1
00:00:03,191 --> 00:00:05,207
Eu sei. Vocês sabem.

2
00:00:05,311 --> 00:00:07,864
Até o cara com corte
de cabelo ruim sabe.

3
00:00:08,583 --> 00:00:12,036
Os Estados Unidos é o melhor
país do mundo!

4
00:00:14,915 --> 00:00:16,303
Isso.

5
00:00:16,304 --> 00:00:18,301
Que diabos vocês estão fazendo?

6
00:00:18,302 --> 00:00:21,800
É um jogo que eu criei chamado
"Estado da União", falou?

7
00:00:21,802 --> 00:00:26,533
Eu faço o Barack O'Biden
e eu digo coisas, certo?

8
00:00:26,534 --> 00:00:28,835
Se concordam e gostam,
levantam e batem palmas.

9
00:00:28,836 --> 00:00:32,283
Se não gostam, ficam sentados
e fazem cara de bostinhas.

10
00:00:34,451 --> 00:00:39,380
De agora em diante, teremos
jalapeño poppers de graça.

11
00:00:41,607 --> 00:00:43,586
Certo, de agora em diante,

12
00:00:43,753 --> 00:00:47,680
roupas serão opcionais.

13
00:00:50,166 --> 00:00:53,992
E nas terças, trarei um karaokê
da Broadway para cá.

14
00:00:56,027 --> 00:00:58,698
Cara, são muitas caras
de bostinha.

15
00:00:59,245 --> 00:01:01,065
Você nunca será
um bom presidente.

16
00:01:01,066 --> 00:01:02,618
Que seja! O que é isso?

17
00:01:02,619 --> 00:01:05,472
Deveria estar ajudando o Brett
com seu teste de cidadania.

18
00:01:15,049 --> 00:01:16,498
Nós estamos.

19
00:01:16,565 --> 00:01:19,227
E não se preocupem, pessoal,
esse é meu último pôster.

20
00:01:20,641 --> 00:01:22,073
Estou tão orgulhosa de você.

21
00:01:22,074 --> 00:01:23,883
Está pronto
para ser um americano?

22
00:01:23,884 --> 00:01:25,855
Eu não sei. Diga-me você.

23
00:01:27,043 --> 00:01:29,743
Ei, o que tá pegando, mano?
Quer assistir futebol?

24
00:01:29,745 --> 00:01:31,555
Não do tipo idiota
internacional.

25
00:01:31,556 --> 00:01:34,504
O incrível tipo americano.
Com concussões!

26
00:01:37,609 --> 00:01:38,988
'Mérica!

27
00:01:39,753 --> 00:01:42,306
Algumas destas perguntas
são realmente bem difíceis.

28
00:01:42,316 --> 00:01:44,381
Onde o Congresso se encontra?

29
00:01:45,225 --> 00:01:47,528
É... em cafeterias?

30
00:01:48,938 --> 00:01:52,838
Não. Isso é assustador.
A resposta é... congresso.

31
00:01:55,798 --> 00:01:58,591
Capitólio. O Capitólio.
Você está certo, está certo.

32
00:01:59,267 --> 00:02:01,521
Não se preocupem,
com meu suéter da sorte,

33
00:02:01,522 --> 00:02:04,077
e o Burski me ajudando,
estou bem.

34
00:02:04,079 --> 00:02:06,204
Minha vózinha tricotou
esse suéter pra mim.

35
00:02:06,206 --> 00:02:08,797
Sua vózinha deve odiar você.

36
00:02:10,651 --> 00:02:13,412
Minha avó tricotou um suéter
de ódio para mim uma vez.

37
00:02:13,479 --> 00:02:16,773
Ela virou a piada. Fiz aquela
cadela ser enterrada com ele.

38
00:02:18,478 --> 00:02:21,068
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

39
00:02:21,153 --> 00:02:23,305
Undateable 3x11
Danny's Boyz Walk Into a Bar

40
00:02:24,000 --> 00:02:26,431
Convidados musicais da noite
~Weezer~

41
00:03:24,945 --> 00:03:27,081
ADEUS STARMAN

42
00:03:53,408 --> 00:03:55,612
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

43
00:03:56,886 --> 00:03:59,327
- Feliz aniversário!
- Feliz aniversário!

44
00:04:00,632 --> 00:04:02,758
Alguém gosta de balões?

45
00:04:06,936 --> 00:04:09,190
Não seria uma festa
de aniversário de Detroit

46
00:04:09,191 --> 00:04:10,677
sem um esfaqueamento.

47
00:04:11,868 --> 00:04:13,930
Não farei meu aniversário
este ano, certo?

48
00:04:13,931 --> 00:04:15,869
Nada de festa, bolo,
ou presentes.

49
00:04:15,871 --> 00:04:17,929
Mas você ama seu aniversário.

50
00:04:18,073 --> 00:04:20,297
Todo ano nós trazemos
um bolo grande,

51
00:04:20,298 --> 00:04:22,665
e a vemos comer uma mordida
a cada 10 minutos.

52
00:04:22,666 --> 00:04:26,993
E então toda vez que você volta,
diz "é minha última mordida".

53
00:04:27,885 --> 00:04:30,022
Até a última vez quando volta
e diz:

54
00:04:30,023 --> 00:04:32,194
quem comeu a porcaria
do meu bolo?

55
00:04:33,253 --> 00:04:35,151
Mas você sabe que foi você!

56
00:04:36,932 --> 00:04:38,749
Eu sei.

57
00:04:38,891 --> 00:04:40,660
Não sei por que
estou tão chateada.

58
00:04:40,661 --> 00:04:43,071
Qual é. O que a mamãe fez
desta vez?

59
00:04:43,567 --> 00:04:46,797
Ela me mandou um cartão idiota
dizendo como deve ser triste

60
00:04:46,798 --> 00:04:49,425
que tenho 37 anos
e que ainda não tenho filhos.

61
00:04:49,786 --> 00:04:51,594
Isso não soa tão ruim.

62
00:04:52,698 --> 00:04:54,640
Ela começou o cartão dizendo,

63
00:04:56,336 --> 00:04:59,310
algo tipo querida Leslie
e meus netinhos queridos.

64
00:05:01,914 --> 00:05:03,281
O que você está fazendo?

65
00:05:03,282 --> 00:05:07,503
Torturando a mamãe com um SMS
dizendo que cortou o cabelo

66
00:05:07,504 --> 00:05:09,726
ainda mais curto
do que da primeira vez...

67
00:05:09,728 --> 00:05:12,393
E vamos esperar
até ela ligar chorando.

68
00:05:13,415 --> 00:05:14,865
Olha é para você.

69
00:05:15,727 --> 00:05:17,983
Obrigada. Oi, mãe!

70
00:05:17,984 --> 00:05:21,644
Sim, é estilo flat top
e a garota que namoro amou.

71
00:05:24,108 --> 00:05:26,324
Certo,
essa é a minha oportunidade.

72
00:05:26,351 --> 00:05:28,109
Se eu der o presente perfeito
a ela.

73
00:05:28,110 --> 00:05:31,190
Estamos no limbo há tanto tempo
e poderia tirá-la dessa deprê.

74
00:05:31,260 --> 00:05:34,143
É uma boa oportunidade
para um primeiro encontro, sabe?

75
00:05:34,395 --> 00:05:36,317
Isso é bem melhor
que seu outro plano.

76
00:05:36,483 --> 00:05:37,945
Conte a eles.

77
00:05:37,953 --> 00:05:39,273
Não é nada louco.

78
00:05:39,276 --> 00:05:42,204
Ela sofre um acidente,
fica em coma por alguns anos.

79
00:05:42,205 --> 00:05:44,670
Claro que vocês desistiram dela,
mas eu não.

80
00:05:44,671 --> 00:05:46,895
Fiquei noite após noite
segurando a mão dela,

81
00:05:47,050 --> 00:05:50,352
até que ela acorda assustada
e confusa, mas eu estou lá.

82
00:05:50,358 --> 00:05:52,132
E eu me inclino e sussurro:

83
00:05:52,389 --> 00:05:54,916
eu sou seu marido.

84
00:05:56,369 --> 00:06:00,155
Tudo bem, eu acho que todos nós
esperamos que, você sabe,

85
00:06:00,156 --> 00:06:02,724
a Leslie seja atropelada
por um ônibus, mas...

86
00:06:03,416 --> 00:06:07,257
No caso dela não ser,
qual é o presente perfeito?

87
00:06:08,521 --> 00:06:10,531
Danny, ajude-me.
Você é meu melhor amigo,

88
00:06:10,532 --> 00:06:12,343
sabe o que ela quer
de aniversário.

89
00:06:12,345 --> 00:06:14,519
Você está perdendo de 2 a 0
nessa frase.

90
00:06:15,444 --> 00:06:18,619
Mas cara, não vou me envolver
na vida sexual da minha irmã.

91
00:06:18,918 --> 00:06:21,335
Burski, nós te ajudamos.
Olha, se...

92
00:06:21,451 --> 00:06:23,145
Se quer dar um presente à Leslie

93
00:06:23,146 --> 00:06:25,226
dê um presente
que você mesmo fez,

94
00:06:25,227 --> 00:06:26,588
como por exemplo, eu...

95
00:06:26,590 --> 00:06:28,761
Hoje cedo escrevi uma música
para o Justin.

96
00:06:28,911 --> 00:06:30,310
Querida...

97
00:06:30,431 --> 00:06:32,647
- Deixe-me ouvi-la.
- Mesmo?

98
00:06:36,477 --> 00:06:40,518
<i>Justin, querido, você é tão fofo</i>

99
00:06:40,733 --> 00:06:44,757
<i>Exceto na cama
com esses pés frios</i>

100
00:06:45,216 --> 00:06:48,580
<i>Também não amo
quando está no telefone</i>

101
00:06:48,582 --> 00:06:53,034
<i>E você me chama
com aquela voz enfadonha</i>

102
00:06:53,035 --> 00:06:55,943
<i>Tipo "amor, fale com minha mãe
só um pouco"</i>

103
00:06:55,944 --> 00:06:59,395
<i>E estou no banheiro agora
eu nem a conheço pessoalmente</i>

104
00:06:59,396 --> 00:07:00,846
<i>E mesmo assim
tenho que falar</i>

105
00:07:00,847 --> 00:07:03,834
<i>Isso faz eu me sentir
muito, muito estranha.</i>

106
00:07:11,066 --> 00:07:13,477
Toca isso para minha mãe?
Vou ligar para ela.

107
00:07:13,479 --> 00:07:16,933
Justin! Não! Não!

108
00:07:25,487 --> 00:07:27,395
Me abrace.

109
00:07:28,249 --> 00:07:30,952
Ei, Justin,
o Brett tem uma coisa

110
00:07:30,953 --> 00:07:32,978
que ele quer te abraçar
a respeito.

111
00:07:34,027 --> 00:07:35,327
Qual é o problema dele?

112
00:07:35,328 --> 00:07:37,316
O Brett perdeu
seu suéter da boa sorte.

113
00:07:37,506 --> 00:07:40,790
É, estamos fazendo cartazes.

114
00:07:43,079 --> 00:07:44,633
Que tal este?

115
00:07:47,162 --> 00:07:50,129
Shelly, isso é só um desenho
de uma garota de bunda grande.

116
00:07:50,134 --> 00:07:52,679
Você disse para desenhar
o que estamos procurando.

117
00:07:55,009 --> 00:07:56,589
Um suéter, hein?

118
00:07:57,198 --> 00:08:00,467
Há alguma evidência forense?

119
00:08:01,747 --> 00:08:03,095
O quê?

120
00:08:03,804 --> 00:08:06,362
Danny está assistindo reprises
de "CSI Miami"

121
00:08:06,363 --> 00:08:08,817
e agora ele está obcecado
pelo David Caruso.

122
00:08:10,509 --> 00:08:12,968
Suéteres são feitos
para deixá-lo quente.

123
00:08:12,971 --> 00:08:16,912
Mas este caso, é uma gelada.

124
00:08:21,513 --> 00:08:24,997
Olha, eu sei que parece...
Eu sei que parece bobagem,

125
00:08:24,999 --> 00:08:27,573
mas sinto que o suéter me ajuda
a passar por tudo e,

126
00:08:27,760 --> 00:08:29,736
meu teste de cidadania
é amanhã.

127
00:08:29,737 --> 00:08:33,642
E eu quero muito passar
porque sempre me senti

128
00:08:33,643 --> 00:08:36,280
como um estranho e se eu passar,

129
00:08:36,281 --> 00:08:38,697
finalmente me sentirei
como se eu fizesse parte.

130
00:08:40,434 --> 00:08:42,234
Isso foi tão fofo.
Quer saber?

131
00:08:43,463 --> 00:08:44,877
Vamos recuperar seu suéter.

132
00:08:44,980 --> 00:08:46,662
É, quando o viu pela última vez?

133
00:08:46,664 --> 00:08:50,815
Tudo bem. O único lugar
que eu fui foi a academia.

134
00:08:51,491 --> 00:08:53,345
Espera, você não foi na pizzaria

135
00:08:53,346 --> 00:08:56,831
logo depois para uma
comemoração pós-academia?

136
00:08:57,145 --> 00:08:59,227
Quietinha agora, Candace.

137
00:09:00,294 --> 00:09:03,267
Acho que devemos ver lá, sim,
enfim, só por precaução.

138
00:09:03,579 --> 00:09:05,766
Esta pode ser a única pizzaria
da cidade

139
00:09:05,767 --> 00:09:10,204
em que a borda é recheada
com suéteres!

140
00:09:11,402 --> 00:09:13,206
Isso não faz o menor senti...

141
00:09:16,224 --> 00:09:17,576
Anda, vamos lá.

142
00:09:18,281 --> 00:09:19,948
Tudo bem. Hora de ir.

143
00:09:19,951 --> 00:09:23,415
Por favor, ajude-me a descobrir
o presente perfeito pra Leslie.

144
00:09:23,416 --> 00:09:25,354
- Sim.
- Não, espera, seja discreta.

145
00:09:25,408 --> 00:09:27,868
Ai meu... Confie na mestre!

146
00:09:29,477 --> 00:09:31,314
E aí, gata?

147
00:09:31,843 --> 00:09:34,859
Aniversariante na área!
É seu aniversário!

148
00:09:34,860 --> 00:09:36,811
Feliz, feliz, o quê? O quê?

149
00:09:37,567 --> 00:09:39,893
Seu aniversário, sário...

150
00:09:41,771 --> 00:09:44,297
Então, falando de presentes,

151
00:09:44,298 --> 00:09:46,061
- o que você quer?
- Sem presentes.

152
00:09:49,670 --> 00:09:51,262
Se isso o faz se sentir melhor,

153
00:09:51,479 --> 00:09:53,587
eu sei o que eu quero
no meu aniversário.

154
00:09:54,690 --> 00:09:56,411
Bem aqui.

155
00:10:13,369 --> 00:10:15,836
Por favor, deixem gorjetas.
Meu nome é Implacável.

156
00:10:17,694 --> 00:10:20,050
É, com licença...

157
00:10:20,059 --> 00:10:22,266
Senhor Placável,

158
00:10:22,268 --> 00:10:26,173
escuta, acontece que você achou
o suéter do meu amigo,

159
00:10:26,174 --> 00:10:28,877
e ele precisa de volta
para ele poder ser um americano.

160
00:10:28,929 --> 00:10:30,739
Não, cara, não vou fazer isso.

161
00:10:30,744 --> 00:10:33,110
Certo, bem, Brett, nós tentamos,

162
00:10:33,111 --> 00:10:35,114
parece que vai voltar
para a Inglaterra.

163
00:10:37,031 --> 00:10:39,111
Obviamente você é um ótimo
dançarino.

164
00:10:39,519 --> 00:10:42,594
Não quero tocar minha própria
buzinha mas "bip, bip"!

165
00:10:43,417 --> 00:10:45,691
Sou conhecido por não perder
o ritmo.

166
00:10:47,591 --> 00:10:50,531
Enfim. Você acha que pode
nos ajudar,

167
00:10:50,532 --> 00:10:51,962
de um dançarino para outro?

168
00:10:52,477 --> 00:10:55,145
Desculpe, cara.
Achado não é roubado.

169
00:10:55,916 --> 00:10:57,924
De acordo com as antigas leis
da batalha

170
00:10:57,925 --> 00:11:00,844
isso significa "não adianta
chorar pelo leite derramado".

171
00:11:01,149 --> 00:11:03,554
Quer saber, cara?
Tudo bem, olha. Que tal isso...

172
00:11:03,556 --> 00:11:05,784
Nossa equipe dançará
contra a sua equipe,

173
00:11:05,785 --> 00:11:07,697
amanhã no bar, ao meio dia,
está bem?

174
00:11:07,698 --> 00:11:09,548
Se ganharmos,
ficamos com o suéter,

175
00:11:09,549 --> 00:11:13,273
se vocês ganharem, fique com ele
e o Justin lhes dará $100.

176
00:11:13,274 --> 00:11:15,117
- Aumente para $500.
- Isso!

177
00:11:15,349 --> 00:11:17,274
- O que está havendo?
- Valeu Justin.

178
00:11:17,519 --> 00:11:19,127
- Fechado.
- Falou!

179
00:11:19,128 --> 00:11:21,366
- Você está louco?
- Não... ficará tudo bem.

180
00:11:21,619 --> 00:11:23,362
Vamos procurar "dançar"
no Google.

181
00:11:35,354 --> 00:11:37,179
- Onde está a sua equipe?
- Oi, e aí?

182
00:11:37,185 --> 00:11:40,356
Minha equipe está se alongando
pra evitar lesões. Dãa!

183
00:11:40,797 --> 00:11:42,150
Mas que comece o jogo!

184
00:11:42,151 --> 00:11:44,747
Ei, equipe, venha para cá.
Hora do jogo.

185
00:11:44,960 --> 00:11:47,175
Cumprimente os Garotos do Danny.

186
00:11:49,871 --> 00:11:53,179
Na verdade, nós temos garotas
na equipe,

187
00:11:53,180 --> 00:11:56,879
então digo para nos chamar de
"Garotos e Garotas do Justin".

188
00:11:59,715 --> 00:12:03,226
Se puderem achar um juiz justo

189
00:12:03,227 --> 00:12:05,991
para nos ajudar a fazer
essa batalha de dança.

190
00:12:06,227 --> 00:12:08,123
Com licença, estranho.

191
00:12:17,104 --> 00:12:19,099
Sim, meu filho?

192
00:12:20,640 --> 00:12:23,974
Estava trabalhando em um sermão
de honestidade e justiça.

193
00:12:25,290 --> 00:12:27,395
Pergunto-me se você
não pode tirar um tempo

194
00:12:27,396 --> 00:12:29,999
do seu dia ocupado pra julgar
nossa batalha de dança?

195
00:12:30,249 --> 00:12:32,387
Deixe-me orar a respeito.

196
00:12:39,099 --> 00:12:40,900
O chefe diz que está tudo bem!

197
00:12:44,830 --> 00:12:48,394
Tudo bem. Vamos dançar.
Vamos... fazer isso.

198
00:13:12,510 --> 00:13:15,571
Mostre-nos que vocês tem!
Palavra com B.

199
00:13:23,690 --> 00:13:25,837
Eu tenho que fazer
mais alguma coisa?

200
00:13:26,664 --> 00:13:28,379
Não, não, não.
Vocês ganharam.

201
00:13:44,418 --> 00:13:47,506
Eu acho que nosso número
de dança foi bem elegante.

202
00:13:48,666 --> 00:13:51,742
Como você acha que nos saímos
como dançarinos, Shel?

203
00:13:51,745 --> 00:13:54,432
Se vou classificá-los de 1 a 10
eu posso dizer

204
00:13:54,433 --> 00:13:57,003
que vocês foram muito,
muito brancos.

205
00:13:59,076 --> 00:14:02,208
Brett, você tem 20 minutos
até o teste.

206
00:14:02,210 --> 00:14:04,044
Pra quê? Vou falhar.

207
00:14:04,046 --> 00:14:06,298
E Donald Trump será presidente
e vai me jogar

208
00:14:06,299 --> 00:14:08,458
sobre seu muro gigante
para o México.

209
00:14:12,188 --> 00:14:13,934
Sei que está chateado
pelo suéter.

210
00:14:13,935 --> 00:14:16,627
Mas lembra que me disse
que se um cara bonitão,

211
00:14:16,628 --> 00:14:19,977
atraente e de cabelo bem legal,
gentilmente tocasse seu rosto

212
00:14:19,978 --> 00:14:22,628
você pode fazer qualquer coisa?
Eu quero que saiba,

213
00:14:22,630 --> 00:14:25,465
que você não precisa disso.
Você pode fazer isso sozinho.

214
00:14:25,466 --> 00:14:29,005
Olha, Danny, não sou manipulado
assim tão facilmente. Está bem?

215
00:14:31,655 --> 00:14:34,435
Mas, por Deus, você está certo,
senhor!

216
00:14:35,551 --> 00:14:38,547
Eu posso fazer isso sozinho.
Obrigado, Danny!

217
00:14:38,772 --> 00:14:40,324
'Mérica!

218
00:14:45,285 --> 00:14:48,013
Isso foi legal.
Talvez pudesse me ajudar

219
00:14:48,014 --> 00:14:49,668
com o presente da sua irmã.

220
00:14:49,669 --> 00:14:52,010
Estou disposto a gastar
cada centavo que tenho.

221
00:14:52,015 --> 00:14:54,209
Desculpe, mas infelizmente
para você,

222
00:14:54,211 --> 00:14:58,395
um centavo economizado
é um trocado furado!

223
00:15:02,490 --> 00:15:03,958
Certo, tudo bem.

224
00:15:04,466 --> 00:15:08,475
Danny, eu sei que você
e eu não somos...

225
00:15:08,974 --> 00:15:10,530
- Arrume seu...
- Desculpe.

226
00:15:10,531 --> 00:15:11,879
Eu sei que você e...

227
00:15:11,885 --> 00:15:13,810
Não somos tão próximos
e tudo bem.

228
00:15:13,811 --> 00:15:16,346
Mas sempre achei que se
precisasse de você em algo,

229
00:15:16,347 --> 00:15:19,640
o que eu preciso,
você me ajudaria como amigo.

230
00:15:20,716 --> 00:15:22,122
Eu estava, eu estava errado.

231
00:15:23,146 --> 00:15:26,845
Barnski, espera.
Qual é o problema do Barnski?

232
00:15:28,206 --> 00:15:30,482
Burski. Talvez ele esteja
um pouco chateado

233
00:15:30,483 --> 00:15:33,336
porque para ajudar o Brett,
você formou um grupo de dança.

234
00:15:39,170 --> 00:15:41,168
Pare. O que é isso?

235
00:15:41,510 --> 00:15:42,911
Não vai funcionar comigo.

236
00:15:42,913 --> 00:15:45,701
Candace, venha aqui e diga a ele
o que eu disse ontem.

237
00:15:45,703 --> 00:15:49,340
Sim, é super normal um homem
chorar no final do filme Joy...

238
00:15:49,341 --> 00:15:52,654
Não, não, não, não é isso.
A outra coisa.

239
00:15:52,655 --> 00:15:55,994
É super normal um homem chorar
no começo do filme Joy...

240
00:15:55,995 --> 00:15:58,770
Quer saber? Vou ter que cortar
você, querida.

241
00:15:58,771 --> 00:16:01,012
Eu amo você
mas vou assumir aqui. Certo.

242
00:16:02,360 --> 00:16:05,779
Olha, é possível que o Burski
possa ser a melhor coisa

243
00:16:05,781 --> 00:16:08,521
que já aconteceu com a Leslie,
se ele tiver uma chance.

244
00:16:08,805 --> 00:16:11,120
Sabe? Ajude-o.

245
00:16:17,384 --> 00:16:20,825
Você não merece ser a parte
deste grupo de dança.

246
00:16:22,751 --> 00:16:24,894
Seu uniforme, senhor.

247
00:16:42,464 --> 00:16:46,902
Apresentando meu novo amigo
americano, Brett!

248
00:16:56,234 --> 00:16:57,845
É isso aí, cidadão.

249
00:16:58,460 --> 00:17:01,721
O que fará primeiro? Ter
diabetes ou comprar uma arma?

250
00:17:03,260 --> 00:17:05,370
Eu sei! Estou tão animado.

251
00:17:05,726 --> 00:17:09,423
Olha, eu sei que parece piegas,
mas este é o melhor país.

252
00:17:09,960 --> 00:17:12,006
Eu sei que é um ótimo país.

253
00:17:12,202 --> 00:17:15,674
Mesmo que eles não indiquem
um negro sequer para o Oscar.

254
00:17:19,950 --> 00:17:22,504
Parabéns cara mas espero
que não seja a única pessoa

255
00:17:22,505 --> 00:17:24,298
cantando vitória hoje porque...

256
00:17:24,299 --> 00:17:27,200
eu achei o presente
de aniversário para a Leslie.

257
00:17:27,202 --> 00:17:29,881
Meu Deus!
É um cachecol de casimira?

258
00:17:29,885 --> 00:17:32,545
Isso parece tão... rico.

259
00:17:34,215 --> 00:17:36,913
Olhe para mim.
Eu sou tão rica.

260
00:17:38,797 --> 00:17:41,799
Coquetéis. Caviar.

261
00:17:42,415 --> 00:17:44,193
Seguro de saúde.

262
00:17:47,090 --> 00:17:49,923
Esse é um ótimo presente Bursk.
Ela vai amar.

263
00:17:50,334 --> 00:17:52,325
Não, a Leslie vai odiar isso.

264
00:17:53,400 --> 00:17:55,314
Ela vai, cara. Digo, toda vez...
Olha,

265
00:17:55,330 --> 00:17:57,783
o ex-marido dela costumava
comprar algo caro

266
00:17:57,784 --> 00:18:00,511
toda vez que ele fazia
algo horrível para ela, então...

267
00:18:00,513 --> 00:18:02,274
De verdade,
se der um presente caro

268
00:18:02,275 --> 00:18:04,327
vai fazê-la lembrar
daqueles tempos ruins.

269
00:18:04,794 --> 00:18:08,818
Olha, se quiser mesmo
se dar bem com a minha irmã,

270
00:18:10,896 --> 00:18:12,796
dê a ela este colar de balinhas.

271
00:18:17,373 --> 00:18:19,142
E eu deveria confiar em você?

272
00:18:19,146 --> 00:18:22,307
Acho que tem que decidir se
confia ou não que sou seu amigo.

273
00:18:33,166 --> 00:18:34,699
Oi, Les...

274
00:18:35,033 --> 00:18:37,714
Eu sei que você nos pediu
para não fazer isso,

275
00:18:37,715 --> 00:18:40,582
mas sei que está meio pra baixo
e eu queria te dar...

276
00:18:40,724 --> 00:18:42,210
um presente de aniversário.

277
00:18:46,460 --> 00:18:48,321
Eu espero que você goste.

278
00:18:49,478 --> 00:18:51,504
Você me deu um colar
de balinhas?

279
00:18:52,818 --> 00:18:54,260
Eu amei!

280
00:19:01,030 --> 00:19:03,125
Quando eu era criança
e ficava chateada,

281
00:19:03,126 --> 00:19:05,370
com a minha mãe ou quando
o cachorro morreu

282
00:19:05,371 --> 00:19:08,411
Eu pedalava até o Market Street
e comprava um destes

283
00:19:08,412 --> 00:19:11,725
porque quem fica chateado
quando pode comer o que usa?

284
00:19:13,859 --> 00:19:15,208
Obrigada, Bursk.

285
00:19:16,238 --> 00:19:20,174
Você quer me levar para um
jantar atrasado de aniversário?

286
00:19:21,049 --> 00:19:22,635
Quero.

287
00:19:27,680 --> 00:19:31,527
Eu tenho que parar num lugar
para penhorar

288
00:19:31,528 --> 00:19:33,644
esse cachecol de casimira antes.

289
00:19:35,844 --> 00:19:38,689
Tecnicamente, isso seria
nosso primeiro encontro, sim?

290
00:19:40,000 --> 00:19:41,719
Claro. Por que não?

291
00:19:49,178 --> 00:19:51,509
Cara, melhor não transformar
isso num momento

292
00:19:51,510 --> 00:19:54,645
sobre amizade onde você começa
a falar sem parar, está bem?

293
00:19:55,058 --> 00:19:57,799
Eu não. Porque depois
do que vi você fazer

294
00:19:57,800 --> 00:20:00,125
acho que não consigo encontrar
as palavras.

295
00:20:03,315 --> 00:20:05,187
Mas eu vou dizer isto...

296
00:20:06,228 --> 00:20:08,891
Que Deus abençoe o Danny Burton.

297
00:20:09,744 --> 00:20:13,344
Que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

298
00:20:14,685 --> 00:20:16,343
E se conseguirmos
outra temporada,

299
00:20:16,344 --> 00:20:20,211
que Deus abençoe
a National Broadcast Company!

300
00:20:21,406 --> 00:20:23,518
E a legender diz Amém!

301
00:20:23,708 --> 00:20:26,238
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

302
00:20:27,250 --> 00:20:29,135
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

