por que você
tirou uma folga do FBI?

388
00:18:17,006 --> 00:18:18,772
Me pergunte o quanto quiser,

389
00:18:18,774 --> 00:18:20,440
e continue desperdiçando
seu tempo,

390
00:18:20,442 --> 00:18:22,776
mas eu não
vou te contar.

391
00:18:22,778 --> 00:18:24,378
Então está trapaceando,
e não gosto de trapaceiros.

392
00:18:24,380 --> 00:18:25,612
Você não vai conseguir
tudo o que quer só porque

393
00:18:25,614 --> 00:18:27,281
está apontando uma arma
para mim embaixo da mesa.

394
00:18:27,283 --> 00:18:28,615
Você não é o 1º assassino
a me apontar uma arma.

395
00:18:28,617 --> 00:18:30,918
Você não é nem a 1ª mulher
a me apontar uma arma.

396
00:18:30,920 --> 00:18:32,619
Desculpe.

397
00:18:32,621 --> 00:18:36,089
Você vai mesmo levar
isso até o fim, não é?

398
00:18:36,091 --> 00:18:38,125
- Sim.
- Eu também.

399
00:18:38,127 --> 00:18:39,326
Dave, vá.

400
00:18:39,328 --> 00:18:41,728
Olhe pra minha cara.
Parece que estou blefando?

401
00:18:41,730 --> 00:18:43,997
Sei que não está.

402
00:18:45,701 --> 00:18:47,968
Vou te perguntar
mais uma vez.

403
00:18:47,970 --> 00:18:52,339
Antes de dizer não, quero
que considere uma coisa.

404
00:18:53,342 --> 00:18:55,542
Ela abafou o microfone,
perdemos o áudio.

405
00:18:57,980 --> 00:19:01,848
Vou matar o primeiro tira que
vier em minha direção.

406
00:19:02,021 --> 00:19:04,854
Um alvo fixo é mais fácil.
Depois disso, é troca de tiros.

407
00:19:04,855 --> 00:19:06,154
Ok, eu te falo.

408
00:19:06,156 --> 00:19:08,423
- Desculpe, o quê?
- Eu vou te falar.

409
00:19:08,425 --> 00:19:09,691
Rossi, abortar.

410
00:19:12,629 --> 00:19:13,862
Por favor.

411
00:19:24,074 --> 00:19:26,541
Bem vindo ao vestiário.

412
00:19:26,543 --> 00:19:29,077
Odeio o vestiário.

413
00:19:34,117 --> 00:19:35,850
Minha mãe tem esquizofrenia,

414
00:19:35,852 --> 00:19:37,719
e o médico trocou
os remédios dela,

415
00:19:37,721 --> 00:19:39,154
o que pareceu agitá-la,

416
00:19:39,156 --> 00:19:41,456
e eu fui até lá para ajudar.

417
00:19:41,458 --> 00:19:42,724
É isso?

418
00:19:42,726 --> 00:19:44,059
É isso.

419
00:19:44,061 --> 00:19:47,229
Acabou de arriscar a vida por
causa dos comprimidos da mamãe?

420
00:19:47,231 --> 00:19:48,730
É a verdade.

421
00:19:48,732 --> 00:19:50,465
É parte da verdade.

422
00:19:50,467 --> 00:19:52,234
Você está omitindo algo.

423
00:19:52,236 --> 00:19:55,303
Isso é o que eu vou fazer,
vou te penalizar

424
00:19:55,305 --> 00:19:57,005
adicionando 10 minutos.

425
00:19:57,007 --> 00:19:59,808
Tenha em mente que a única
razão para não estar morto agora

426
00:19:59,810 --> 00:20:01,576
é porque aprendi
algo importante.

427
00:20:01,578 --> 00:20:02,811
Mesmo? E o que é?

428
00:20:02,813 --> 00:20:05,046
Os outros agentes.
Eu os espantei.

429
00:20:05,048 --> 00:20:08,717
Somos só você
e eu agora.

430
00:20:10,020 --> 00:20:12,220
Pense de novo, vaca.

431
00:20:12,222 --> 00:20:15,657
Estávamos no ponto em que
pegaram dois dos nossos homens

432
00:20:15,659 --> 00:20:16,825
e o Snowman.

433
00:20:16,827 --> 00:20:18,360
Devem ter pensado
que estavam livres.

434
00:20:18,362 --> 00:20:20,996
Não. O caso foi difícil.

435
00:20:20,998 --> 00:20:22,597
Não posso te dizer
muito sobre eles.

436
00:20:22,599 --> 00:20:25,166
Não é como se tivéssemos
conversado intimamente

437
00:20:25,168 --> 00:20:26,701
enquanto me algemavam
a um computador.

438
00:20:26,703 --> 00:20:28,503
Sabe algum dos
nomes deles?

439
00:20:28,505 --> 00:20:30,005
Não, mas sei as contas
bancárias.

440
00:20:30,007 --> 00:20:31,439
Quanto tempo
acha que temos

441
00:20:31,441 --> 00:20:33,708
antes dos outros descobrirem
que a rede foi comprometida?

442
00:20:33,710 --> 00:20:34,809
Dois dias, talvez.

443
00:20:34,811 --> 00:20:36,745
Eles gostam de ser
trabalhadores independentes,

444
00:20:36,747 --> 00:20:38,813
para poderem trabalhar
separadamente.

445
00:20:38,815 --> 00:20:42,117
E eles confiam em mim para
organizar a agenda online.

446
00:20:42,119 --> 00:20:43,385
- Que posso ajudar a falsificar.
- Sim.

447
00:20:43,387 --> 00:20:44,853
Temos a fachada bem
forjada da nossa parte,

448
00:20:44,855 --> 00:20:47,522
mas eles também tem outros
canais de comunicação

449
00:20:47,524 --> 00:20:48,790
que eu não tenho controle.

450
00:20:48,792 --> 00:20:50,525
Especialmente o Incendiário.

451
00:20:50,527 --> 00:20:51,526
Por que ele?

452
00:20:51,528 --> 00:20:52,761
Não sei.

453
00:20:52,763 --> 00:20:55,697
Tudo o que sei é que quando
havia rodízio para me vigiar,

454
00:20:55,699 --> 00:20:56,965
ele nunca aparecia.

455
00:20:56,967 --> 00:20:58,733
Eu sei porque, ele é paranóico.

456
00:20:58,735 --> 00:21:00,168
A maioria dos experts em
explosivos são.

457
00:21:00,170 --> 00:21:02,237
Exploda tudo, você vive com
medo de que é o próximo.

458
00:21:02,239 --> 00:21:03,705
Precisamos distrair a atiradora.

459
00:21:03,707 --> 00:21:06,141
Se conseguirmos pegá-la viva,
pode nos levar ao incendiário.

460
00:21:06,143 --> 00:21:08,310
Precisamos de um bom alvo
para ela sair do esconderijo.

461
00:21:08,312 --> 00:21:09,511
Isso significa eu, não?

462
00:21:09,513 --> 00:21:11,379
- Não.
- Senhor...

463
00:21:11,381 --> 00:21:12,714
Garcia, isso não vai acontecer,
é muito perigoso

464
00:21:12,716 --> 00:21:14,115
deixar você exposta assim.

465
00:21:14,117 --> 00:21:15,984
Tem uma lista de todas as
mortes pelas quais ela foi paga?

466
00:21:15,986 --> 00:21:17,585
Tenho registro de tudo.

467
00:21:17,587 --> 00:21:19,954
Certo. Até um matador de
aluguel tem vitimologia,

468
00:21:19,956 --> 00:21:22,290
um padrão que não se dá conta.
Precisamos achar isso.

469
00:21:22,292 --> 00:21:24,726
Mas antes precisamos pegar
as informações com o Snowman.

470
00:21:24,728 --> 00:21:28,863
A partir disso pudemos construir
o perfil que nos levou até você.

471
00:21:28,865 --> 00:21:31,700
Quando soubemos o que
procurar, o padrão foi óbvio.

472
00:21:31,702 --> 00:21:34,636
Esses 3 ataques eram de homens
que queriam matar suas esposas.

473
00:21:34,638 --> 00:21:36,371
Essa é a motivação
mais antiga.

474
00:21:36,373 --> 00:21:38,006
Por que eles são especiais?

475
00:21:38,008 --> 00:21:40,275
Ela recebeu dinheiro deles e
matou os caras que a contrataram.

476
00:21:40,277 --> 00:21:41,810
Todos os três tinham filhos.

477
00:21:41,812 --> 00:21:44,479
Talvez crianças é uma linha
que os assassinos não cruzam?

478
00:21:44,481 --> 00:21:47,148
O químico e o atirador aceitaram
trabalhos envolvendo famílias.

479
00:21:47,150 --> 00:21:49,084
Teoricamente, se o preço é
alto o suficiente,

480
00:21:49,086 --> 00:21:51,019
um matador de aluguel não
deveria ter limites.

481
00:21:51,021 --> 00:21:53,121
Acho que essas mortes são
pessoais para ela.

482
00:21:53,123 --> 00:21:55,357
Pessoais o suficiente para
arriscar o contrato dela.

483
00:21:55,359 --> 00:21:57,359
Talvez algo similar
aconteceu com ela.

484
00:21:57,361 --> 00:21:58,960
E é assim que
a faremos se expor.

485
00:21:58,962 --> 00:22:00,729
Eu finjo ser esse
tipo de cliente.

486
00:22:00,731 --> 00:22:02,497
Como sabemos que isso
vai funcionar?

487
00:22:02,499 --> 00:22:04,332
Não sabemos. É um
risco calculado baseado

488
00:22:04,334 --> 00:22:06,901
num M.O, muito
diferente dos homens.

489
00:22:06,903 --> 00:22:08,570
Eles são frios,
calculistas, distantes.

490
00:22:08,572 --> 00:22:09,871
Ela é cuidadosa e
muito pessoal.

491
00:22:09,873 --> 00:22:11,306
Ela sabe que deve ser
mais cuidadosa

492
00:22:11,308 --> 00:22:13,475
porque ela realmente
quer matar os alvos.

493
00:22:13,477 --> 00:22:15,577
Eu vou fingir ser um marido

494
00:22:15,579 --> 00:22:17,278
que quer a esposa
grávida morta.

495
00:22:17,280 --> 00:22:19,247
Eu iria te querer morto
se me dissesse isso.

496
00:22:19,249 --> 00:22:21,483
Exato. O que temos que fazer é
escolher bem o local de encontro.

497
00:22:21,485 --> 00:22:22,984
Um bar ou restaurante
que podemos controlar

498
00:22:22,986 --> 00:22:25,320
para as chances serem
melhores de pegá-la viva.

499
00:22:25,322 --> 00:22:27,021
Essa é a nossa
melhor estratégia.

500
00:22:27,023 --> 00:22:29,357
Mas existe um furo.

501
00:22:29,359 --> 00:22:31,059
Você, você é o furo.

502
00:22:31,061 --> 00:22:34,028
Você não é casado
e não tem filhos.

503
00:22:34,030 --> 00:22:36,231
Eu sou a pessoa na equipe que
tem a idade mais próxima da sua,

504
00:22:36,233 --> 00:22:38,867
e eu sabia que se perdesse
o controle da situação,

505
00:22:38,869 --> 00:22:40,969
seria mais provável você
negociar com um igual.

506
00:22:40,971 --> 00:22:43,705
Você tem zero
controle aqui. Nada.

507
00:22:43,707 --> 00:22:45,573
Eu te saquei
desde o início.

508
00:22:45,575 --> 00:22:47,275
Alguns dos seus passos
eram muito óbvios.

509
00:22:47,277 --> 00:22:48,276
Tipo?

510
00:22:48,278 --> 00:22:49,344
Tipo aparecer armada.

511
00:22:49,346 --> 00:22:51,679
Mudar o local
no último momento.

512
00:22:51,681 --> 00:22:54,482
Precisava de um lugar cheio de
inocentes se fosse uma cilada.

513
00:22:54,484 --> 00:22:56,785
Se realmente achava que
era um cilada,

514
00:22:56,787 --> 00:22:58,052
então, por que aparecer?

515
00:22:58,054 --> 00:23:00,121
Mesmo quando me viu
pela primeira vez,

516
00:23:00,123 --> 00:23:02,624
do bar, lá de fora,
de onde quer que estivesse,

517
00:23:02,626 --> 00:23:04,626
deveria ter enxergado
através de mim

518
00:23:04,628 --> 00:23:06,995
e continuado andando,
mas não enxergou.

519
00:23:06,997 --> 00:23:08,963
Não conseguiu.

520
00:23:08,965 --> 00:23:11,466
Porque não pode chegar ao homem

521
00:23:11,468 --> 00:23:12,967
que você quer realmente ferir,

522
00:23:12,969 --> 00:23:17,439
então precisa ferir qualquer
homem que te lembre ele.

523
00:23:18,642 --> 00:23:21,142
Esse é um clichê psicológico,
não é?

524
00:23:21,144 --> 00:23:24,746
Sou só mais uma garota
com problemas com o pai.

525
00:23:24,748 --> 00:23:26,281
Ficaria surpresa em
quantos assassinos

526
00:23:26,283 --> 00:23:29,951
fazem o que fazem
por causa dos pais.

527
00:23:29,953 --> 00:23:32,253
Se é tão clichê, por que não
testamos a teoria?

528
00:23:32,255 --> 00:23:36,958
O quanto procurou por ele?

529
00:23:36,960 --> 00:23:38,159
Muito.

530
00:23:38,161 --> 00:23:40,161
E quão desapontada ficou

531
00:23:40,163 --> 00:23:44,199
quando percebeu que
nunca o encontrará?

532
00:23:45,869 --> 00:23:47,769
Precisava de uma saída
para seu ódio,

533
00:23:47,771 --> 00:23:51,372
e funcionou um tempo,
mas também te atrapalhou.

534
00:23:51,374 --> 00:23:54,209
Posso contar um segredinho?

535
00:23:56,246 --> 00:23:58,880
Tudo vem abaixo, eventualmente.

536
00:23:58,882 --> 00:24:02,617
O truque é aceitar

537
00:24:02,619 --> 00:24:04,886
que acabou.

538
00:24:16,700 --> 00:24:18,433
Exceto que não acabou, não é?

539
00:24:18,435 --> 00:24:22,403
Acha mesmo que vou
te deixar sair daqui?

540
00:24:22,405 --> 00:24:24,439
Você me analisou tanto,

541
00:24:24,441 --> 00:24:27,642
mas esqueceu a pergunta
mais importante.

542
00:24:27,644 --> 00:24:29,978
Por que te faria ficar sentado
aqui 30 minutos?

543
00:24:29,980 --> 00:24:31,045
Porque está enrolando.

544
00:24:31,047 --> 00:24:32,780
Então não sabe nada de mim.

545
00:24:32,782 --> 00:24:36,117
Vocês vieram para cá sem
um plano de fuga?

546
00:24:36,119 --> 00:24:38,786
Ou isso é o que garotas com
problemas paternos fazem?

547
00:24:38,788 --> 00:24:42,056
Talvez se não fosse vítima do
seu preconceito de gênero,

548
00:24:42,058 --> 00:24:46,160
sim, todos os homens têm isso,
até você Dr. Reid,

549
00:24:46,162 --> 00:24:48,296
teria percebido que toda
sua estratégia

550
00:24:48,298 --> 00:24:50,198
foi baseada num detalhe falho.

551
00:24:50,200 --> 00:24:51,533
Percebeu?

552
00:24:51,535 --> 00:24:53,067
Eles gostam de empreitadas
independentes,

553
00:24:53,069 --> 00:24:54,969
então sempre trabalham
separadamente.

554
00:24:54,971 --> 00:24:56,671
Você não está aqui sozinha.

555
00:24:56,673 --> 00:24:59,807
E meu parceiro?
Menos paranóico do que pensa.

556
00:24:59,809 --> 00:25:01,276
Você pôs uma bomba no edifício.

557
00:25:01,278 --> 00:25:03,878
Estamos a caminho.

558
00:25:03,880 --> 00:25:07,849
Eu não. Meu trabalho era manter
toda sua equipe focada em nós,

559
00:25:07,851 --> 00:25:09,751
daí ele poderia fazer o que
faz de melhor.

560
00:25:16,726 --> 00:25:20,428
Hotch, temos cargas de C-4
conectadas aqui embaixo.

561
00:25:20,430 --> 00:25:21,462
<i>Quantas?</i>

562
00:25:21,464 --> 00:25:22,931
Seis cargas. Estão conectadas

563
00:25:22,933 --> 00:25:26,100
<i>à linha de gás. Ela derrubaria
o quarteirão inteiro.</i>

564
00:25:26,102 --> 00:25:27,902
Há pessoas inocentes aqui.

565
00:25:27,904 --> 00:25:28,904
Claro que há.

566
00:25:29,883 --> 00:25:31,883
Então deixe te lembrar
pelo que jogamos.

567
00:25:31,939 --> 00:25:34,006
Não só sairei daqui,

568
00:25:34,008 --> 00:25:37,009
mas vai se certificar que
sairei em segurança.

569
00:25:37,011 --> 00:25:40,279
E de onde estou sentada...

570
00:25:40,281 --> 00:25:42,515
Parece que ganhei.

571
00:25:44,323 --> 00:25:46,156
Preste bem atenção nessa parte.

572
00:25:46,158 --> 00:25:48,292
Te direi os termos da
minha vitória.

573
00:25:48,294 --> 00:25:51,428
Quero que leve seu apoio pra
longe desse prédio.

574
00:25:51,430 --> 00:25:53,530
Se eu sair daqui e
vir um policial,

575
00:25:53,532 --> 00:25:55,099
vou torrar todos nós.

576
00:25:55,101 --> 00:25:56,300
- Não posso fazer isso.
- Spencer...

577
00:25:56,302 --> 00:25:58,435
Não sou eu. O que está
pedindo leva tempo.

578
00:25:58,437 --> 00:26:00,170
Isso é com quem quer que
esteja no comando.

579
00:26:00,172 --> 00:26:01,839
A não ser que queiram
ser responsáveis

580
00:26:01,841 --> 00:26:04,375
pelo maior desastre do FBI
desde Waco,

581
00:26:04,377 --> 00:26:05,909
cairão fora agora.

582
00:26:06,746 --> 00:26:09,847
Observe.

583
00:26:12,485 --> 00:26:15,652
JJ, fale de novo.
A bomba é ativada por celular?

584
00:26:15,654 --> 00:26:18,122
Isso mesmo, o que ela tem que
fazer é ligar para ele e boom.

585
00:26:18,124 --> 00:26:19,656
- Consegue obstruir o sinal?
- Não, daqui não.

586
00:26:19,658 --> 00:26:21,625
<i>Se fizer isso, ela explode.</i>

587
00:26:21,627 --> 00:26:24,094
Mesmo efeito. Não pode
movê-los ou submergir-los.

588
00:26:24,096 --> 00:26:26,163
Levaria horas para desligarmos
o gás do quarteirão todo.

589
00:26:26,165 --> 00:26:28,999
Se alertarmos alguém, o pânico
a faria disparar a bomba.

590
00:26:29,001 --> 00:26:31,602
SWAT está no rádio com o
esquadrão anti-bomba.

591
00:26:31,604 --> 00:26:34,038
Disseram que nossa única chance
é conseguir pegar o telefone.

592
00:26:34,040 --> 00:26:37,207
Se desligarmos o gatilho,
poderemos mover as cargas.

593
00:26:37,209 --> 00:26:38,375
- Morgan.
- Pode falar, Hotch.

594
00:26:38,377 --> 00:26:40,344
<i>Ela está com um celular?</i>

595
00:26:40,346 --> 00:26:42,946
Acho que não.
Não a vi pegar um.

596
00:26:42,948 --> 00:26:44,982
A bomba foi armada enquanto
estávamos aqui.

597
00:26:44,984 --> 00:26:46,383
Acho que ele está com o bastão.

598
00:26:46,385 --> 00:26:48,185
Estamos varrendo o quarteirão.
Ele pode estar em qualquer lugar.

599
00:26:48,187 --> 00:26:49,253
Onde está a Lewis?

600
00:26:49,255 --> 00:26:51,055
Não exagere.

601
00:26:51,057 --> 00:26:52,990
Não se apresse.

602
00:26:52,992 --> 00:26:54,625
Simplesmente dêem a conta
a todos os clientes

603
00:26:54,627 --> 00:26:57,694
e diga que houve um
imprevisto na cozinha

604
00:26:57,696 --> 00:26:59,096
que não pode ser resolvido.

605
00:26:59,098 --> 00:27:00,898
Seus jantares estão pagos

606
00:27:00,900 --> 00:27:03,167
e eles devem sair calmamente

607
00:27:03,169 --> 00:27:05,436
e tão logo lhes seja possível
e conveniente.

608
00:27:05,438 --> 00:27:06,403
Entenderam?

609
00:27:06,405 --> 00:27:07,704
Sim, senhora.

610
00:27:07,706 --> 00:27:08,705
Ótimo.

611
00:27:08,707 --> 00:27:10,841
Você. Venha comigo.

612
00:27:14,046 --> 00:27:17,081
Aquela mesa ali,

613
00:27:17,083 --> 00:27:19,383
deixe-os em paz.

614
00:27:25,724 --> 00:27:27,758
Olha só. Lá vão eles.

615
00:27:27,760 --> 00:27:29,026
Tudo o que queremos é...

616
00:27:29,028 --> 00:27:31,395
Minimizar o dano colateral.
Eu sei.

617
00:27:31,397 --> 00:27:34,498
Não estou com raiva. Isso me dá
a cobertura que preciso

618
00:27:34,500 --> 00:27:37,367
pra cair fora. Só preciso
saber se está limpo,

619
00:27:37,369 --> 00:27:39,336
então, faça-me um favor,
e diga ao seu chefe

620
00:27:39,338 --> 00:27:41,972
que ninguém sai até ser
seguro pra mim.

621
00:27:41,974 --> 00:27:43,507
Reid, os agentes do
perímetro estão saindo.

622
00:27:43,509 --> 00:27:46,510
Tem que deixá-la ir.

623
00:27:46,512 --> 00:27:48,145
Bem?

624
00:27:48,147 --> 00:27:51,748
Repetindo. Todos os agentes,
não interajam ou persigam

625
00:27:51,750 --> 00:27:53,917
até a bomba ser desativada.

626
00:27:56,989 --> 00:27:59,456
Spencer...

627
00:28:00,860 --> 00:28:03,293
Pode ir.

628
00:28:07,333 --> 00:28:09,433
Mas você não vai.

629
00:28:09,435 --> 00:28:10,701
Como é?

630
00:28:10,703 --> 00:28:11,969
O dobro ou nada.
Precisa se sentar.

631
00:28:11,971 --> 00:28:13,370
Reid, o que está fazendo?

632
00:28:13,372 --> 00:28:15,038
Uau, agora você está enrolando.

633
00:28:15,040 --> 00:28:17,508
Você jogou seu trunfo,
mas também tenho um.

634
00:28:17,510 --> 00:28:20,210
Obrigada pelo jantar.

635
00:28:20,212 --> 00:28:22,079
Foi divertido.

636
00:28:22,081 --> 00:28:24,781
Encontrei seu pai.

637
00:28:30,289 --> 00:28:31,388
Não, você não encontrou.

638
00:28:31,390 --> 00:28:34,057
Olha pra mim.
Estou blefando?

639
00:28:34,059 --> 00:28:36,093
Te direi onde ele está.

640
00:28:36,095 --> 00:28:37,561
Mas você precisa se sentar

641
00:28:37,563 --> 00:28:39,363
e ouvir o resto da
minha história.

642
00:28:39,365 --> 00:28:41,398
Não. Me fale agora.

643
00:28:41,400 --> 00:28:42,666
Ou irei...

644
00:28:42,668 --> 00:28:44,134
detonar a bomba?
Você não vai fazer isso, Cat,

645
00:28:44,136 --> 00:28:46,136
porque assim não
vai aprender nada.

646
00:28:46,138 --> 00:28:47,638
Disse que era boa
no seu trabalho

647
00:28:47,640 --> 00:28:49,406
porque você pensa em
cada detalhe.

648
00:28:49,408 --> 00:28:51,508
Bom, adivinha: eu também.

649
00:29:01,854 --> 00:29:03,086
Certo.

650
00:29:03,088 --> 00:29:05,489
Termine a história.

651
00:29:05,491 --> 00:29:09,359
Ao me preparar pra este jantar,
aprendi tudo sobre você

652
00:29:09,361 --> 00:29:10,994
começando pelo seu
verdadeiro nome.

653
00:29:10,996 --> 00:29:14,131
Adoção bloqueada,
carregando e pesquisando.

654
00:29:14,133 --> 00:29:15,966
De acordo com os e-mails
marcando o encontro de hoje,

655
00:29:15,968 --> 00:29:19,836
o nome dela é Cat.
Acredito que seja Catherine.

656
00:29:19,838 --> 00:29:20,938
Me dê mais.

657
00:29:20,940 --> 00:29:22,272
Morte suspeita da mãe,

658
00:29:22,274 --> 00:29:24,708
e provável que o pai foi
afastado por homicídio culposo.

659
00:29:24,710 --> 00:29:25,709
Continue.

660
00:29:25,711 --> 00:29:26,877
Abuso desenfreado.

661
00:29:26,879 --> 00:29:28,579
Estaria num mundo de dor.

662
00:29:28,581 --> 00:29:31,815
Tristemente isso não
elimina nenhuma Catherine.

663
00:29:31,817 --> 00:29:34,318
Suas primeiras mortes foram
em ambientes de adoção.

664
00:29:34,320 --> 00:29:35,619
Cruze todas aquelas famílias

665
00:29:35,621 --> 00:29:37,321
de Catherines que tiveram
mortes acidentais

666
00:29:37,323 --> 00:29:38,822
dos pais adotivos,
e se concentre naqueles

667
00:29:38,824 --> 00:29:42,025
com várias queixas de abuso.

668
00:29:42,027 --> 00:29:43,894
Pronto.

669
00:29:43,896 --> 00:29:45,195
Catherine Adams.

670
00:29:45,197 --> 00:29:47,998
Filha de Daniel Adams,

671
00:29:48,000 --> 00:29:50,234
que, de fato, deixou
o país em 1987

672
00:29:50,236 --> 00:29:52,669
mas retornou em 2012.

673
00:29:52,671 --> 00:29:55,906
Nos baseamos em registros
de casas de recuperação,

674
00:29:55,908 --> 00:30:00,611
o que nos levou a abrigos e
restaurantes populares.

675
00:30:00,613 --> 00:30:02,746
Ele não conseguia passar
24 horas sóbrio.

676
00:30:02,748 --> 00:30:04,648
E provavelmente você pode
imaginar minha surpresa

677
00:30:04,650 --> 00:30:06,717
quando descobri
que ele, na verdade,

678
00:30:06,719 --> 00:30:09,753
mora bem aqui em D.C.

679
00:30:09,755 --> 00:30:10,754
Onde?

680
00:30:10,756 --> 00:30:11,755
Não é tão simples.

681
00:30:11,757 --> 00:30:13,890
Ele estava em má forma
quando o encontrei.

682
00:30:21,233 --> 00:30:23,800
Seu nome é Daniel Adams?

683
00:30:23,802 --> 00:30:25,569
Quem quer saber?

684
00:30:25,571 --> 00:30:27,671
Meu nome é Spencer Reid.
Sou do FBI

685
00:30:27,673 --> 00:30:29,740
e eu gostaria de perguntar
algumas coisas.

686
00:30:29,742 --> 00:30:32,242
Me deixe em paz.

687
00:30:32,244 --> 00:30:34,278
Só estou tentando dormir.

688
00:30:34,280 --> 00:30:36,780
Sr. Adams, só preciso
perguntar algumas coisas

689
00:30:36,782 --> 00:30:39,549
sobre a sua filha.

690
00:30:39,551 --> 00:30:40,617
Quem?

691
00:30:40,619 --> 00:30:43,353
Sua filha, Catherine.

692
00:30:52,064 --> 00:30:54,931
Não a reconhece?

693
00:31:01,774 --> 00:31:04,808
Acho que você pegou
o cara errado.

694
00:31:08,580 --> 00:31:11,014
Não se lembrava de mim?

695
00:31:11,016 --> 00:31:13,317
O alcoolismo acabou
com o cérebro dele.

696
00:31:13,319 --> 00:31:16,253
Sinto muito.

697
00:31:16,255 --> 00:31:18,822
Não sente.

698
00:31:18,824 --> 00:31:22,225
"Sinto muito" é o que as pessoas
dizem quando não entendem.

699
00:31:28,434 --> 00:31:30,767
Espera.

700
00:31:30,769 --> 00:31:33,637
Sua mãe. Me conte.

701
00:31:37,443 --> 00:31:39,476
Faz parte do jogo?

702
00:31:39,478 --> 00:31:42,179
Não. O jogo acabou.

703
00:31:46,352 --> 00:31:50,354
Quando vi o prontuário médico,

704
00:31:50,356 --> 00:31:53,123
não fazia nenhum sentido.

705
00:31:53,125 --> 00:31:56,493
A medicação que deram

706
00:31:56,495 --> 00:31:57,861
deveria estar ajudando,

707
00:31:57,863 --> 00:32:01,965
mas não consegui entender o
que estava deixando-a furiosa.

708
00:32:01,967 --> 00:32:05,736
Então, eu

709
00:32:05,738 --> 00:32:09,539
fui visitá-la.

710
00:32:09,541 --> 00:32:14,478
Quando entrei no quaro dela,

711
00:32:14,480 --> 00:32:16,646
eu vi.

712
00:32:19,418 --> 00:32:22,619
Por 3 segundos...

713
00:32:22,621 --> 00:32:26,223
Ela não sabia quem eu era.

714
00:32:26,225 --> 00:32:30,093
Ela fez exame naquela manhã

715
00:32:30,095 --> 00:32:33,897
e descobri à noite que...

716
00:32:33,899 --> 00:32:37,834
ela teve início precoce
de demência.

717
00:32:37,836 --> 00:32:40,303
Mais provável doença
de Alzheimer.

718
00:32:40,305 --> 00:32:42,406
Fez o exame em você?

719
00:32:43,942 --> 00:32:45,342
Não,

720
00:32:45,344 --> 00:32:47,411
<i>estava muito assustado.</i>

721
00:32:47,413 --> 00:32:49,312
Você sabia?

722
00:32:49,314 --> 00:32:51,014
Não.

723
00:32:51,016 --> 00:32:54,351
Achava que me livrei
quando fiz 30 anos,

724
00:32:54,353 --> 00:32:57,120
e não tive uma crise
esquizofrênica como ela,

725
00:32:57,122 --> 00:33:00,524
mas isso é de alguma forma
maior e mais assustador

726
00:33:00,526 --> 00:33:03,860
porque posso realmente
ver isso acontecendo.

727
00:33:03,862 --> 00:33:06,897
Todas as memórias
que compartilhávamos

728
00:33:06,899 --> 00:33:09,966
estão morrendo.

729
00:33:12,805 --> 00:33:14,738
Não consigo parar.

730
00:33:14,740 --> 00:33:18,074
Não consigo ajudá-la.

731
00:33:18,076 --> 00:33:21,044
Tudo que consigo fazer

732
00:33:21,046 --> 00:33:24,848
é encontrar pessoas
que posso ajudar.

733
00:33:27,820 --> 00:33:31,755
Por isso veio hoje?

734
00:33:31,757 --> 00:33:33,423
Para me ajudar?

735
00:33:36,195 --> 00:33:40,297
Sabe quantos
homens me falaram

736
00:33:40,299 --> 00:33:42,466
que queriam me ajudar?

737
00:33:45,437 --> 00:33:47,204
Como você acha que
foi para eles?

738
00:33:48,774 --> 00:33:50,640
Hotch, ela acionou a bomba.

739
00:33:54,682 --> 00:33:56,716
Hotch, temos que nos afastar.

740
00:33:56,718 --> 00:33:58,017
Meu Deus, meu Deus, meu Deus.

741
00:33:58,019 --> 00:33:58,985
Morgan, saia daí.

742
00:33:58,987 --> 00:34:00,987
Hotch, podemos ter
alguma pista aqui.

743
00:34:00,989 --> 00:34:03,189
Ela não tocou em nada
para armar a bomba.

744
00:34:03,191 --> 00:34:05,892
Ou seja, quem acionou a
bomba está aqui no restaurante.

745
00:34:05,894 --> 00:34:08,661
Tudo bem, se pode pegá-lo, vá,
mas a prioridade é a evacuação.

746
00:34:08,663 --> 00:34:10,696
Nem tenho certeza que seja ele,

747
00:34:10,698 --> 00:34:12,498
mencionou algo sobre
o preconceito de gênero,

748
00:34:12,500 --> 00:34:15,168
então isso pode ser
aplicado para ele.

749
00:34:15,170 --> 00:34:17,069
Ele teria que estar
numa posição para ter

750
00:34:17,071 --> 00:34:19,272
uma visão sobre Reid
toda a noite. Quem você vê?

751
00:34:19,274 --> 00:34:21,674
Procure por pessoas
com o telefone na mão.

752
00:34:21,676 --> 00:34:23,242
Esse é o detonador.

753
00:34:23,244 --> 00:34:26,312
Nossa mulher vai
despistar olhando por cima

754
00:34:26,314 --> 00:34:28,681
Você está certa.
Não precisa da minha ajuda.

755
00:34:28,683 --> 00:34:29,916
Não precisa da ajuda de ninguém.

756
00:34:29,918 --> 00:34:32,318
Você está totalmente
no controle.

757
00:34:36,658 --> 00:34:37,757
Achei.

758
00:34:37,759 --> 00:34:39,659
Vestido azul.
No bar.

759
00:34:39,661 --> 00:34:42,328
Sabe de uma coisa, baby?

760
00:34:42,330 --> 00:34:43,663
Vamos sair daqui.

761
00:34:43,665 --> 00:34:44,997
Não gostei muito deste lugar.

762
00:34:44,999 --> 00:34:47,633
Sério? Até que gostei.

763
00:34:47,635 --> 00:34:50,670
Quero levá-la a um lugar onde
podemos dançar.

764
00:35:01,082 --> 00:35:02,348
Hotch, estamos salvos.

765
00:35:02,350 --> 00:35:03,783
Reid não está.

766
00:35:03,785 --> 00:35:04,750
Não!

767
00:35:04,752 --> 00:35:07,186
FBI. Todo mundo
calmo, por favor.

768
00:35:07,188 --> 00:35:09,021
Vamos ser inteligentes

769
00:35:09,023 --> 00:35:10,356
e encontrar uma saída.

770
00:35:10,358 --> 00:35:11,424
Vamos, Cat?

771
00:35:11,426 --> 00:35:12,725
Depende de você.

772
00:35:12,730 --> 00:35:14,100
- Tire todo mundo daqui.
- Movam-se.

773
00:35:17,859 --> 00:35:18,900
Morgan, você também.

774
00:35:19,258 --> 00:35:20,200
Não vou a lugar algum.

775
00:35:21,500 --> 00:35:22,700
Acho que voltamos
pra onde começamos.

776
00:35:23,390 --> 00:35:24,990
Você e eu com uma arma.

777
00:35:25,500 --> 00:35:26,670
- Reid, está na hora.
- Não.

778
00:35:26,770 --> 00:35:28,700
Não temos escolha.
Precisamos fazer isso.

779
00:35:28,710 --> 00:35:29,500
- Fazer o quê?
- Morgan, cala a boca.

780
00:35:29,600 --> 00:35:31,100
Só há mais uma coisa
que ele ainda não te disse.

781
00:35:31,200 --> 00:35:32,250
Não é verdade. Está mentindo.
Não o ouça.

782
00:35:32,300 --> 00:35:34,560
- O que não me disse?
- Nada. Não há... nada!

783
00:35:34,800 --> 00:35:36,100
Trouxemos seu pai aqui.

784
00:35:39,034 --> 00:35:40,034
Aqui?

785
00:35:40,588 --> 00:35:42,021
Ele está aqui?

786
00:35:42,023 --> 00:35:43,356
Está lá fora.

787
00:35:43,358 --> 00:35:44,323
Reid, achou que precisaria

788
00:35:44,325 --> 00:35:45,791
de cada barganha
que pudesse ter.

789
00:35:45,793 --> 00:35:47,460
Morgan, eu imploro, não.

790
00:35:47,462 --> 00:35:49,161
Cada barganha que
pudesse convencê-la

791
00:35:49,163 --> 00:35:50,229
a fazer a coisa certa.

792
00:35:50,231 --> 00:35:51,998
Como isso é a coisa certa?

793
00:35:52,000 --> 00:35:53,366
Seu pai matou sua mãe.

794
00:35:53,368 --> 00:35:55,635
Não há lei de
limitações sobre assassinato,

795
00:35:55,637 --> 00:35:58,704
então precisa pensar
sobre suas opções no momento.

796
00:35:58,706 --> 00:36:01,274
Você o mata, eu te mato.

797
00:36:01,276 --> 00:36:03,643
Entregando-se, você vive

798
00:36:03,645 --> 00:36:05,177
para testemunhar
contra o seu pai.

799
00:36:05,179 --> 00:36:06,512
Isso não é suficiente.

800
00:36:06,514 --> 00:36:07,980
Podemos arranjar para
que seja presa

801
00:36:07,982 --> 00:36:09,215
junto com ele,

802
00:36:09,217 --> 00:36:11,117
então poderá lembrá-lo
de quem você é.

803
00:36:11,119 --> 00:36:12,551
Se você lhe der isso,
ela ganha. Não faça isso.

804
00:36:12,553 --> 00:36:14,253
Garoto, estou tentando
salvar a sua vida.

805
00:36:14,255 --> 00:36:15,755
Agora, deixe-me fazer isso.

806
00:36:17,759 --> 00:36:19,425
Estão trazendo-o agora.

807
00:36:27,735 --> 00:36:29,769
Está realmente chateado
com isso, não é?

808
00:36:29,771 --> 00:36:31,103
Isto é o que
você quer, não é?

809
00:36:31,105 --> 00:36:33,539
A chance de ferir o
homem que merece?

810
00:36:33,541 --> 00:36:34,807
Todos eles merecem.

811
00:36:34,809 --> 00:36:36,509
Ele merece mais.

812
00:36:45,787 --> 00:36:49,822
Só se o Spencer me escoltar.

813
00:36:49,824 --> 00:36:51,624
Combinado.

814
00:37:07,809 --> 00:37:08,841
<i>- Hotch?
- Sim.</i>

815
00:37:09,844 --> 00:37:11,711
- Estamos saindo.
- Ok, tudo certo.

816
00:37:16,351 --> 00:37:18,551
Você quer ir para casa?

817
00:37:30,965 --> 00:37:32,999
Espere.

818
00:37:36,504 --> 00:37:39,205
Ok, estou pronta.

819
00:38:03,131 --> 00:38:05,064
Você mentiu para mim.

820
00:38:06,734 --> 00:38:09,969
Se isso te faz se sentir melhor,
realmente procurei por ele.

821
00:38:09,971 --> 00:38:13,839
Mas não pude encontrá-lo,
então, sim,

822
00:38:13,841 --> 00:38:15,408
armei isso tudo.

823
00:38:16,844 --> 00:38:19,311
Não tudo isso.

824
00:38:19,313 --> 00:38:21,514
Não criou a história de um pai

825
00:38:21,516 --> 00:38:24,016
perdendo a memória do nada.

826
00:38:24,018 --> 00:38:29,055
Sua mãe e a doença de
Alzheimer, é verdade.

827
00:38:31,659 --> 00:38:33,559
Eu ganhei.

828
00:38:33,561 --> 00:38:35,761
Como assim?

829
00:38:35,763 --> 00:38:37,763
Porque vou sair daqui.

830
00:38:37,765 --> 00:38:39,432
Sim, em 20 anos,
talvez, se tiver sorte.

831
00:38:39,434 --> 00:38:41,634
Sim, tudo bem.
Sabe por quê?

832
00:38:41,636 --> 00:38:44,770
Porque em 20 anos...

833
00:38:44,772 --> 00:38:46,939
Vou lembrar do seu nome,

834
00:38:46,941 --> 00:38:49,275
mas você não
vai lembrar o meu.

835
00:39:17,972 --> 00:39:20,306
Então...

836
00:39:20,308 --> 00:39:21,774
Quer entrar,

837
00:39:21,776 --> 00:39:23,342
descontrair um pouco?

838
00:39:23,344 --> 00:39:24,310
Estou bem.

839
00:39:24,312 --> 00:39:27,480
Provavelmente só vou para casa.

840
00:39:27,482 --> 00:39:30,483
Esse foi um caso intenso.

841
00:39:30,485 --> 00:39:31,917
Sim.

842
00:39:31,919 --> 00:39:33,185
Acabou.

843
00:39:33,187 --> 00:39:34,320
A Network acabou.

844
00:39:34,322 --> 00:39:36,155
Sim.

845
00:39:37,825 --> 00:39:40,326
Reid.

846
00:39:40,328 --> 00:39:43,195
A pesquisa médica
que Savannah te deu,

847
00:39:43,197 --> 00:39:45,531
foi isso?

848
00:39:45,533 --> 00:39:47,500
Sim.

849
00:39:47,502 --> 00:39:50,102
Você fará o teste, não?

850
00:39:50,104 --> 00:39:53,739
Um dos dados da pesquisa
fala sobre a idade.

851
00:39:53,741 --> 00:39:58,377
Sou muito jovem para exibir
os sinais cromossômicos,

852
00:39:58,379 --> 00:40:00,012
então vou ter que...

853
00:40:00,014 --> 00:40:03,082
aprender a viver sem saber.

854
00:40:05,186 --> 00:40:06,785
Meu Deus.

855
00:40:06,787 --> 00:40:08,487
Oi!

856
00:40:08,489 --> 00:40:10,523
O que está acontecendo agora?

857
00:40:10,525 --> 00:40:13,259
Você é o que está acontecendo.
Agora é...

858
00:40:13,261 --> 00:40:14,271
você está aqui.

859
00:40:14,295 --> 00:40:15,815
Sabe o que está
acontecendo agora?

860
00:40:16,297 --> 00:40:18,797
Está feito.
"Os Doze Sujos"está encerrado.

861
00:40:18,799 --> 00:40:20,900
- Sim, feito.
- Estou dentro!

862
00:40:20,902 --> 00:40:21,867
As suas...

863
00:40:21,869 --> 00:40:23,335
Quanto ela bebeu?

864
00:40:23,337 --> 00:40:25,137
- Ela começou com Jaeger.
- Jaeger?

865
00:40:25,139 --> 00:40:26,739
- Eu te amo.
- Ok.

866
00:40:26,741 --> 00:40:27,773
Te amo.

867
00:40:27,775 --> 00:40:29,975
E você... Eu te amo tanto.

868
00:40:29,977 --> 00:40:32,711
E você...
eu deveria ter ciúmes

869
00:40:32,713 --> 00:40:35,414
porque você é tão gata.
Mas não tenho.

870
00:40:35,416 --> 00:40:37,783
Não tenho. Juro que não tenho.
Não tenho. Juro.

871
00:40:37,785 --> 00:40:39,318
Não, não tenho.
Sabe por quê?

872
00:40:39,320 --> 00:40:41,654
Tudo o que sinto aqui
é o amor. Apenas...

873
00:40:41,656 --> 00:40:43,055
estou sentido.
Estou cheia de amor.

874
00:40:43,057 --> 00:40:45,191
Tanto amor!
Estou vestindo muita roupa.

875
00:40:45,193 --> 00:40:47,560
Eu cuido disso.

876
00:40:48,863 --> 00:40:50,296
Tem certeza que
não quer reconsiderar?

877
00:40:50,298 --> 00:40:51,830
Estou bem. Só vou...

878
00:40:51,832 --> 00:40:54,533
Realmente,
só quero ir para casa.

879
00:40:54,535 --> 00:40:57,036
Garoto.

880
00:40:58,639 --> 00:41:00,206
Posso falar uma coisa?

881
00:41:00,208 --> 00:41:02,141
Sim.

882
00:41:08,749 --> 00:41:11,083
Apenas...

883
00:41:12,053 --> 00:41:13,285
Sim.

884
00:41:15,923 --> 00:41:17,122
Você sabe?

885
00:41:17,124 --> 00:41:18,424
Eu sei.

886
00:41:18,426 --> 00:41:20,659
Eu sei.

887
00:41:21,495 --> 00:41:22,595
Bom.

888
00:41:22,597 --> 00:41:24,430
Porque falo sério.

889
00:41:29,869 --> 00:41:30,970
Vejo você amanhã.

890
00:42:18,819 --> 00:42:21,553
<i>"Assim como o constante
aumento da entropia</i>

891
00:42:21,555 --> 00:42:24,123
<i>é lei básica do universo,</i>

892
00:42:24,125 --> 00:42:27,526
<i>também é lei básica da vida</i>

893
00:42:27,528 --> 00:42:30,362
<i>a luta contra a entropia ".</i>

894
00:42:30,364 --> 00:42:33,198
<i>Vaclav Havel.</i>

895
00:42:35,000 --> 00:42:39,700
In Fact Legend

