1
00:00:02,438 --> 00:00:04,454
Eu sei. Vocês sabem.

2
00:00:04,558 --> 00:00:07,111
Até o cara com corte
de cabelo ruim sabe.

3
00:00:07,830 --> 00:00:11,283
Os Estados Unidos é o melhor
país do mundo!

4
00:00:14,162 --> 00:00:15,550
Isso.

5
00:00:15,551 --> 00:00:17,548
Que diabos vocês estão fazendo?

6
00:00:17,549 --> 00:00:21,047
É um jogo que eu criei chamado
"Estado da União", falou?

7
00:00:21,049 --> 00:00:25,780
Eu faço o Barack O'Biden
e eu digo coisas, certo?

8
00:00:25,781 --> 00:00:28,082
Se concordam e gostam,
levantam e batem palmas.

9
00:00:28,083 --> 00:00:31,530
Se não gostam, ficam sentados
e fazem cara de bostinhas.

10
00:00:33,698 --> 00:00:38,627
De agora em diante, teremos
jalapeño poppers de graça.

11
00:00:40,854 --> 00:00:42,833
Certo, de agora em diante,

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,927
roupas serão opcionais.

13
00:00:49,413 --> 00:00:53,239
E nas terças, trarei um karaokê
da Broadway para cá.

14
00:00:55,274 --> 00:00:57,945
Cara, são muitas caras
de bostinha.

15
00:00:58,492 --> 00:01:00,312
Você nunca será
um bom presidente.

16
00:01:00,313 --> 00:01:01,865
Que seja! O que é isso?

17
00:01:01,866 --> 00:01:04,719
Deveria estar ajudando o Brett
com seu teste de cidadania.

18
00:01:14,296 --> 00:01:15,745
Nós estamos.

19
00:01:15,812 --> 00:01:18,474
E não se preocupem, pessoal,
esse é meu último pôster.

20
00:01:19,888 --> 00:01:21,320
Estou tão orgulhosa de você.

21
00:01:21,321 --> 00:01:23,130
Está pronto
para ser um americano?

22
00:01:23,131 --> 00:01:25,102
Eu não sei. Diga-me você.

23
00:01:26,290 --> 00:01:28,990
Ei, o que tá pegando, mano?
Quer assistir futebol?

24
00:01:28,992 --> 00:01:30,802
Não do tipo idiota
internacional.

25
00:01:30,803 --> 00:01:33,751
O incrível tipo americano.
Com concussões!

26
00:01:36,856 --> 00:01:38,235
'Mérica!

27
00:01:39,000 --> 00:01:41,553
Algumas destas perguntas
são realmente bem difíceis.

28
00:01:41,563 --> 00:01:43,628
Onde o Congresso se encontra?

29
00:01:44,472 --> 00:01:46,775
É... em cafeterias?

30
00:01:48,185 --> 00:01:52,085
Não. Isso é assustador.
A resposta é... congresso.

31
00:01:55,045 --> 00:01:57,838
Capitólio. O Capitólio.
Você está certo, está certo.

32
00:01:58,514 --> 00:02:00,768
Não se preocupem,
com meu suéter da sorte,

33
00:02:00,769 --> 00:02:03,324
e o Burski me ajudando,
estou bem.

34
00:02:03,326 --> 00:02:05,451
Minha vózinha tricotou
esse suéter pra mim.

35
00:02:05,453 --> 00:02:08,044
Sua vózinha deve odiar você.

36
00:02:09,898 --> 00:02:12,659
Minha avó tricotou um suéter
de ódio para mim uma vez.

37
00:02:12,726 --> 00:02:16,020
Ela virou a piada. Fiz aquela
cadela ser enterrada com ele.

38
00:02:17,725 --> 00:02:20,315
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

39
00:02:20,400 --> 00:02:22,552
Undateable 3x11
Danny's Boyz Walk Into a Bar

40
00:02:23,247 --> 00:02:25,678
Convidados musicais da noite
~Weezer~

41
00:03:24,192 --> 00:03:26,328
ADEUS STARMAN

42
00:03:52,655 --> 00:03:54,859
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

43
00:03:56,133 --> 00:03:58,574
- Feliz aniversário!
- Feliz aniversário!

44
00:03:59,879 --> 00:04:02,005
Alguém gosta de balões?

45
00:04:06,183 --> 00:04:08,437
Não seria uma festa
de aniversário de Detroit

46
00:04:08,438 --> 00:04:09,924
sem um esfaqueamento.

47
00:04:11,115 --> 00:04:13,177
Não farei meu aniversário
este ano, certo?

48
00:04:13,178 --> 00:04:15,116
Nada de festa, bolo,
ou presentes.

49
00:04:15,118 --> 00:04:17,176
Mas você ama seu aniversário.

50
00:04:17,320 --> 00:04:19,544
Todo ano nós trazemos
um bolo grande,

51
00:04:19,545 --> 00:04:21,912
e a vemos comer uma mordida
a cada 10 minutos.

52
00:04:21,913 --> 00:04:26,240
E então toda vez que você volta,
diz "é minha última mordida".

53
00:04:27,132 --> 00:04:29,269
Até a última vez quando volta
e diz:

54
00:04:29,270 --> 00:04:31,441
quem comeu a porcaria
do meu bolo?

55
00:04:32,500 --> 00:04:34,398
Mas você sabe que foi você!

56
00:04:36,179 --> 00:04:37,996
Eu sei.

57
00:04:38,138 --> 00:04:39,907
Não sei por que
estou tão chateada.

58
00:04:39,908 --> 00:04:42,318
Qual é. O que a mamãe fez
desta vez?

59
00:04:42,814 --> 00:04:46,044
Ela me mandou um cartão idiota
dizendo como deve ser triste

60
00:04:46,045 --> 00:04:48,672
que tenho 37 anos
e que ainda não tenho filhos.

61
00:04:49,033 --> 00:04:50,841
Isso não soa tão ruim.

62
00:04:51,945 --> 00:04:53,887
Ela começou o cartão dizendo,

63
00:04:55,583 --> 00:04:58,557
algo tipo querida Leslie
e meus netinhos queridos.

64
00:05:01,161 --> 00:05:02,528
O que você está fazendo?

65
00:05:02,529 --> 00:05:06,750
Torturando a mamãe com um SMS
dizendo que cortou o cabelo

66
00:05:06,751 --> 00:05:08,973
ainda mais curto
do que da primeira vez...

67
00:05:08,975 --> 00:05:11,640
E vamos esperar
até ela ligar chorando.

68
00:05:12,662 --> 00:05:14,112
Olha é para você.

69
00:05:14,974 --> 00:05:17,230
Obrigada. Oi, mãe!

70
00:05:17,231 --> 00:05:20,891
Sim, é estilo flat top
e a garota que namoro amou.

71
00:05:23,355 --> 00:05:25,571
Certo,
essa é a minha oportunidade.

72
00:05:25,598 --> 00:05:27,356
Se eu der o presente perfeito
a ela.

73
00:05:27,357 --> 00:05:30,437
Estamos no limbo há tanto tempo
e poderia tirá-la dessa deprê.

74
00:05:30,507 --> 00:05:33,390
É uma boa oportunidade
para um primeiro encontro, sabe?

75
00:05:33,642 --> 00:05:35,564
Isso é bem melhor
que seu outro plano.

76
00:05:35,730 --> 00:05:37,192
Conte a eles.

77
00:05:37,200 --> 00:05:38,520
Não é nada louco.

78
00:05:38,523 --> 00:05:41,451
Ela sofre um acidente,
fica em coma por alguns anos.

79
00:05:41,452 --> 00:05:43,917
Claro que vocês desistiram dela,
mas eu não.

80
00:05:43,918 --> 00:05:46,142
Fiquei noite após noite
segurando a mão dela,

81
00:05:46,297 --> 00:05:49,599
até que ela acorda assustada
e confusa, mas eu estou lá.

82
00:05:49,605 --> 00:05:51,379
E eu me inclino e sussurro:

83
00:05:51,636 --> 00:05:54,163
eu sou seu marido.

84
00:05:55,616 --> 00:05:59,402
Tudo bem, eu acho que todos nós
esperamos que, você sabe,

85
00:05:59,403 --> 00:06:01,971
a Leslie seja atropelada
por um ônibus, mas...

86
00:06:02,663 --> 00:06:06,504
No caso dela não ser,
qual é o presente perfeito?

87
00:06:07,768 --> 00:06:09,778
Danny, ajude-me.
Você é meu melhor amigo,

88
00:06:09,779 --> 00:06:11,590
sabe o que ela quer
de aniversário.

89
00:06:11,592 --> 00:06:13,766
Você está perdendo de 2 a 0
nessa frase.

90
00:06:14,691 --> 00:06:17,866
Mas cara, não vou me envolver
na vida sexual da minha irmã.

91
00:06:18,165 --> 00:06:20,582
Burski, nós te ajudamos.
Olha, se...

92
00:06:20,698 --> 00:06:22,392
Se quer dar um presente à Leslie

93
00:06:22,393 --> 00:06:24,473
dê um presente
que você mesmo fez,

94
00:06:24,474 --> 00:06:25,835
como por exemplo, eu...

95
00:06:25,837 --> 00:06:28,008
Hoje cedo escrevi uma música
para o Justin.

96
00:06:28,158 --> 00:06:29,557
Querida...

97
00:06:29,678 --> 00:06:31,894
- Deixe-me ouvi-la.
- Mesmo?

98
00:06:35,724 --> 00:06:39,765
<i>Justin, querido, você é tão fofo</i>

99
00:06:39,980 --> 00:06:44,004
<i>Exceto na cama
com esses pés frios</i>

100
00:06:44,463 --> 00:06:47,827
<i>Também não amo
quando está no telefone</i>

101
00:06:47,829 --> 00:06:52,281
<i>E você me chama
com aquela voz enfadonha</i>

102
00:06:52,282 --> 00:06:55,190
<i>Tipo "amor, fale com minha mãe
só um pouco"</i>

103
00:06:55,191 --> 00:06:58,642
<i>E estou no banheiro agora
eu nem a conheço pessoalmente</i>

104
00:06:58,643 --> 00:07:00,093
<i>E mesmo assim
tenho que falar</i>

105
00:07:00,094 --> 00:07:03,081
<i>Isso faz eu me sentir
muito, muito estranha.</i>

106
00:07:10,313 --> 00:07:12,724
Toca isso para minha mãe?
Vou ligar para ela.

107
00:07:12,726 --> 00:07:16,180
Justin! Não! Não!

108
00:07:24,508 --> 00:07:26,416
Me abrace.

109
00:07:27,270 --> 00:07:29,973
Ei, Justin,
o Brett tem uma coisa

110
00:07:29,974 --> 00:07:31,999
que ele quer te abraçar
a respeito.

111
00:07:33,048 --> 00:07:34,348
Qual é o problema dele?

112
00:07:34,349 --> 00:07:36,337
O Brett perdeu
seu suéter da boa sorte.

113
00:07:36,527 --> 00:07:39,811
É, estamos fazendo cartazes.

114
00:07:42,100 --> 00:07:43,654
Que tal este?

115
00:07:46,183 --> 00:07:49,150
Shelly, isso é só um desenho
de uma garota de bunda grande.

116
00:07:49,155 --> 00:07:51,700
Você disse para desenhar
o que estamos procurando.

117
00:07:54,030 --> 00:07:55,610
Um suéter, hein?

118
00:07:56,219 --> 00:07:59,488
Há alguma evidência forense?

119
00:08:00,768 --> 00:08:02,116
O quê?

120
00:08:02,825 --> 00:08:05,383
Danny está assistindo reprises
de "CSI Miami"

121
00:08:05,384 --> 00:08:07,838
e agora ele está obcecado
pelo David Caruso.

122
00:08:09,530 --> 00:08:11,989
Suéteres são feitos
para deixá-lo quente.

123
00:08:11,992 --> 00:08:15,933
Mas este caso, é uma gelada.

124
00:08:20,534 --> 00:08:24,018
Olha, eu sei que parece...
Eu sei que parece bobagem,

125
00:08:24,020 --> 00:08:26,594
mas sinto que o suéter me ajuda
a passar por tudo e,

126
00:08:26,781 --> 00:08:28,757
meu teste de cidadania
é amanhã.

127
00:08:28,758 --> 00:08:32,663
E eu quero muito passar
porque sempre me senti

128
00:08:32,664 --> 00:08:35,301
como um estranho e se eu passar,

129
00:08:35,302 --> 00:08:37,718
finalmente me sentirei
como se eu fizesse parte.

130
00:08:39,455 --> 00:08:41,255
Isso foi tão fofo.
Quer saber?

131
00:08:42,484 --> 00:08:43,898
Vamos recuperar seu suéter.

132
00:08:44,001 --> 00:08:45,683
É, quando o viu pela última vez?

133
00:08:45,685 --> 00:08:49,836
Tudo bem. O único lugar
que eu fui foi a academia.

134
00:08:50,512 --> 00:08:52,366
Espera, você não foi na pizzaria

135
00:08:52,367 --> 00:08:55,852
logo depois para uma
comemoração pós-academia?

136
00:08:56,166 --> 00:08:58,248
Quietinha agora, Candace.

137
00:08:59,315 --> 00:09:02,288
Acho que devemos ver lá, sim,
enfim, só por precaução.

138
00:09:02,600 --> 00:09:04,787
Esta pode ser a única pizzaria
da cidade

139
00:09:04,788 --> 00:09:09,225
em que a borda é recheada
com suéteres!

140
00:09:10,423 --> 00:09:12,227
Isso não faz o menor senti...

141
00:09:15,245 --> 00:09:16,597
Anda, vamos lá.

142
00:09:17,302 --> 00:09:18,969
Tudo bem. Hora de ir.

143
00:09:18,972 --> 00:09:22,436
Por favor, ajude-me a descobrir
o presente perfeito pra Leslie.

144
00:09:22,437 --> 00:09:24,375
- Sim.
- Não, espera, seja discreta.

145
00:09:24,429 --> 00:09:26,889
Ai meu... Confie na mestre!

146
00:09:28,498 --> 00:09:30,335
E aí, gata?

147
00:09:30,864 --> 00:09:33,880
Aniversariante na área!
É seu aniversário!

148
00:09:33,881 --> 00:09:35,832
Feliz, feliz, o quê? O quê?

149
00:09:36,588 --> 00:09:38,914
Seu aniversário, sário...

150
00:09:40,792 --> 00:09:43,318
Então, falando de presentes,

151
00:09:43,319 --> 00:09:45,082
- o que você quer?
- Sem presentes.

152
00:09:48,691 --> 00:09:50,283
Se isso o faz se sentir melhor,

153
00:09:50,500 --> 00:09:52,608
eu sei o que eu quero
no meu aniversário.

154
00:09:53,711 --> 00:09:55,432
Bem aqui.

155
00:10:12,390 --> 00:10:14,857
Por favor, deixem gorjetas.
Meu nome é Implacável.

156
00:10:16,715 --> 00:10:19,071
É, com licença...

157
00:10:19,080 --> 00:10:21,287
Senhor Placável,

158
00:10:21,289 --> 00:10:25,194
escuta, acontece que você achou
o suéter do meu amigo,

159
00:10:25,195 --> 00:10:27,898
e ele precisa de volta
para ele poder ser um americano.

160
00:10:27,950 --> 00:10:29,760
Não, cara, não vou fazer isso.

161
00:10:29,765 --> 00:10:32,131
Certo, bem, Brett, nós tentamos,

162
00:10:32,132 --> 00:10:34,135
parece que vai voltar
para a Inglaterra.

163
00:10:36,052 --> 00:10:38,132
Obviamente você é um ótimo
dançarino.

164
00:10:38,540 --> 00:10:41,615
Não quero tocar minha própria
buzinha mas "bip, bip"!

165
00:10:42,438 --> 00:10:44,712
Sou conhecido por não perder
o ritmo.

166
00:10:46,612 --> 00:10:49,552
Enfim. Você acha que pode
nos ajudar,

167
00:10:49,553 --> 00:10:50,983
de um dançarino para outro?

168
00:10:51,498 --> 00:10:54,166
Desculpe, cara.
Achado não é roubado.

169
00:10:54,937 --> 00:10:56,945
De acordo com as antigas leis
da batalha

170
00:10:56,946 --> 00:10:59,865
isso significa "não adianta
chorar pelo leite derramado".

171
00:11:00,170 --> 00:11:02,575
Quer saber, cara?
Tudo bem, olha. Que tal isso...

172
00:11:02,577 --> 00:11:04,805
Nossa equipe dançará
contra a sua equipe,

173
00:11:04,806 --> 00:11:06,718
amanhã no bar, ao meio dia,
está bem?

174
00:11:06,719 --> 00:11:08,569
Se ganharmos,
ficamos com o suéter,

175
00:11:08,570 --> 00:11:12,294
se vocês ganharem, fique com ele
e o Justin lhes dará $100.

176
00:11:12,295 --> 00:11:14,138
- Aumente para $500.
- Isso!

177
00:11:14,370 --> 00:11:16,295
- O que está havendo?
- Valeu Justin.

178
00:11:16,540 --> 00:11:18,148
- Fechado.
- Falou!

179
00:11:18,149 --> 00:11:20,387
- Você está louco?
- Não... ficará tudo bem.

180
00:11:20,640 --> 00:11:22,383
Vamos procurar "dançar"
no Google.

181
00:11:33,594 --> 00:11:35,419
- Onde está a sua equipe?
- Oi, e aí?

182
00:11:35,425 --> 00:11:38,596
Minha equipe está se alongando
pra evitar lesões. Dãa!

183
00:11:39,037 --> 00:11:40,390
Mas que comece o jogo!

184
00:11:40,391 --> 00:11:42,987
Ei, equipe, venha para cá.
Hora do jogo.

185
00:11:43,200 --> 00:11:45,415
Cumprimente os Garotos do Danny.

186
00:11:48,111 --> 00:11:51,419
Na verdade, nós temos garotas
na equipe,

187
00:11:51,420 --> 00:11:55,119
então digo para nos chamar de
"Garotos e Garotas do Justin".

188
00:11:57,955 --> 00:12:01,466
Se puderem achar um juiz justo

189
00:12:01,467 --> 00:12:04,231
para nos ajudar a fazer
essa batalha de dança.

190
00:12:04,467 --> 00:12:06,363
Com licença, estranho.

191
00:12:15,344 --> 00:12:17,339
Sim, meu filho?

192
00:12:18,880 --> 00:12:22,214
Estava trabalhando em um sermão
de honestidade e justiça.

193
00:12:23,530 --> 00:12:25,635
Pergunto-me se você
não pode tirar um tempo

194
00:12:25,636 --> 00:12:28,239
do seu dia ocupado pra julgar
nossa batalha de dança?

195
00:12:28,489 --> 00:12:30,627
Deixe-me orar a respeito.

196
00:12:37,339 --> 00:12:39,140
O chefe diz que está tudo bem!

197
00:12:43,070 --> 00:12:46,634
Tudo bem. Vamos dançar.
Vamos... fazer isso.

198
00:13:10,750 --> 00:13:13,811
Mostre-nos que vocês tem!
Palavra com B.

199
00:13:21,930 --> 00:13:24,077
Eu tenho que fazer
mais alguma coisa?

200
00:13:24,904 --> 00:13:26,619
Não, não, não.
Vocês ganharam.

201
00:13:42,658 --> 00:13:45,746
Eu acho que nosso número
de dança foi bem elegante.

202
00:13:46,906 --> 00:13:49,982
Como você acha que nos saímos
como dançarinos, Shel?

203
00:13:49,985 --> 00:13:52,672
Se vou classificá-los de 1 a 10
eu posso dizer

204
00:13:52,673 --> 00:13:55,243
que vocês foram muito,
muito brancos.

205
00:13:57,316 --> 00:14:00,448
Brett, você tem 20 minutos
até o teste.

206
00:14:00,450 --> 00:14:02,284
Pra quê? Vou falhar.

207
00:14:02,286 --> 00:14:04,538
E Donald Trump será presidente
e vai me jogar

208
00:14:04,539 --> 00:14:06,698
sobre seu muro gigante
para o México.

209
00:14:10,428 --> 00:14:12,174
Sei que está chateado
pelo suéter.

210
00:14:12,175 --> 00:14:14,867
Mas lembra que me disse
que se um cara bonitão,

211
00:14:14,868 --> 00:14:18,217
atraente e de cabelo bem legal,
gentilmente tocasse seu rosto

212
00:14:18,218 --> 00:14:20,868
você pode fazer qualquer coisa?
Eu quero que saiba,

213
00:14:20,870 --> 00:14:23,705
que você não precisa disso.
Você pode fazer isso sozinho.

214
00:14:23,706 --> 00:14:27,245
Olha, Danny, não sou manipulado
assim tão facilmente. Está bem?

215
00:14:29,895 --> 00:14:32,675
Mas, por Deus, você está certo,
senhor!

216
00:14:33,791 --> 00:14:36,787
Eu posso fazer isso sozinho.
Obrigado, Danny!

217
00:14:37,012 --> 00:14:38,564
'Mérica!

218
00:14:43,525 --> 00:14:46,253
Isso foi legal.
Talvez pudesse me ajudar

219
00:14:46,254 --> 00:14:47,908
com o presente da sua irmã.

220
00:14:47,909 --> 00:14:50,250
Estou disposto a gastar
cada centavo que tenho.

221
00:14:50,255 --> 00:14:52,449
Desculpe, mas infelizmente
para você,

222
00:14:52,451 --> 00:14:56,635
um centavo economizado
é um trocado furado!

223
00:15:00,730 --> 00:15:02,198
Certo, tudo bem.

224
00:15:02,706 --> 00:15:06,715
Danny, eu sei que você
e eu não somos...

225
00:15:07,214 --> 00:15:08,770
- Arrume seu...
- Desculpe.

226
00:15:08,771 --> 00:15:10,119
Eu sei que você e...

227
00:15:10,125 --> 00:15:12,050
Não somos tão próximos
e tudo bem.

228
00:15:12,051 --> 00:15:14,586
Mas sempre achei que se
precisasse de você em algo,

229
00:15:14,587 --> 00:15:17,880
o que eu preciso,
você me ajudaria como amigo.

230
00:15:18,956 --> 00:15:20,362
Eu estava, eu estava errado.

231
00:15:21,386 --> 00:15:25,085
Barnski, espera.
Qual é o problema do Barnski?

232
00:15:26,446 --> 00:15:28,722
Burski. Talvez ele esteja
um pouco chateado

233
00:15:28,723 --> 00:15:31,576
porque para ajudar o Brett,
você formou um grupo de dança.

234
00:15:37,410 --> 00:15:39,408
Pare. O que é isso?

235
00:15:39,750 --> 00:15:41,151
Não vai funcionar comigo.

236
00:15:41,153 --> 00:15:43,941
Candace, venha aqui e diga a ele
o que eu disse ontem.

237
00:15:43,943 --> 00:15:47,580
Sim, é super normal um homem
chorar no final do filme Joy...

238
00:15:47,581 --> 00:15:50,894
Não, não, não, não é isso.
A outra coisa.

239
00:15:50,895 --> 00:15:54,234
É super normal um homem chorar
no começo do filme Joy...

240
00:15:54,235 --> 00:15:57,010
Quer saber? Vou ter que cortar
você, querida.

241
00:15:57,011 --> 00:15:59,252
Eu amo você
mas vou assumir aqui. Certo.

242
00:16:00,600 --> 00:16:04,019
Olha, é possível que o Burski
possa ser a melhor coisa

243
00:16:04,021 --> 00:16:06,761
que já aconteceu com a Leslie,
se ele tiver uma chance.

244
00:16:07,045 --> 00:16:09,360
Sabe? Ajude-o.

245
00:16:15,624 --> 00:16:19,065
Você não merece ser a parte
deste grupo de dança.

246
00:16:20,991 --> 00:16:23,134
Seu uniforme, senhor.

247
00:16:40,704 --> 00:16:45,142
Apresentando meu novo amigo
americano, Brett!

248
00:16:54,474 --> 00:16:56,085
É isso aí, cidadão.

249
00:16:56,700 --> 00:16:59,961
O que fará primeiro? Ter
diabetes ou comprar uma arma?

250
00:17:01,500 --> 00:17:03,610
Eu sei! Estou tão animado.

251
00:17:03,966 --> 00:17:07,663
Olha, eu sei que parece piegas,
mas este é o melhor país.

252
00:17:08,200 --> 00:17:10,246
Eu sei que é um ótimo país.

253
00:17:10,442 --> 00:17:13,914
Mesmo que eles não indiquem
um negro sequer para o Oscar.

254
00:17:18,190 --> 00:17:20,744
Parabéns cara mas espero
que não seja a única pessoa

255
00:17:20,745 --> 00:17:22,538
cantando vitória hoje porque...

256
00:17:22,539 --> 00:17:25,440
eu achei o presente
de aniversário para a Leslie.

257
00:17:25,442 --> 00:17:28,121
Meu Deus!
É um cachecol de casimira?

258
00:17:28,125 --> 00:17:30,785
Isso parece tão... rico.

259
00:17:32,455 --> 00:17:35,153
Olhe para mim.
Eu sou tão rica.

260
00:17:37,037 --> 00:17:40,039
Coquetéis. Caviar.

261
00:17:40,655 --> 00:17:42,433
Seguro de saúde.

262
00:17:45,330 --> 00:17:48,163
Esse é um ótimo presente Bursk.
Ela vai amar.

263
00:17:48,574 --> 00:17:50,565
Não, a Leslie vai odiar isso.

264
00:17:51,640 --> 00:17:53,554
Ela vai, cara. Digo, toda vez...
Olha,

265
00:17:53,570 --> 00:17:56,023
o ex-marido dela costumava
comprar algo caro

266
00:17:56,024 --> 00:17:58,751
toda vez que ele fazia
algo horrível para ela, então...

267
00:17:58,753 --> 00:18:00,514
De verdade,
se der um presente caro

268
00:18:00,515 --> 00:18:02,567
vai fazê-la lembrar
daqueles tempos ruins.

269
00:18:03,034 --> 00:18:07,058
Olha, se quiser mesmo
se dar bem com a minha irmã,

270
00:18:09,136 --> 00:18:11,036
dê a ela este colar de balinhas.

271
00:18:15,613 --> 00:18:17,382
E eu deveria confiar em você?

272
00:18:17,386 --> 00:18:20,547
Acho que tem que decidir se
confia ou não que sou seu amigo.

273
00:18:31,406 --> 00:18:32,939
Oi, Les...

274
00:18:33,273 --> 00:18:35,954
Eu sei que você nos pediu
para não fazer isso,

275
00:18:35,955 --> 00:18:38,822
mas sei que está meio pra baixo
e eu queria te dar...

276
00:18:38,964 --> 00:18:40,450
um presente de aniversário.

277
00:18:44,700 --> 00:18:46,561
Eu espero que você goste.

278
00:18:47,718 --> 00:18:49,744
Você me deu um colar
de balinhas?

279
00:18:51,058 --> 00:18:52,500
Eu amei!

280
00:18:59,270 --> 00:19:01,365
Quando eu era criança
e ficava chateada,

281
00:19:01,366 --> 00:19:03,610
com a minha mãe ou quando
o cachorro morreu

282
00:19:03,611 --> 00:19:06,651
Eu pedalava até o Market Street
e comprava um destes

283
00:19:06,652 --> 00:19:09,965
porque quem fica chateado
quando pode comer o que usa?

284
00:19:12,099 --> 00:19:13,448
Obrigada, Bursk.

285
00:19:14,478 --> 00:19:18,414
Você quer me levar para um
jantar atrasado de aniversário?

286
00:19:19,289 --> 00:19:20,875
Quero.

287
00:19:25,920 --> 00:19:29,767
Eu tenho que parar num lugar
para penhorar

288
00:19:29,768 --> 00:19:31,884
esse cachecol de casimira antes.

289
00:19:34,084 --> 00:19:36,929
Tecnicamente, isso seria
nosso primeiro encontro, sim?

290
00:19:38,240 --> 00:19:39,959
Claro. Por que não?

291
00:19:47,418 --> 00:19:49,749
Cara, melhor não transformar
isso num momento

292
00:19:49,750 --> 00:19:52,885
sobre amizade onde você começa
a falar sem parar, está bem?

293
00:19:53,298 --> 00:19:56,039
Eu não. Porque depois
do que vi você fazer

294
00:19:56,040 --> 00:19:58,365
acho que não consigo encontrar
as palavras.

295
00:20:01,555 --> 00:20:03,427
Mas eu vou dizer isto...

296
00:20:04,468 --> 00:20:07,131
Que Deus abençoe o Danny Burton.

297
00:20:07,984 --> 00:20:11,584
Que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

298
00:20:12,925 --> 00:20:14,583
E se conseguirmos
outra temporada,

299
00:20:14,584 --> 00:20:18,451
que Deus abençoe
a National Broadcast Company!

300
00:20:19,646 --> 00:20:21,758
E a legender diz Amém!

301
00:20:21,948 --> 00:20:24,478
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

302
00:20:25,490 --> 00:20:27,375
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

