1
00:00:00,960 --> 00:00:02,976
Eu sei. Vocês sabem.

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,633
Até o cara com corte
de cabelo ruim sabe.

3
00:00:06,352 --> 00:00:09,805
Os Estados Unidos é o melhor
país do mundo!

4
00:00:12,684 --> 00:00:14,072
Isso.

5
00:00:14,073 --> 00:00:16,070
Que diabos vocês estão fazendo?

6
00:00:16,071 --> 00:00:19,569
É um jogo que eu criei chamado
"Estado da União", falou?

7
00:00:19,571 --> 00:00:24,302
Eu faço o Barack O'Biden
e eu digo coisas, certo?

8
00:00:24,303 --> 00:00:26,604
Se concordam e gostam,
levantam e batem palmas.

9
00:00:26,605 --> 00:00:30,052
Se não gostam, ficam sentados
e fazem cara de bostinhas.

10
00:00:32,220 --> 00:00:37,149
De agora em diante, teremos
jalapeño poppers de graça.

11
00:00:39,376 --> 00:00:41,355
Certo, de agora em diante,

12
00:00:41,522 --> 00:00:45,449
roupas serão opcionais.

13
00:00:47,935 --> 00:00:51,761
E nas terças, trarei um karaokê
da Broadway para cá.

14
00:00:53,796 --> 00:00:56,467
Cara, são muitas caras
de bostinha.

15
00:00:57,014 --> 00:00:58,834
Você nunca será
um bom presidente.

16
00:00:58,835 --> 00:01:00,387
Que seja! O que é isso?

17
00:01:00,388 --> 00:01:03,241
Deveria estar ajudando o Brett
com seu teste de cidadania.

18
00:01:12,818 --> 00:01:14,267
Nós estamos.

19
00:01:14,334 --> 00:01:16,996
E não se preocupem, pessoal,
esse é meu último pôster.

20
00:01:18,410 --> 00:01:19,842
Estou tão orgulhosa de você.

21
00:01:19,843 --> 00:01:21,652
Está pronto
para ser um americano?

22
00:01:21,653 --> 00:01:23,624
Eu não sei. Diga-me você.

23
00:01:24,812 --> 00:01:27,512
Ei, o que tá pegando, mano?
Quer assistir futebol?

24
00:01:27,514 --> 00:01:29,324
Não do tipo idiota
internacional.

25
00:01:29,325 --> 00:01:32,273
O incrível tipo americano.
Com concussões!

26
00:01:35,378 --> 00:01:36,757
'Mérica!

27
00:01:37,522 --> 00:01:40,075
Algumas destas perguntas
são realmente bem difíceis.

28
00:01:40,085 --> 00:01:42,150
Onde o Congresso se encontra?

29
00:01:42,994 --> 00:01:45,297
É... em cafeterias?

30
00:01:46,707 --> 00:01:50,607
Não. Isso é assustador.
A resposta é... congresso.

31
00:01:53,567 --> 00:01:56,360
Capitólio. O Capitólio.
Você está certo, está certo.

32
00:01:57,036 --> 00:01:59,290
Não se preocupem,
com meu suéter da sorte,

33
00:01:59,291 --> 00:02:01,846
e o Burski me ajudando,
estou bem.

34
00:02:01,848 --> 00:02:03,973
Minha vózinha tricotou
esse suéter pra mim.

35
00:02:03,975 --> 00:02:06,566
Sua vózinha deve odiar você.

36
00:02:08,420 --> 00:02:11,181
Minha avó tricotou um suéter
de ódio para mim uma vez.

37
00:02:11,248 --> 00:02:14,542
Ela virou a piada. Fiz aquela
cadela ser enterrada com ele.

38
00:02:16,247 --> 00:02:18,837
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

39
00:02:18,922 --> 00:02:21,074
Undateable 3x11
Danny's Boyz Walk Into a Bar

40
00:02:21,769 --> 00:02:24,200
Convidados musicais da noite
~Weezer~

41
00:03:22,714 --> 00:03:24,850
ADEUS STARMAN

42
00:03:51,177 --> 00:03:53,381
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

43
00:03:54,655 --> 00:03:57,096
- Feliz aniversário!
- Feliz aniversário!

44
00:03:58,401 --> 00:04:00,527
Alguém gosta de balões?

45
00:04:04,705 --> 00:04:06,959
Não seria uma festa
de aniversário de Detroit

46
00:04:06,960 --> 00:04:08,446
sem um esfaqueamento.

47
00:04:09,637 --> 00:04:11,699
Não farei meu aniversário
este ano, certo?

48
00:04:11,700 --> 00:04:13,638
Nada de festa, bolo,
ou presentes.

49
00:04:13,640 --> 00:04:15,698
Mas você ama seu aniversário.

50
00:04:15,842 --> 00:04:18,066
Todo ano nós trazemos
um bolo grande,

51
00:04:18,067 --> 00:04:20,434
e a vemos comer uma mordida
a cada 10 minutos.

52
00:04:20,435 --> 00:04:24,762
E então toda vez que você volta,
diz "é minha última mordida".

53
00:04:25,654 --> 00:04:27,791
Até a última vez quando volta
e diz:

54
00:04:27,792 --> 00:04:29,963
quem comeu a porcaria
do meu bolo?

55
00:04:31,022 --> 00:04:32,920
Mas você sabe que foi você!

56
00:04:34,701 --> 00:04:36,518
Eu sei.

57
00:04:36,660 --> 00:04:38,429
Não sei por que
estou tão chateada.

58
00:04:38,430 --> 00:04:40,840
Qual é. O que a mamãe fez
desta vez?

59
00:04:41,336 --> 00:04:44,566
Ela me mandou um cartão idiota
dizendo como deve ser triste

60
00:04:44,567 --> 00:04:47,194
que tenho 37 anos
e que ainda não tenho filhos.

61
00:04:47,555 --> 00:04:49,363
Isso não soa tão ruim.

62
00:04:50,467 --> 00:04:52,409
Ela começou o cartão dizendo,

63
00:04:54,105 --> 00:04:57,079
algo tipo querida Leslie
e meus netinhos queridos.

64
00:04:59,683 --> 00:05:01,050
O que você está fazendo?

65
00:05:01,051 --> 00:05:05,272
Torturando a mamãe com um SMS
dizendo que cortou o cabelo

66
00:05:05,273 --> 00:05:07,495
ainda mais curto
do que da primeira vez...

67
00:05:07,497 --> 00:05:10,162
E vamos esperar
até ela ligar chorando.

68
00:05:11,184 --> 00:05:12,634
Olha é para você.

69
00:05:13,496 --> 00:05:15,752
Obrigada. Oi, mãe!

70
00:05:15,753 --> 00:05:19,413
Sim, é estilo flat top
e a garota que namoro amou.

71
00:05:21,877 --> 00:05:24,093
Certo,
essa é a minha oportunidade.

72
00:05:24,120 --> 00:05:25,878
Se eu der o presente perfeito
a ela.

73
00:05:25,879 --> 00:05:28,959
Estamos no limbo há tanto tempo
e poderia tirá-la dessa deprê.

74
00:05:29,029 --> 00:05:31,912
É uma boa oportunidade
para um primeiro encontro, sabe?

75
00:05:32,164 --> 00:05:34,086
Isso é bem melhor
que seu outro plano.

76
00:05:34,252 --> 00:05:35,714
Conte a eles.

77
00:05:35,722 --> 00:05:37,042
Não é nada louco.

78
00:05:37,045 --> 00:05:39,973
Ela sofre um acidente,
fica em coma por alguns anos.

79
00:05:39,974 --> 00:05:42,439
Claro que vocês desistiram dela,
mas eu não.

80
00:05:42,440 --> 00:05:44,664
Fiquei noite após noite
segurando a mão dela,

81
00:05:44,819 --> 00:05:48,121
até que ela acorda assustada
e confusa, mas eu estou lá.

82
00:05:48,127 --> 00:05:49,901
E eu me inclino e sussurro:

83
00:05:50,158 --> 00:05:52,685
eu sou seu marido.

84
00:05:54,138 --> 00:05:57,924
Tudo bem, eu acho que todos nós
esperamos que, você sabe,

85
00:05:57,925 --> 00:06:00,493
a Leslie seja atropelada
por um ônibus, mas...

86
00:06:01,185 --> 00:06:05,026
No caso dela não ser,
qual é o presente perfeito?

87
00:06:06,290 --> 00:06:08,300
Danny, ajude-me.
Você é meu melhor amigo,

88
00:06:08,301 --> 00:06:10,112
sabe o que ela quer
de aniversário.

89
00:06:10,114 --> 00:06:12,288
Você está perdendo de 2 a 0
nessa frase.

90
00:06:13,213 --> 00:06:16,388
Mas cara, não vou me envolver
na vida sexual da minha irmã.

91
00:06:16,687 --> 00:06:19,104
Burski, nós te ajudamos.
Olha, se...

92
00:06:19,220 --> 00:06:20,914
Se quer dar um presente à Leslie

93
00:06:20,915 --> 00:06:22,995
dê um presente
que você mesmo fez,

94
00:06:22,996 --> 00:06:24,357
como por exemplo, eu...

95
00:06:24,359 --> 00:06:26,530
Hoje cedo escrevi uma música
para o Justin.

96
00:06:26,680 --> 00:06:28,079
Querida...

97
00:06:28,200 --> 00:06:30,416
- Deixe-me ouvi-la.
- Mesmo?

98
00:06:34,246 --> 00:06:38,287
<i>Justin, querido, você é tão fofo</i>

99
00:06:38,502 --> 00:06:42,526
<i>Exceto na cama
com esses pés frios</i>

100
00:06:42,985 --> 00:06:46,349
<i>Também não amo
quando está no telefone</i>

101
00:06:46,351 --> 00:06:50,803
<i>E você me chama
com aquela voz enfadonha</i>

102
00:06:50,804 --> 00:06:53,712
<i>Tipo "amor, fale com minha mãe
só um pouco"</i>

103
00:06:53,713 --> 00:06:57,164
<i>E estou no banheiro agora
eu nem a conheço pessoalmente</i>

104
00:06:57,165 --> 00:06:58,615
<i>E mesmo assim
tenho que falar</i>

105
00:06:58,616 --> 00:07:01,603
<i>Isso faz eu me sentir
muito, muito estranha.</i>

106
00:07:08,835 --> 00:07:11,246
Toca isso para minha mãe?
Vou ligar para ela.

107
00:07:11,248 --> 00:07:14,702
Justin! Não! Não!

108
00:07:21,715 --> 00:07:23,623
Me abrace.

109
00:07:24,477 --> 00:07:27,180
Ei, Justin,
o Brett tem uma coisa

110
00:07:27,181 --> 00:07:29,206
que ele quer te abraçar
a respeito.

111
00:07:30,255 --> 00:07:31,555
Qual é o problema dele?

112
00:07:31,556 --> 00:07:33,544
O Brett perdeu
seu suéter da boa sorte.

113
00:07:33,734 --> 00:07:37,018
É, estamos fazendo cartazes.

114
00:07:39,307 --> 00:07:40,861
Que tal este?

115
00:07:43,390 --> 00:07:46,357
Shelly, isso é só um desenho
de uma garota de bunda grande.

116
00:07:46,362 --> 00:07:48,907
Você disse para desenhar
o que estamos procurando.

117
00:07:51,237 --> 00:07:52,817
Um suéter, hein?

118
00:07:53,426 --> 00:07:56,695
Há alguma evidência forense?

119
00:07:57,975 --> 00:07:59,323
O quê?

120
00:08:00,032 --> 00:08:02,590
Danny está assistindo reprises
de "CSI Miami"

121
00:08:02,591 --> 00:08:05,045
e agora ele está obcecado
pelo David Caruso.

122
00:08:06,737 --> 00:08:09,196
Suéteres são feitos
para deixá-lo quente.

123
00:08:09,199 --> 00:08:13,140
Mas este caso, é uma gelada.

124
00:08:17,741 --> 00:08:21,225
Olha, eu sei que parece...
Eu sei que parece bobagem,

125
00:08:21,227 --> 00:08:23,801
mas sinto que o suéter me ajuda
a passar por tudo e,

126
00:08:23,988 --> 00:08:25,964
meu teste de cidadania
é amanhã.

127
00:08:25,965 --> 00:08:29,870
E eu quero muito passar
porque sempre me senti

128
00:08:29,871 --> 00:08:32,508
como um estranho e se eu passar,

129
00:08:32,509 --> 00:08:34,925
finalmente me sentirei
como se eu fizesse parte.

130
00:08:36,662 --> 00:08:38,462
Isso foi tão fofo.
Quer saber?

131
00:08:39,691 --> 00:08:41,105
Vamos recuperar seu suéter.

132
00:08:41,208 --> 00:08:42,890
É, quando o viu pela última vez?

133
00:08:42,892 --> 00:08:47,043
Tudo bem. O único lugar
que eu fui foi a academia.

134
00:08:47,719 --> 00:08:49,573
Espera, você não foi na pizzaria

135
00:08:49,574 --> 00:08:53,059
logo depois para uma
comemoração pós-academia?

136
00:08:53,373 --> 00:08:55,455
Quietinha agora, Candace.

137
00:08:56,522 --> 00:08:59,495
Acho que devemos ver lá, sim,
enfim, só por precaução.

138
00:08:59,807 --> 00:09:01,994
Esta pode ser a única pizzaria
da cidade

139
00:09:01,995 --> 00:09:06,432
em que a borda é recheada
com suéteres!

140
00:09:07,630 --> 00:09:09,434
Isso não faz o menor senti...

141
00:09:12,452 --> 00:09:13,804
Anda, vamos lá.

142
00:09:14,509 --> 00:09:16,176
Tudo bem. Hora de ir.

143
00:09:16,179 --> 00:09:19,643
Por favor, ajude-me a descobrir
o presente perfeito pra Leslie.

144
00:09:19,644 --> 00:09:21,582
- Sim.
- Não, espera, seja discreta.

145
00:09:21,636 --> 00:09:24,096
Ai meu... Confie na mestre!

146
00:09:25,705 --> 00:09:27,542
E aí, gata?

147
00:09:28,071 --> 00:09:31,087
Aniversariante na área!
É seu aniversário!

148
00:09:31,088 --> 00:09:33,039
Feliz, feliz, o quê? O quê?

149
00:09:33,795 --> 00:09:36,121
Seu aniversário, sário...

150
00:09:37,999 --> 00:09:40,525
Então, falando de presentes,

151
00:09:40,526 --> 00:09:42,289
- o que você quer?
- Sem presentes.

152
00:09:45,898 --> 00:09:47,490
Se isso o faz se sentir melhor,

153
00:09:47,707 --> 00:09:49,815
eu sei o que eu quero
no meu aniversário.

154
00:09:50,918 --> 00:09:52,639
Bem aqui.

155
00:10:07,598 --> 00:10:09,596
Gostaram do que viram?

156
00:10:09,597 --> 00:10:12,064
Por favor, deixem gorjetas.
Meu nome é Implacável.

157
00:10:13,922 --> 00:10:16,278
É, com licença...

158
00:10:16,287 --> 00:10:18,494
Senhor Placável,

159
00:10:18,496 --> 00:10:22,401
escuta, acontece que você achou
o suéter do meu amigo,

160
00:10:22,402 --> 00:10:25,105
e ele precisa de volta
para ele poder ser um americano.

161
00:10:25,157 --> 00:10:26,967
Não, cara, não vou fazer isso.

162
00:10:26,972 --> 00:10:29,338
Certo, bem, Brett, nós tentamos,

163
00:10:29,339 --> 00:10:31,342
parece que vai voltar
para a Inglaterra.

164
00:10:33,259 --> 00:10:35,339
Obviamente você é um ótimo
dançarino.

165
00:10:35,747 --> 00:10:38,822
Não quero tocar minha própria
buzinha mas "bip, bip"!

166
00:10:39,645 --> 00:10:41,919
Sou conhecido por não perder
o ritmo.

167
00:10:43,819 --> 00:10:46,759
Enfim. Você acha que pode
nos ajudar,

168
00:10:46,760 --> 00:10:48,190
de um dançarino para outro?

169
00:10:48,705 --> 00:10:51,373
Desculpe, cara.
Achado não é roubado.

170
00:10:52,144 --> 00:10:54,152
De acordo com as antigas leis
da batalha

171
00:10:54,153 --> 00:10:57,072
isso significa "não adianta
chorar pelo leite derramado".

172
00:10:57,377 --> 00:10:59,782
Quer saber, cara?
Tudo bem, olha. Que tal isso...

173
00:10:59,784 --> 00:11:02,012
Nossa equipe dançará
contra a sua equipe,

174
00:11:02,013 --> 00:11:03,925
amanhã no bar, ao meio dia,
está bem?

175
00:11:03,926 --> 00:11:05,776
Se ganharmos,
ficamos com o suéter,

176
00:11:05,777 --> 00:11:09,501
se vocês ganharem, fique com ele
e o Justin lhes dará $100.

177
00:11:09,502 --> 00:11:11,345
- Aumente para $500.
- Isso!

178
00:11:11,577 --> 00:11:13,502
- O que está havendo?
- Valeu Justin.

179
00:11:13,747 --> 00:11:15,355
- Fechado.
- Falou!

180
00:11:15,356 --> 00:11:17,594
- Você está louco?
- Não... ficará tudo bem.

181
00:11:17,847 --> 00:11:19,590
Vamos procurar "dançar"
no Google.

182
00:11:30,083 --> 00:11:31,908
- Onde está a sua equipe?
- Oi, e aí?

183
00:11:31,914 --> 00:11:35,085
Minha equipe está se alongando
pra evitar lesões. Dãa!

184
00:11:35,526 --> 00:11:36,879
Mas que comece o jogo!

185
00:11:36,880 --> 00:11:39,476
Ei, equipe, venha para cá.
Hora do jogo.

186
00:11:39,689 --> 00:11:41,904
Cumprimente os Garotos do Danny.

187
00:11:44,600 --> 00:11:47,908
Na verdade, nós temos garotas
na equipe,

188
00:11:47,909 --> 00:11:51,608
então digo para nos chamar de
"Garotos e Garotas do Justin".

189
00:11:54,444 --> 00:11:57,955
Se puderem achar um juiz justo

190
00:11:57,956 --> 00:12:00,720
para nos ajudar a fazer
essa batalha de dança.

191
00:12:00,956 --> 00:12:02,852
Com licença, estranho.

192
00:12:11,833 --> 00:12:13,828
Sim, meu filho?

193
00:12:15,369 --> 00:12:18,703
Estava trabalhando em um sermão
de honestidade e justiça.

194
00:12:20,019 --> 00:12:22,124
Pergunto-me se você
não pode tirar um tempo

195
00:12:22,125 --> 00:12:24,728
do seu dia ocupado pra julgar
nossa batalha de dança?

196
00:12:24,978 --> 00:12:27,116
Deixe-me orar a respeito.

197
00:12:33,828 --> 00:12:35,629
O chefe diz que está tudo bem!

198
00:12:39,559 --> 00:12:43,123
Tudo bem. Vamos dançar.
Vamos... fazer isso.

199
00:13:07,239 --> 00:13:10,300
Mostre-nos que vocês tem!
Palavra com B.

200
00:13:18,419 --> 00:13:20,566
Eu tenho que fazer
mais alguma coisa?

201
00:13:21,393 --> 00:13:23,108
Não, não, não.
Vocês ganharam.

202
00:13:39,147 --> 00:13:42,235
Eu acho que nosso número
de dança foi bem elegante.

203
00:13:43,395 --> 00:13:46,471
Como você acha que nos saímos
como dançarinos, Shel?

204
00:13:46,474 --> 00:13:49,161
Se vou classificá-los de 1 a 10
eu posso dizer

205
00:13:49,162 --> 00:13:51,732
que vocês foram muito,
muito brancos.

206
00:13:53,805 --> 00:13:56,937
Brett, você tem 20 minutos
até o teste.

207
00:13:56,939 --> 00:13:58,773
Pra quê? Vou falhar.

208
00:13:58,775 --> 00:14:01,027
E Donald Trump será presidente
e vai me jogar

209
00:14:01,028 --> 00:14:03,187
sobre seu muro gigante
para o México.

210
00:14:06,917 --> 00:14:08,663
Sei que está chateado
pelo suéter.

211
00:14:08,664 --> 00:14:11,356
Mas lembra que me disse
que se um cara bonitão,

212
00:14:11,357 --> 00:14:14,706
atraente e de cabelo bem legal,
gentilmente tocasse seu rosto

213
00:14:14,707 --> 00:14:17,357
você pode fazer qualquer coisa?
Eu quero que saiba,

214
00:14:17,359 --> 00:14:20,194
que você não precisa disso.
Você pode fazer isso sozinho.

215
00:14:20,195 --> 00:14:23,734
Olha, Danny, não sou manipulado
assim tão facilmente. Está bem?

216
00:14:26,384 --> 00:14:29,164
Mas, por Deus, você está certo,
senhor!

217
00:14:30,280 --> 00:14:33,276
Eu posso fazer isso sozinho.
Obrigado, Danny!

218
00:14:33,501 --> 00:14:35,053
'Mérica!

219
00:14:40,014 --> 00:14:42,742
Isso foi legal.
Talvez pudesse me ajudar

220
00:14:42,743 --> 00:14:44,397
com o presente da sua irmã.

221
00:14:44,398 --> 00:14:46,739
Estou disposto a gastar
cada centavo que tenho.

222
00:14:46,744 --> 00:14:48,938
Desculpe, mas infelizmente
para você,

223
00:14:48,940 --> 00:14:53,124
um centavo economizado
é um trocado furado!

224
00:14:57,219 --> 00:14:58,687
Certo, tudo bem.

225
00:14:59,195 --> 00:15:03,204
Danny, eu sei que você
e eu não somos...

226
00:15:03,703 --> 00:15:05,259
- Arrume seu...
- Desculpe.

227
00:15:05,260 --> 00:15:06,608
Eu sei que você e...

228
00:15:06,614 --> 00:15:08,539
Não somos tão próximos
e tudo bem.

229
00:15:08,540 --> 00:15:11,075
Mas sempre achei que se
precisasse de você em algo,

230
00:15:11,076 --> 00:15:14,369
o que eu preciso,
você me ajudaria como amigo.

231
00:15:15,445 --> 00:15:16,851
Eu estava, eu estava errado.

232
00:15:17,875 --> 00:15:21,574
Barnski, espera.
Qual é o problema do Barnski?

233
00:15:22,935 --> 00:15:25,211
Burski. Talvez ele esteja
um pouco chateado

234
00:15:25,212 --> 00:15:28,065
porque para ajudar o Brett,
você formou um grupo de dança.

235
00:15:33,899 --> 00:15:35,897
Pare. O que é isso?

236
00:15:36,239 --> 00:15:37,640
Não vai funcionar comigo.

237
00:15:37,642 --> 00:15:40,430
Candace, venha aqui e diga a ele
o que eu disse ontem.

238
00:15:40,432 --> 00:15:44,069
Sim, é super normal um homem
chorar no final do filme Joy...

239
00:15:44,070 --> 00:15:47,383
Não, não, não, não é isso.
A outra coisa.

240
00:15:47,384 --> 00:15:50,723
É super normal um homem chorar
no começo do filme Joy...

241
00:15:50,724 --> 00:15:53,499
Quer saber? Vou ter que cortar
você, querida.

242
00:15:53,500 --> 00:15:55,741
Eu amo você
mas vou assumir aqui. Certo.

243
00:15:57,089 --> 00:16:00,508
Olha, é possível que o Burski
possa ser a melhor coisa

244
00:16:00,510 --> 00:16:03,250
que já aconteceu com a Leslie,
se ele tiver uma chance.

245
00:16:03,534 --> 00:16:05,849
Sabe? Ajude-o.

246
00:16:12,113 --> 00:16:15,554
Você não merece ser a parte
deste grupo de dança.

247
00:16:17,480 --> 00:16:19,623
Seu uniforme, senhor.

248
00:16:36,620 --> 00:16:41,058
Apresentando meu novo amigo
americano, Brett!

249
00:16:50,390 --> 00:16:52,001
É isso aí, cidadão.

250
00:16:52,616 --> 00:16:55,877
O que fará primeiro? Ter
diabetes ou comprar uma arma?

251
00:16:57,416 --> 00:16:59,526
Eu sei! Estou tão animado.

252
00:16:59,882 --> 00:17:03,579
Olha, eu sei que parece piegas,
mas este é o melhor país.

253
00:17:04,116 --> 00:17:06,162
Eu sei que é um ótimo país.

254
00:17:06,358 --> 00:17:09,830
Mesmo que eles não indiquem
um negro sequer para o Oscar.

255
00:17:14,106 --> 00:17:16,660
Parabéns cara mas espero
que não seja a única pessoa

256
00:17:16,661 --> 00:17:18,454
cantando vitória hoje porque...

257
00:17:18,455 --> 00:17:21,356
eu achei o presente
de aniversário para a Leslie.

258
00:17:21,358 --> 00:17:24,037
Meu Deus!
É um cachecol de casimira?

259
00:17:24,041 --> 00:17:26,701
Isso parece tão... rico.

260
00:17:28,371 --> 00:17:31,069
Olhe para mim.
Eu sou tão rica.

261
00:17:32,953 --> 00:17:35,955
Coquetéis. Caviar.

262
00:17:36,571 --> 00:17:38,349
Seguro de saúde.

263
00:17:41,246 --> 00:17:44,079
Esse é um ótimo presente Bursk.
Ela vai amar.

264
00:17:44,490 --> 00:17:46,481
Não, a Leslie vai odiar isso.

265
00:17:47,556 --> 00:17:49,470
Ela vai, cara. Digo, toda vez...
Olha,

266
00:17:49,486 --> 00:17:51,939
o ex-marido dela costumava
comprar algo caro

267
00:17:51,940 --> 00:17:54,667
toda vez que ele fazia
algo horrível para ela, então...

268
00:17:54,669 --> 00:17:56,430
De verdade,
se der um presente caro

269
00:17:56,431 --> 00:17:58,483
vai fazê-la lembrar
daqueles tempos ruins.

270
00:17:58,950 --> 00:18:02,974
Olha, se quiser mesmo
se dar bem com a minha irmã,

271
00:18:05,052 --> 00:18:06,952
dê a ela este colar de balinhas.

272
00:18:11,529 --> 00:18:13,298
E eu deveria confiar em você?

273
00:18:13,302 --> 00:18:16,463
Acho que tem que decidir se
confia ou não que sou seu amigo.

274
00:18:27,322 --> 00:18:28,855
Oi, Les...

275
00:18:29,189 --> 00:18:31,870
Eu sei que você nos pediu
para não fazer isso,

276
00:18:31,871 --> 00:18:34,738
mas sei que está meio pra baixo
e eu queria te dar...

277
00:18:34,880 --> 00:18:36,366
um presente de aniversário.

278
00:18:40,616 --> 00:18:42,477
Eu espero que você goste.

279
00:18:43,634 --> 00:18:45,660
Você me deu um colar
de balinhas?

280
00:18:46,974 --> 00:18:48,416
Eu amei!

281
00:18:55,186 --> 00:18:57,281
Quando eu era criança
e ficava chateada,

282
00:18:57,282 --> 00:18:59,526
com a minha mãe ou quando
o cachorro morreu

283
00:18:59,527 --> 00:19:02,567
Eu pedalava até o Market Street
e comprava um destes

284
00:19:02,568 --> 00:19:05,881
porque quem fica chateado
quando pode comer o que usa?

285
00:19:08,015 --> 00:19:09,364
Obrigada, Bursk.

286
00:19:10,394 --> 00:19:14,330
Você quer me levar para um
jantar atrasado de aniversário?

287
00:19:15,205 --> 00:19:16,791
Quero.

288
00:19:21,836 --> 00:19:25,683
Eu tenho que parar num lugar
para penhorar

289
00:19:25,684 --> 00:19:27,800
esse cachecol de casimira antes.

290
00:19:30,000 --> 00:19:32,845
Tecnicamente, isso seria
nosso primeiro encontro, sim?

291
00:19:34,156 --> 00:19:35,875
Claro. Por que não?

292
00:19:43,334 --> 00:19:45,665
Cara, melhor não transformar
isso num momento

293
00:19:45,666 --> 00:19:48,801
sobre amizade onde você começa
a falar sem parar, está bem?

294
00:19:49,214 --> 00:19:51,955
Eu não. Porque depois
do que vi você fazer

295
00:19:51,956 --> 00:19:54,281
acho que não consigo encontrar
as palavras.

296
00:19:57,471 --> 00:19:59,343
Mas eu vou dizer isto...

297
00:20:00,384 --> 00:20:03,047
Que Deus abençoe o Danny Burton.

298
00:20:03,900 --> 00:20:07,500
Que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

299
00:20:08,841 --> 00:20:10,499
E se conseguirmos
outra temporada,

300
00:20:10,500 --> 00:20:14,367
que Deus abençoe
a National Broadcast Company!

301
00:20:15,562 --> 00:20:17,674
E a legender diz Amém!

302
00:20:17,864 --> 00:20:20,394
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

303
00:20:21,406 --> 00:20:23,291
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

