﻿1
00:00:09,214 --> 00:00:12,749
Sim, tenho coisa boa.

2
00:00:12,751 --> 00:00:15,885
É, eu disse.

3
00:00:15,887 --> 00:00:18,421
Mais tarde.

4
00:00:18,423 --> 00:00:19,456
Desculpe.

5
00:00:19,458 --> 00:00:20,757
Pode deixar.

6
00:00:28,800 --> 00:00:32,735
É muita gentileza sua
me acompanhar.

7
00:00:34,005 --> 00:00:36,139
Obrigada novamente.

8
00:00:37,042 --> 00:00:40,276
Bem... boa noite.

9
00:00:46,284 --> 00:00:49,919
Ok... se cuida.

10
00:00:49,921 --> 00:00:52,122
Então...

11
00:00:52,124 --> 00:00:53,423
Você curte champagne.

12
00:00:53,425 --> 00:00:54,791
O quê?

13
00:00:54,793 --> 00:00:55,892
Champagne.

14
00:00:55,894 --> 00:00:59,162
Você tem gostos caros.

15
00:01:00,499 --> 00:01:02,499
Acabamos por aqui.
Você precisa ir...

16
00:01:29,728 --> 00:01:33,129
Não vejo uma beleza
dessas há muito tempo.

17
00:01:33,131 --> 00:01:34,264
Parece hortelã.

18
00:01:34,266 --> 00:01:35,465
Obrigada.

19
00:01:35,467 --> 00:01:37,033
Quem é seu restaurador?

20
00:01:37,035 --> 00:01:39,769
Está olhando pra ele.

21
00:01:39,771 --> 00:01:41,404
Meu pai tinha uma oficina.

22
00:01:41,406 --> 00:01:43,072
Me ensinou tudo o que sei.

23
00:01:43,074 --> 00:01:45,108
Levei 5 anos para restaurar esse.

24
00:01:45,110 --> 00:01:46,342
Impressionante.

25
00:01:46,344 --> 00:01:48,778
Herdei o Buick 1947 do meu tio.

26
00:01:48,780 --> 00:01:50,547
Agora é bom passear com ele.

27
00:01:50,549 --> 00:01:51,948
Sim, mas não preciso dizer

28
00:01:51,950 --> 00:01:53,816
que as peças originais são mais
raras que dente de galinha.

29
00:01:53,818 --> 00:01:57,487
Ainda procuro pelo botão
do rádio.

30
00:01:57,489 --> 00:01:59,489
É engraçado. É como se
pudéssemos rastrear

31
00:01:59,491 --> 00:02:01,558
os unsubs mais perigosos e
esquivos do mundo,

32
00:02:01,560 --> 00:02:04,027
mas não podemos achar uma
parte específica de um carro.

33
00:02:04,029 --> 00:02:05,461
É, mas vale à pena.

34
00:02:05,463 --> 00:02:08,464
O que é melhor do que
viajar com as janelas abertas,

35
00:02:08,466 --> 00:02:10,066
o vento nos cabelos,
música tocando,

36
00:02:10,068 --> 00:02:12,669
Sinatra, Bennett,
Dean Martin?

37
00:02:12,671 --> 00:02:15,471
Hendrix, Zeppelin,
qualquer coisa dos Doors.

38
00:02:15,473 --> 00:02:17,307
Só você e a estrada.

39
00:02:17,309 --> 00:02:18,608
Nada além de tempo em suas mãos.

40
00:02:21,213 --> 00:02:23,980
Aí... o dever te chama.

41
00:02:23,982 --> 00:02:25,148
Verdade.

42
00:02:27,919 --> 00:02:30,520
A polícia de Boston solicitou
nossa ajuda. Garcia?

43
00:02:30,522 --> 00:02:33,856
Certo. Este caso não é para
os fracos do coração.

44
00:02:33,858 --> 00:02:36,893
Portanto, se eu desmaiar,
é por isso.

45
00:02:36,895 --> 00:02:39,896
Há uma semana,
o corpo sem cabeça

46
00:02:39,898 --> 00:02:41,531
de Lily Chang, de 20 anos,

47
00:02:41,533 --> 00:02:44,000
foi encontrado num parquinho
em Roxbury,

48
00:02:44,002 --> 00:02:48,037
e há 2 dias, Denise Wagner,
de 45 anos

49
00:02:48,039 --> 00:02:49,872
foi encontrada no North End.

50
00:02:49,874 --> 00:02:53,643
Seu corpo, sem cabeça,
estava num sofá no meio-fio.

51
00:02:53,645 --> 00:02:55,211
O North End e Roxbury

52
00:02:55,213 --> 00:02:56,646
são bairros diferentes de Boston.

53
00:02:56,648 --> 00:02:58,681
São separados geograficamente
por 8 km somente,

54
00:02:58,683 --> 00:02:59,882
mas são muito diferentes

55
00:02:59,884 --> 00:03:01,651
em termos sócio-econômicos
e raciais.

56
00:03:01,653 --> 00:03:04,320
As mulheres moravam nos
bairros onde foram encontradas?

57
00:03:04,322 --> 00:03:05,822
Não. Lily vivia do outro lado,
em Cambridge,

58
00:03:05,824 --> 00:03:07,323
e Denise era de Beacon Hill.

59
00:03:07,325 --> 00:03:09,726
Então o unsub deve ter usado
um carro ou outro veículo

60
00:03:09,728 --> 00:03:11,027
para transportar os corpos.

61
00:03:11,029 --> 00:03:14,364
Sem ser indelicado,
mas há sinais das cabeças?

62
00:03:14,366 --> 00:03:15,331
Não, nada ainda.

63
00:03:15,333 --> 00:03:16,933
A mídia deve estar tendo
um dia produtivo.

64
00:03:16,935 --> 00:03:19,302
Podemos dizer que sim.

65
00:03:20,572 --> 00:03:23,673
Bom, não muito inteligente

66
00:03:23,675 --> 00:03:25,375
de acordo com a manchete
do "New York Post":

67
00:03:25,377 --> 00:03:26,943
"Sem cabeça num
bar de descabeçados."

68
00:03:26,945 --> 00:03:28,544
Ele despejou os corpos
em público,

69
00:03:28,546 --> 00:03:30,079
portanto queria que fossem
encontradas.

70
00:03:30,081 --> 00:03:31,748
Mas, por quê?
Como acaba o jogo?

71
00:03:31,750 --> 00:03:34,284
Talvez ele se excite chocando
quem encontra os corpos.

72
00:03:34,286 --> 00:03:35,918
Espalhando pânico e medo.

73
00:03:35,920 --> 00:03:37,420
Ele não levou as bolsas,

74
00:03:37,422 --> 00:03:39,022
jóias ou carteiras.

75
00:03:39,024 --> 00:03:40,823
Não, só os celulares sumiram.

76
00:03:40,825 --> 00:03:42,925
Bom, isso e as cabeças.

77
00:03:42,927 --> 00:03:44,560
Certo, então a motivação
não é roubo,

78
00:03:44,562 --> 00:03:46,863
e não há evidências de
agressão sexual também.

79
00:03:46,865 --> 00:03:49,632
Mas por que essas mulheres,
como ele as conheceu?

80
00:03:49,634 --> 00:03:52,101
É o que precisamos descobrir
antes que ele ataque de novo.

81
00:03:52,103 --> 00:03:54,304
Decolamos em 30 minutos.

82
00:04:16,394 --> 00:04:18,895
Por favor.

83
00:04:18,897 --> 00:04:22,365
Por favor, por que está
fazendo isso?

84
00:04:22,367 --> 00:04:25,601
Não... eu... eu devolvo.

85
00:04:26,705 --> 00:04:29,605
Não!

86
00:04:29,607 --> 00:04:31,607
Meu Deus, não, não.

87
00:04:31,609 --> 00:04:33,810
Não, não, não,
não, não, não, não!

88
00:04:33,812 --> 00:04:35,645
Não!

89
00:04:35,647 --> 00:04:38,314
Por favor!
Por favor me deixe ir!

90
00:04:38,316 --> 00:04:41,117
Não farei de novo!
Eu juro!

91
00:04:41,119 --> 00:04:42,352
Eu juro!

92
00:04:42,354 --> 00:04:45,154
Meu Deus, não.

93
00:04:45,156 --> 00:04:47,023
Eu juro. Eu juro.

94
00:04:49,500 --> 00:04:54,000
Criminal Minds 11x12
Drive

95
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

96
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

97
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

98
00:05:24,823 --> 00:05:26,656
<i>"Educar uma pessoa na mente</i>

99
00:05:26,658 --> 00:05:28,625
<i>"mas não na moral</i>

100
00:05:28,627 --> 00:05:31,160
<i>é educar uma ameaça
à sociedade."</i>

101
00:05:31,162 --> 00:05:33,963
<i>Theodore Roosevelt.</i>

102
00:05:35,333 --> 00:05:37,233
Ambas tinham estilos de vida
de baixo risco,

103
00:05:37,235 --> 00:05:39,969
mas se há conexões entre elas,
não estou vendo.

104
00:05:39,971 --> 00:05:43,039
A 1ª vítima, Lily Chang,
era química no M.I.T.

105
00:05:43,041 --> 00:05:46,142
Foi vista pela última vez dando
aula extraclasse para alunos.

106
00:05:46,144 --> 00:05:47,343
Denise Wagner era banqueira,

107
00:05:47,345 --> 00:05:48,711
divorciada, vivia com
o filho adolescente.

108
00:05:48,713 --> 00:05:51,080
Desapareceu após falar num
seminário sobre investimentos.

109
00:05:51,082 --> 00:05:53,216
Cortar a cabeça de alguém
não é fácil.

110
00:05:53,218 --> 00:05:55,218
Por que escolher essa
forma de matar?

111
00:05:55,220 --> 00:05:56,653
Terroristas frequentemente
usam decapitações

112
00:05:56,655 --> 00:05:58,021
para mandarem mensagens
ou avisos.

113
00:05:58,023 --> 00:05:59,789
Historicamente tem sido
usada para esse propósito,

114
00:05:59,791 --> 00:06:01,291
começando pelos antigos
gregos e romanos.

115
00:06:01,293 --> 00:06:03,660
No século XI, na Inglaterra,
a decapitação por espada

116
00:06:03,662 --> 00:06:05,194
foi introduzida por
William, o Conquistador.

117
00:06:05,196 --> 00:06:06,963
E, claro, milhares de
pessoas foram decapitadas

118
00:06:06,965 --> 00:06:08,131
durante a Revolução Francesa,

119
00:06:08,133 --> 00:06:09,799
incluindo Luis XVI e
Maria Antonieta.

120
00:06:09,801 --> 00:06:12,368
Poderia ser trabalho de
uma célula terrorista nos EUA?

121
00:06:12,370 --> 00:06:14,003
Ninguém assumiu a
responsabilidade.

122
00:06:14,005 --> 00:06:15,805
Então o que ele está
fazendo com as cabeças?

123
00:06:15,807 --> 00:06:17,674
Pode estar guardando como
troféus humanos,

124
00:06:17,676 --> 00:06:19,175
ou, como Jeffrey Dahmer
e Dennis Nilsen,

125
00:06:19,177 --> 00:06:20,743
pode ser um fetiche
e os usa

126
00:06:20,745 --> 00:06:22,211
para sua satisfação sexual.

127
00:06:22,213 --> 00:06:23,846
Ou podem estar dando
a ele a sensação de posse

128
00:06:23,848 --> 00:06:25,214
sobre suas vítimas.

129
00:06:25,216 --> 00:06:26,382
Talvez tenha um medo
exagerado

130
00:06:26,384 --> 00:06:28,017
da rejeição feminina e uma
cabeça decepada

131
00:06:28,019 --> 00:06:29,519
não pode retrucar ou
dizer não.

132
00:06:29,521 --> 00:06:32,188
São todas teorias válidas,
mas temos que nos perguntar,

133
00:06:32,190 --> 00:06:33,389
por que ele
está matando agora?

134
00:06:33,391 --> 00:06:36,025
<i>Senhor, o corpo
da 3ª mulher sem cabeça</i>

135
00:06:36,027 --> 00:06:37,060
<i>foi encontrado em Boston.</i>

136
00:06:37,062 --> 00:06:38,795
<i>Seu nome era Amy Gibb.
Era bartender</i>

137
00:06:38,797 --> 00:06:39,929
<i>no Seaport.</i>

138
00:06:39,931 --> 00:06:41,030
Onde o corpo foi encontrado?

139
00:06:41,032 --> 00:06:42,999
Num banco em Boston Common.

140
00:06:43,001 --> 00:06:44,701
Fica no coração do
Centro da cidade.

141
00:06:44,703 --> 00:06:46,736
O unsub não poderia ter
escolhido um local mais público.

142
00:06:46,738 --> 00:06:47,870
Lily Chang foi morta
há 1 semana,

143
00:06:47,872 --> 00:06:49,372
Denise Wagner há 2 dias,

144
00:06:49,374 --> 00:06:50,573
e agora Amy Gibb.

145
00:06:50,575 --> 00:06:52,208
Garcia, avise que estamos indo

146
00:06:52,210 --> 00:06:53,509
para preservarem
a cena do crime.

147
00:06:53,511 --> 00:06:55,044
Ei, baby girl, procure
um homem em Boston

148
00:06:55,046 --> 00:06:56,179
e nos 3 estados mais próximos

149
00:06:56,181 --> 00:06:57,780
com histórico de crimes sexuais.

150
00:06:57,782 --> 00:07:00,083
Concentre-se nos que
tem fetiche com cabeça.

151
00:07:00,085 --> 00:07:02,552
<i>Certo, mas já estou enjoada.</i>

152
00:07:02,554 --> 00:07:04,954
Ao chegarmos, Morgan, você
e Reid vão à última cena.

153
00:07:04,956 --> 00:07:07,290
Dave, você e JJ encontrem
o que puderem com o legista,

154
00:07:07,292 --> 00:07:11,027
e Lewis e eu encontraremos
com as autoridades locais.

155
00:07:16,968 --> 00:07:20,069
Com licença.
FBI, deixe-nos passar.

156
00:07:20,071 --> 00:07:22,238
Este é um dos trabalhos
do decapitador de Beantown?

157
00:07:22,240 --> 00:07:24,007
O FBI tem alguma pista?
Onde estão as cabeças?

158
00:07:24,009 --> 00:07:25,475
Sem comentários.

159
00:07:25,477 --> 00:07:28,044
Os abutres estão
com força total hoje.

160
00:07:28,046 --> 00:07:29,579
Detetive Connie Lawlor.

161
00:07:29,581 --> 00:07:30,847
Agente Derek Morgan.

162
00:07:30,849 --> 00:07:32,615
Este é o Dr. Spencer Reid.

163
00:07:32,617 --> 00:07:33,683
Quem a encontrou?

164
00:07:33,685 --> 00:07:35,151
Um casal de adolescentes.

165
00:07:35,153 --> 00:07:37,553
Meu parceiro
os levou para a delegacia.

166
00:07:37,555 --> 00:07:39,389
Aposto que desejaram
não ter matado aula hoje.

167
00:07:39,391 --> 00:07:41,324
Cortaram a cabeça de alguém.

168
00:07:41,326 --> 00:07:43,493
Brutalmente cruel,
se me perguntarem.

169
00:07:43,495 --> 00:07:45,895
E faz muita bagunça,
mas há o mínimo de sangue aqui.

170
00:07:45,897 --> 00:07:47,497
O mesmo das primeiras
duas cenas de crime.

171
00:07:47,499 --> 00:07:49,332
É provável que o unsub
tenha um lugar isolado

172
00:07:49,334 --> 00:07:51,834
para fazer o trabalho
antes de exibir os corpos.

173
00:07:51,836 --> 00:07:54,504
Hematomas e inchaços
em ambas as mãos.

174
00:07:54,506 --> 00:07:56,506
Talvez tenha
tentado lutar com ele.

175
00:07:56,508 --> 00:07:58,775
Bem, não parece
que foi arrastada pela grama,

176
00:07:58,777 --> 00:08:01,144
obviamente o unsub
carregou o corpo.

177
00:08:01,146 --> 00:08:02,945
Sem a cabeça,
o corpo seria mais leve.

178
00:08:02,947 --> 00:08:04,614
Não necessariamente,
a cabeça de um adulto médio

179
00:08:04,616 --> 00:08:06,416
pesa aproximadamente 4,5 kg.

180
00:08:06,418 --> 00:08:08,618
Temos uma unidade canina
procurando por ela.

181
00:08:08,620 --> 00:08:10,453
Encontraram algum
de seus pertences?

182
00:08:10,455 --> 00:08:11,788
Como as duas primeiras vítimas,

183
00:08:11,790 --> 00:08:13,289
ele deixou as jóias na bolsa,

184
00:08:13,291 --> 00:08:14,323
dinheiro e cartões de crédito.

185
00:08:14,325 --> 00:08:15,525
E o celular?

186
00:08:15,527 --> 00:08:16,526
Não encontramos nenhum.

187
00:08:16,528 --> 00:08:17,994
Acho que são
marcas de queimadura,

188
00:08:17,996 --> 00:08:19,529
parecidas com arma de choque.

189
00:08:19,531 --> 00:08:21,030
As outras também tinham.

190
00:08:21,032 --> 00:08:22,832
Pode ser que seja
o meio de dominar as vítimas.

191
00:08:22,834 --> 00:08:24,801
Chegando perto o suficiente
pra fazer contato.

192
00:08:24,803 --> 00:08:26,769
Sim, mas como?

193
00:08:56,534 --> 00:08:58,901
Desculpe, estou atrasado.

194
00:09:06,377 --> 00:09:08,411
Ela está aqui.

195
00:09:16,121 --> 00:09:18,755
O corte parece limpo,
cirúrgico.

196
00:09:18,757 --> 00:09:22,225
É como se a cabeça tivesse
sido cortada de um só golpe.

197
00:09:22,227 --> 00:09:24,127
Precisa-se ter conhecimento
cirúrgico para isso?

198
00:09:24,129 --> 00:09:27,096
Não necessariamente,
mas precisa de uma lâmina afiada

199
00:09:27,098 --> 00:09:28,531
pra conseguir algo tão preciso.

200
00:09:28,533 --> 00:09:30,666
O unsub precisaria
ter um movimento poderoso,

201
00:09:30,668 --> 00:09:32,034
sem mencionar ótima pontaria.

202
00:09:32,036 --> 00:09:33,970
Parece que os nós
dos dedos estão quebrados.

203
00:09:33,972 --> 00:09:37,640
Estão. As outras vítimas
tem a mesma lesão.

204
00:09:41,846 --> 00:09:44,781
Possivelmente
ferimentos de defesa,

205
00:09:44,783 --> 00:09:48,117
ou tentaram cavar
pra fora de um lugar.

206
00:09:48,119 --> 00:09:50,987
Nesse caso, outros ossos
da mão seriam quebrados,

207
00:09:50,989 --> 00:09:53,189
mas estes ferimentos
estão nas juntas.

208
00:09:53,191 --> 00:09:55,525
Como se tivessem batido
em algo repetidamente.

209
00:09:55,527 --> 00:09:56,859
<i>Tortura Premortem.</i>

210
00:09:56,861 --> 00:09:58,828
Ele as pune
antes de decapitá-las.

211
00:09:58,830 --> 00:10:00,663
Agora, a segunda vítima,
Denise Wagner,

212
00:10:00,665 --> 00:10:02,665
tem o mesmo
corte preciso no pescoço.

213
00:10:02,667 --> 00:10:06,202
Mas a decapitação de Lily Chang
é totalmente diferente.

214
00:10:06,204 --> 00:10:07,804
Como assim?

215
00:10:09,941 --> 00:10:13,442
Vê como os ligamentos
e a pele estão desgastadas?

216
00:10:13,444 --> 00:10:16,512
Indica que o assassino
usou um movimento de corte

217
00:10:16,514 --> 00:10:18,114
de vai e volta
para remover a cabeça.

218
00:10:18,116 --> 00:10:21,184
Ela é a primeira vítima. Ele
descobriu o que funciona melhor.

219
00:10:21,186 --> 00:10:24,487
Não há evidências de que
foram sedadas ou drogadas,

220
00:10:24,489 --> 00:10:25,721
o que significa que elas...

221
00:10:25,723 --> 00:10:27,356
Estavam acordadas
quando aconteceu.

222
00:10:27,358 --> 00:10:28,624
Receio que sim.

223
00:10:32,497 --> 00:10:34,163
Aqui está, Sr. Gibb.

224
00:10:34,165 --> 00:10:35,898
Obrigado.

225
00:10:37,735 --> 00:10:39,368
Quando a polícia ligou,

226
00:10:39,370 --> 00:10:42,538
pensei que era alguém
fazendo uma piada de mau gosto.

227
00:10:44,709 --> 00:10:48,511
Então eles vieram e disseram
que acharam a carteira dela...

228
00:10:48,513 --> 00:10:51,714
Sr. Gibb, se puder
nos contar sobre a sua filha,

229
00:10:51,716 --> 00:10:54,750
pode ajudar a investigação.

230
00:10:56,988 --> 00:11:00,156
Amy era...

231
00:11:00,158 --> 00:11:03,593
Tudo o que
um pai poderia esperar.

232
00:11:04,696 --> 00:11:07,096
Ela era inteligente.

233
00:11:07,098 --> 00:11:11,067
Bonita.

234
00:11:11,069 --> 00:11:13,469
E bondosa.

235
00:11:15,740 --> 00:11:19,742
Iluminava todo lugar
em que passava.

236
00:11:20,879 --> 00:11:24,080
Mas havia algum problema?

237
00:11:26,885 --> 00:11:29,051
Ultimamente,
estava meio perdida.

238
00:11:29,053 --> 00:11:30,987
Perdida? Como?

239
00:11:30,989 --> 00:11:33,723
Estava deprimida.

240
00:11:36,027 --> 00:11:39,428
Minha esposa, mãe da Amy

241
00:11:39,430 --> 00:11:41,430
morreu há alguns meses.

242
00:11:41,432 --> 00:11:43,199
Elas eram muito próximas.

243
00:11:44,469 --> 00:11:47,436
Quando foi a última vez
que falou com sua filha?

244
00:11:47,438 --> 00:11:48,838
Bem, noite passada.

245
00:11:48,840 --> 00:11:52,375
Ela estava indo
do trabalho para casa.

246
00:11:52,377 --> 00:11:53,776
Onde é?

247
00:11:53,778 --> 00:11:57,146
Jensen's. Um restaurante
no distrito de Seaport.

248
00:11:59,150 --> 00:12:02,051
Me ligou do transporte
à meia-noite.

249
00:12:04,722 --> 00:12:07,290
Falei que não gostava
disso porque era tarde,

250
00:12:07,292 --> 00:12:08,691
mas ela disse que
eu me preocupava demais.

251
00:12:08,693 --> 00:12:12,094
Disse que esse
era meu trabalho, entende?

252
00:12:13,865 --> 00:12:16,499
Sim...

253
00:12:16,501 --> 00:12:18,401
Eu sei.

254
00:12:19,871 --> 00:12:21,570
Vá em frente, Garcia.

255
00:12:21,572 --> 00:12:25,207
Sr., a lista de homens em Boston
com histórico de crimes sexuais

256
00:12:25,209 --> 00:12:27,176
é preocupantemente longa.

257
00:12:27,178 --> 00:12:29,378
Mas nenhum com fetiches malucos.

258
00:12:29,380 --> 00:12:32,081
E o GPS
dos celulares das vítimas?

259
00:12:32,083 --> 00:12:33,082
<i>O telefone da Amy</i>

260
00:12:33,084 --> 00:12:36,552
foi rastreado a última vez
em frente à Fenway.

261
00:12:36,554 --> 00:12:38,154
Os telefones da Lily e da Denise

262
00:12:38,156 --> 00:12:40,756
pararam de ser rastreados
em diferentes ruas de Boston.

263
00:12:40,758 --> 00:12:42,725
Aqui chamamos de Southie.

264
00:12:42,727 --> 00:12:45,461
<i>Aqui está uma
coincidência entre elas.</i>

265
00:12:45,463 --> 00:12:48,264
Todas as três, minutos antes
dos telefones morrerem,

266
00:12:48,266 --> 00:12:49,865
estavam falando neles.

267
00:12:49,867 --> 00:12:52,368
Precisamos saber
com quem falaram por último.

268
00:12:52,370 --> 00:12:53,970
Entendido.

269
00:12:53,972 --> 00:12:55,604
Amy trabalhava no Seaport.
Que fica em Southie.

270
00:12:55,606 --> 00:12:57,306
E também a escola
que Lily ensinava

271
00:12:57,308 --> 00:12:59,909
e o centro de convenções que
Denise estava no seminário.

272
00:12:59,911 --> 00:13:02,011
Pode ser o bairro
que importa pra ele.

273
00:13:02,013 --> 00:13:04,146
Southie ainda tem maioria de
irlandeses-americanos.

274
00:13:04,148 --> 00:13:06,449
Todavia, os antigos moradores
estão lutando

275
00:13:06,451 --> 00:13:09,418
pra manter as casas e tradições
por conta da gentrificação.

276
00:13:09,420 --> 00:13:12,989
Palavra chique pra lojas,
condomínios e casas de sucos.

277
00:13:12,991 --> 00:13:14,590
Amy pegou o transporte
por volta de meia-noite.

278
00:13:14,592 --> 00:13:16,025
O unsub poderia tê-la
seguido até em casa.

279
00:13:16,027 --> 00:13:17,893
Se Lily e Denise também
tivessem pego o trem,

280
00:13:17,895 --> 00:13:19,295
talvez tenha sido onde as pegou.

281
00:13:19,297 --> 00:13:22,264
Ele usou um taser.
Muito arriscado no metrô.

282
00:13:22,266 --> 00:13:23,607
Amy não poderia ter pego
o transporte àquela hora.

283
00:13:23,631 --> 00:13:24,835
O serviço não
estava funcionando.

284
00:13:24,836 --> 00:13:26,969
Mas Arthur Gibb disse
que falou com ela lá.

285
00:13:26,993 --> 00:13:27,871
Garcia?

286
00:13:27,872 --> 00:13:31,607
E falou. O GPS confirma
que ela estava na estação.

287
00:13:31,609 --> 00:13:33,376
Mas a Detetive Lawlor
está certa.

288
00:13:33,378 --> 00:13:34,810
Assim que Amy chegou,

289
00:13:35,112 --> 00:13:38,280
o serviço nessa linha foi
interrompido por um incêndio.

290
00:13:38,282 --> 00:13:39,581
Onde Amy foi depois disso?

291
00:13:39,583 --> 00:13:41,817
Deixou a estação,

292
00:13:41,819 --> 00:13:43,886
chegando em casa 20
minutos mais tarde.

293
00:13:43,888 --> 00:13:44,920
É quando o sinal morre.

294
00:13:44,922 --> 00:13:46,221
Talvez tenha ido
de ônibus pra casa?

295
00:13:46,223 --> 00:13:48,457
Teria levado mais de 20 minutos.

296
00:13:48,459 --> 00:13:50,426
Garcia, ela chamou um serviço
de taxi ou carro?

297
00:13:50,428 --> 00:13:54,163
Sim. Pediu um carro de uma
empresa chamada Zimmer,

298
00:13:54,165 --> 00:13:56,165
mas cancelou logo em seguida.

299
00:13:56,167 --> 00:13:59,668
Então como Amy chegou em casa?

300
00:14:08,713 --> 00:14:10,713
Espera, espera.

301
00:14:14,485 --> 00:14:17,052
Pago em dinheiro e dobro

302
00:14:17,054 --> 00:14:20,089
se me levar a Dorchester.
Diga seu preço.

303
00:14:20,091 --> 00:14:24,526
O carro que pedi está há 10 min
e tenho que ir para casa.

304
00:14:24,528 --> 00:14:26,762
Entre.

305
00:14:26,764 --> 00:14:28,397
Sim!

306
00:14:34,472 --> 00:14:38,941
Cara, salvou minha vida.
Você não tem ideia.

307
00:14:40,711 --> 00:14:42,511
O pai de Amy Gibb disse que
estava deprimida

308
00:14:42,513 --> 00:14:44,580
e um pouco perdida depois
que sua mãe morreu,

309
00:14:44,582 --> 00:14:46,081
mas não mencionou,
que há um mês

310
00:14:46,083 --> 00:14:47,750
ela foi presa por furto.

311
00:14:47,752 --> 00:14:49,017
Uma pesquisa mostrou uma
relação direta

312
00:14:49,019 --> 00:14:50,753
entre furtos e depressão.

313
00:14:50,755 --> 00:14:54,022
É uma reação a alguma perda ou
necessidade de preencher um vazio.

314
00:14:54,024 --> 00:14:55,791
Tudo bem, a segunda vítima,

315
00:14:55,793 --> 00:14:58,260
Denise Wagner, teve
seus bens congelados

316
00:14:58,262 --> 00:15:00,396
devido a uma acusação
de informação privilegiada.

317
00:15:00,398 --> 00:15:02,998
Qualquer coisa parecida
na primeira vítima?

318
00:15:03,000 --> 00:15:04,299
Registros de Lily Chang
mostram como ela era

319
00:15:04,301 --> 00:15:07,136
no estágio do MIT e perto
de ser reprovada.

320
00:15:07,138 --> 00:15:09,238
Retiro o que disse sobre
não haver uma conexão

321
00:15:09,240 --> 00:15:10,295
entre as vítimas.

322
00:15:10,319 --> 00:15:12,308
Todas estavam envolvidos
em situações antiéticas,

323
00:15:12,309 --> 00:15:13,675
de que não tinham orgulho.

324
00:15:13,677 --> 00:15:15,411
<i>Olá, garotos e garota.</i>

325
00:15:15,413 --> 00:15:16,945
Ei, e aí querida?

326
00:15:16,947 --> 00:15:19,448
<i>Ok, tenho feito uma
pesquisa super afiada</i>

327
00:15:19,450 --> 00:15:20,983
<i>para possíveis armamentos
de cortar cabeças.</i>

328
00:15:20,985 --> 00:15:22,684
O que achou?

329
00:15:22,686 --> 00:15:24,820
Há tantas maneiras
de cortar e cortar.

330
00:15:24,822 --> 00:15:26,588
Machados, facões,
facas, espadas.

331
00:15:26,590 --> 00:15:29,691
Sabia que existe uma
espada asiática chamada Katana?

332
00:15:29,693 --> 00:15:31,660
Pode cortar uma pessoa ao meio.
Quem precisa disso?

333
00:15:31,662 --> 00:15:33,595
Pode ser o que o suspeito usou.

334
00:15:33,597 --> 00:15:35,397
<i>Bem, nos últimos
6 meses, em Boston,</i>

335
00:15:35,399 --> 00:15:38,767
<i>houve 20 espadas vendidas,
reais e réplicas,</i>

336
00:15:38,769 --> 00:15:40,669
<i>principalmente para os
compradores que as querem</i>

337
00:15:40,671 --> 00:15:41,904
<i>em suas coleções particulares.</i>

338
00:15:41,906 --> 00:15:43,272
Quem mais comprou?

339
00:15:43,274 --> 00:15:45,507
<i>Pessoas como eu que gostam
de ir a feiras renascentistas,</i>

340
00:15:45,509 --> 00:15:48,010
<i>da guerra civil e a
festivais piratas.</i>

341
00:15:48,012 --> 00:15:49,878
<i>Não me julgue.</i>

342
00:15:49,880 --> 00:15:51,713
Eu não, mas vamos precisar
falar com todo mundo,

343
00:15:51,715 --> 00:15:52,915
assim que nos enviar
as informações.

344
00:15:52,917 --> 00:15:54,850
<i>Feito. Feito. Feito. Feito.</i>

345
00:15:54,852 --> 00:15:56,852
Sabe que o método do
unsub para matar

346
00:15:56,854 --> 00:15:58,821
tem uma evolução desde
a primeira morte,

347
00:15:58,823 --> 00:16:01,457
mas não acho que está usando
uma arma que a Garcia achou.

348
00:16:01,459 --> 00:16:03,826
E sobre a Katana?
Que pode cortar um pescoço?

349
00:16:03,828 --> 00:16:07,396
Lhe daria a eficiência e
precisão que vimos, mas...

350
00:16:07,398 --> 00:16:09,231
O quê?
O que está pensando?

351
00:16:09,233 --> 00:16:11,033
Exibir os corpos em público

352
00:16:11,035 --> 00:16:12,434
parece ser importante
para o unsub.

353
00:16:12,436 --> 00:16:14,870
Ele quer fazer de
suas vítimas um exemplo,

354
00:16:14,872 --> 00:16:17,806
por isso acho que está
usando uma guilhotina.

355
00:16:17,808 --> 00:16:19,208
Você está falando sério.

356
00:16:19,210 --> 00:16:21,477
Elas já foram consideradas
instrumentos de justiça.

357
00:16:21,479 --> 00:16:23,111
Execuções eram
eventos públicos.

358
00:16:23,113 --> 00:16:25,948
Multidões viam e, literalmente,
traziam cestas de piquenique.

359
00:16:25,950 --> 00:16:27,549
Os pais levavam seus filhos.

360
00:16:27,551 --> 00:16:29,585
Como ele não pode matar
em praça pública,

361
00:16:29,587 --> 00:16:31,086
está fazendo o melhor que pode.

362
00:16:31,088 --> 00:16:33,455
Despeja os corpos para
que o público encontre.

363
00:16:33,457 --> 00:16:35,390
Ok, guilhotinas não são
exatamente

364
00:16:35,392 --> 00:16:37,993
algo que seja vendido todos
os dias na Amazon.

365
00:16:37,995 --> 00:16:39,428
Não, mas seria bem
fácil fazer uma.

366
00:16:39,430 --> 00:16:41,330
Tudo o que você precisa é de
madeira, corda, roldanas e metal

367
00:16:41,332 --> 00:16:43,799
da loja de ferragem local.

368
00:16:45,870 --> 00:16:48,770
Não, estou bem.

369
00:16:48,772 --> 00:16:51,006
Um pouco fora
da rota do hotel no sul.

370
00:16:51,008 --> 00:16:53,375
Minha mulher acha que estava
numa reunião com um cliente.

371
00:16:53,377 --> 00:16:58,747
Não, não acho que ela suspeita.

372
00:16:58,749 --> 00:17:02,317
Não se preocupe,
sobre Curtis, não vai.

373
00:17:02,319 --> 00:17:05,087
Escute, tenho que ir.

374
00:17:05,089 --> 00:17:08,757
Esse não é o caminho
para Dorchester.

375
00:17:10,928 --> 00:17:12,961
O que está fazendo?

376
00:17:12,963 --> 00:17:14,463
Por que estamos parando?

377
00:17:14,465 --> 00:17:15,764
Onde diabo estamos?

378
00:17:22,440 --> 00:17:23,673
Como Amy Gibb, as duas
primeiras vítimas

379
00:17:23,675 --> 00:17:25,595
tinham chamado corridas
e depois cancelado.

380
00:17:26,422 --> 00:17:27,855
Para mim, toda esta
de corrida

381
00:17:27,857 --> 00:17:29,290
não é muito diferente
do que pegar uma carona,

382
00:17:29,292 --> 00:17:31,092
só que você tem que pagar.

383
00:17:31,094 --> 00:17:32,493
Entendo o sentido.
É rápido e fácil.

384
00:17:32,495 --> 00:17:34,762
Você só tem que digitar sua
localização no smartphone.

385
00:17:34,764 --> 00:17:37,231
Ok, então algum
carro vem e te leva.

386
00:17:37,233 --> 00:17:38,633
Isso parece seguro.

387
00:17:38,635 --> 00:17:40,201
Aos passageiros são enviados
o nome do motorista,

388
00:17:40,203 --> 00:17:43,170
foto, número da placa.
Sabem quem vai buscá-los.

389
00:17:43,172 --> 00:17:44,505
Talvez as vítimas
não querem esperar

390
00:17:44,507 --> 00:17:46,841
as suas corridas
e chamem um táxi.

391
00:17:46,843 --> 00:17:49,176
E se o taxista tiver um
bloqueador, explicaria

392
00:17:49,178 --> 00:17:50,678
porque os sinais de
telefone são cortados.

393
00:17:50,680 --> 00:17:53,414
Deve atacar em seu carro e, em
seguida, desligar os telefones.

394
00:17:53,416 --> 00:17:55,983
Exceto Amy, que estava na porta,
quando o sinal morreu.

395
00:17:55,985 --> 00:17:58,819
Taxistas não costumam acompanhar
passageiros até a porta.

396
00:17:58,821 --> 00:18:00,855
Talvez este fez por Amy.

397
00:18:00,857 --> 00:18:02,757
Levar o passageiro à sua porta

398
00:18:02,759 --> 00:18:04,625
soa como um motorista
de corrida faria

399
00:18:04,627 --> 00:18:06,227
na esperança de conseguir
uma avaliação positiva.

400
00:18:06,229 --> 00:18:08,062
Vamos descobrir.

401
00:18:11,000 --> 00:18:14,101
Os motoristas são rigorosamente
verificados nos antecedentes.

402
00:18:14,103 --> 00:18:16,304
Isso inclui impressão digital e
verificação de antecedentes

403
00:18:16,306 --> 00:18:17,772
através do departamento
de Justiça e do FBI

404
00:18:17,774 --> 00:18:19,874
como empresas de táxi
são obrigadas a fazer?

405
00:18:19,876 --> 00:18:21,008
Não.

406
00:18:21,010 --> 00:18:22,977
E o banco de dados nacional
de agressão sexual?

407
00:18:22,979 --> 00:18:25,746
Lideramos o setor com
nosso processo de seleção.

408
00:18:25,748 --> 00:18:27,748
Estamos prestes a lançar
um app para crianças

409
00:18:27,750 --> 00:18:29,650
para pais que estão muito
ocupados para levá-los.

410
00:18:29,652 --> 00:18:32,453
Como sabe quando tem
um motorista problema?

411
00:18:32,455 --> 00:18:34,155
Opiniões negativas dos clientes.

412
00:18:34,157 --> 00:18:36,190
Muitas e sua conta é suspensa

413
00:18:36,192 --> 00:18:38,225
ou permanentemente desativada.

414
00:18:38,227 --> 00:18:41,395
Mas Zimmer não é responsável
pela conduta dos motoristas.

415
00:18:41,397 --> 00:18:43,531
E por que isto?

416
00:18:43,533 --> 00:18:45,466
Eles são motoristas
independentes.

417
00:18:45,468 --> 00:18:49,170
Então, se um motorista me
sequestrar ou ficar bêbado

418
00:18:49,172 --> 00:18:51,906
e cair de uma ponte
comigo sentada ao lado

419
00:18:51,908 --> 00:18:54,108
você está alegando que o
Zimmer não é responsável.

420
00:18:54,110 --> 00:18:56,477
Um pouco dramático,
mas é verdade.

421
00:18:56,479 --> 00:18:59,313
Zimmer é apenas uma
plataforma de tecnologia

422
00:18:59,315 --> 00:19:02,016
que conecta motoristas
disponíveis e passageiros.

423
00:19:02,018 --> 00:19:04,952
E se alguém hackear
seu app de corrida?

424
00:19:04,954 --> 00:19:06,787
Poderiam estar
pegando passageiros

425
00:19:06,789 --> 00:19:09,457
antes de seus motoristas
reais chegarem.

426
00:19:10,560 --> 00:19:12,860
Seu aplicativo Zimmer
foi hackeado.

427
00:19:12,862 --> 00:19:15,863
Tivemos alguns
problemas recentemente.

428
00:19:15,865 --> 00:19:17,365
Quando?

429
00:19:18,201 --> 00:19:19,667
Semana passada.

430
00:19:19,669 --> 00:19:22,003
Mas nossa equipe de segurança
foi capaz de localizar

431
00:19:22,005 --> 00:19:25,773
uma empresa rival tentando
roubar nossa base de clientes.

432
00:19:43,426 --> 00:19:45,393
O que está fazendo?

433
00:19:51,734 --> 00:19:54,000
De todos os carros que
poderia ter entrado,

434
00:19:54,002 --> 00:19:55,435
escolheu justo o meu.

435
00:19:55,437 --> 00:19:59,773
Alguns podem dizer que
a sorte ou destino nos uniu.

436
00:20:01,944 --> 00:20:06,480
Gosto de pensar que
foi intervenção divina.

437
00:20:13,055 --> 00:20:15,288
Está na hora de começarmos.

438
00:20:19,161 --> 00:20:21,628
Não, não.

439
00:20:21,630 --> 00:20:23,163
Não, não, não.

440
00:20:23,165 --> 00:20:25,632
Se o unsub não invadiu
aplicativos de carona,

441
00:20:25,634 --> 00:20:28,135
então o que o impediu de se
disfarçar como um motorista?

442
00:20:28,137 --> 00:20:30,670
Quero dizer, tudo que ele teria
de fazer é identificar o carro

443
00:20:30,672 --> 00:20:32,339
e andar por ambientes com alvos

444
00:20:32,341 --> 00:20:34,107
como restaurantes,
boates e bares.

445
00:20:34,109 --> 00:20:36,143
Ele poderia simular um
problema com o aplicativo

446
00:20:36,145 --> 00:20:37,978
e oferecer um desconto se
o passageiro pagar em dinheiro

447
00:20:37,980 --> 00:20:39,646
e cancelar o carro
que já tinha pedido.

448
00:20:41,884 --> 00:20:42,883
Te amo!

449
00:20:42,885 --> 00:20:44,284
<i>Ei, baby girl, escute.</i>

450
00:20:44,286 --> 00:20:45,786
Preciso que procure
por pessoas que

451
00:20:45,788 --> 00:20:47,287
se candidataram
a motorista de taxi.

452
00:20:47,289 --> 00:20:50,323
Isso é um grande pedido, meu
sabor favorito, chocolate quente.

453
00:20:50,325 --> 00:20:52,125
E você terá que me
dar um pouco mais.

454
00:20:52,127 --> 00:20:54,294
Milhares de pessoas se oferecem
para estas vagas todos os dias.

455
00:20:54,296 --> 00:20:56,496
Bem, procure por motoristas da
região que foram rejeitados.

456
00:20:56,498 --> 00:20:58,532
Sim, verifique também se há
motoristas atuais na área

457
00:20:58,534 --> 00:21:02,369
com histórico criminal, com
foco nos últimos 7 anos atrás.

458
00:21:02,371 --> 00:21:05,405
Certo. Porque verificação do
histórico não chega a esse ponto.

459
00:21:05,407 --> 00:21:07,174
Ok, já dou uma visão completa.

460
00:21:07,176 --> 00:21:10,677
Bem, está na hora
de divulgar o perfil.

461
00:21:10,679 --> 00:21:13,280
O unsub que procuramos
pode ser um motorista de taxi

462
00:21:13,282 --> 00:21:17,017
ou finge que é e usa esse
serviço para caçar suas vítimas.

463
00:21:17,019 --> 00:21:18,385
Não aparenta ser ameaçador,

464
00:21:18,387 --> 00:21:20,554
o que permite que se
aproxime das vitimas.

465
00:21:20,556 --> 00:21:22,656
a natureza sofisticada
do seu planejamento

466
00:21:22,658 --> 00:21:24,558
sugere que tem entre os 30
e tantos e 40 e poucos anos.

467
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
Achamos que ele é
um justiceiro,

468
00:21:26,562 --> 00:21:30,130
chateado com o que considera
ser uma injustiça de sua vida.

469
00:21:30,132 --> 00:21:31,598
Ele mantém rancores,

470
00:21:31,600 --> 00:21:34,100
e amplia a visão
fora de proporção.

471
00:21:34,102 --> 00:21:37,237
Sua hipersensibilidade pode
ser o resultado de paranóia

472
00:21:37,239 --> 00:21:38,772
ou psicose induzida por drogas.

473
00:21:38,774 --> 00:21:40,974
Companhia de taxistas usam
software e aplicativos

474
00:21:40,976 --> 00:21:43,109
para rastrear motoristas
e clientes.

475
00:21:43,111 --> 00:21:45,011
Ele poderia estar invadindo
o sistema deles?

476
00:21:45,013 --> 00:21:47,347
Checamos todas as companhias
operando em Boston.

477
00:21:47,349 --> 00:21:48,748
Não há evidências disso.

478
00:21:48,750 --> 00:21:50,650
Entretanto, ele pode estar
se utilizando do software

479
00:21:50,652 --> 00:21:52,986
para escolher suas vítimas,

480
00:21:52,988 --> 00:21:54,688
similar quando
um taxista comum

481
00:21:54,690 --> 00:21:55,989
desliga o taxímetro.

482
00:21:55,991 --> 00:21:57,791
Mesmo o menor insulto

483
00:21:57,793 --> 00:22:00,927
poderia causar uma
fúria assassina.

484
00:22:00,929 --> 00:22:02,662
Ele pode ter sido
criado numa casa

485
00:22:02,664 --> 00:22:04,297
na qual foi muito disciplinado.

486
00:22:05,634 --> 00:22:07,567
O ato de golpear as
mãos de suas vítimas

487
00:22:07,569 --> 00:22:09,069
pode ser parte da punição.

488
00:22:09,071 --> 00:22:11,271
Provavelmente a decapitação
dá o poder

489
00:22:11,273 --> 00:22:13,807
e controle de que
ele sente falta.

490
00:22:13,809 --> 00:22:15,909
O público é aconselhado
a viajar em pares ou grupos

491
00:22:15,911 --> 00:22:18,044
e usar transporte
público, quando possível.

492
00:22:18,046 --> 00:22:20,580
Se usar um taxi, por favor
ligue para a companhia

493
00:22:20,582 --> 00:22:22,415
para pedir um,
no lugar de parar um na rua.

494
00:22:22,417 --> 00:22:23,617
E se você é usuário
desses aplicativos,

495
00:22:23,619 --> 00:22:24,918
certifique-se que o carro
que você escolher

496
00:22:24,920 --> 00:22:26,286
é o que você reservou

497
00:22:26,288 --> 00:22:28,288
e o motorista é o da foto
que foi enviada para você.

498
00:22:28,290 --> 00:22:29,890
Se ele está chateado com
alterações na vizinhança,

499
00:22:29,892 --> 00:22:32,292
ele pode considerar
pessoas de fora seu inimigo

500
00:22:32,294 --> 00:22:35,295
e sua forma de punição
é a decapitação.

501
00:22:35,297 --> 00:22:37,330
Obrigado.

502
00:22:37,332 --> 00:22:39,432
Agentes, tem uma mulher aqui,

503
00:22:39,434 --> 00:22:42,302
está convencida que seu marido
foi sequestrado pelo assassino.

504
00:22:42,304 --> 00:22:45,705
Até agora, o unsub só pegou
e decapitou mulheres.

505
00:22:45,707 --> 00:22:47,340
Ela está sendo muito insistente.

506
00:22:47,342 --> 00:22:49,242
Provavelmente terá mais
como ela vindo aqui.

507
00:22:49,244 --> 00:22:52,445
Ela também disse que o marido
é um usuário frequente de taxi.

508
00:22:52,447 --> 00:22:53,847
JJ, Lewis, confiram.

509
00:23:00,656 --> 00:23:02,556
Ele vai cortar a cabeça dele!

510
00:23:02,558 --> 00:23:05,158
Vi as notícias. Sei que ele
está com o meu marido.

511
00:23:05,160 --> 00:23:07,694
Sra. Simmons,
sente-se, por favor.

512
00:23:11,567 --> 00:23:13,700
Me conte por que acha isso?

513
00:23:13,702 --> 00:23:15,435
Anthony não veio pra
casa ontem à noite.

514
00:23:15,437 --> 00:23:16,703
Ele nunca deixou de vir para

515
00:23:16,705 --> 00:23:18,638
casa em 10 anos de casamento.

516
00:23:18,640 --> 00:23:21,341
Ok, quando você falou
com ele pela última vez?

517
00:23:21,343 --> 00:23:22,311
Ontem à tarde.

518
00:23:22,335 --> 00:23:24,211
Ele disse que teria um
jantar com um cliente

519
00:23:24,212 --> 00:23:27,581
e que chegaria em casa
tarde, mas não chegou.

520
00:23:27,583 --> 00:23:31,151
Contou à polícia que seu
esposo utilizava taxis?

521
00:23:31,153 --> 00:23:32,584
Sim. O tempo todo.

522
00:23:32,608 --> 00:23:34,969
É a única maneira que ele
se locomove na cidade.

523
00:23:35,123 --> 00:23:38,625
Perdeu sua licença
depois da Lei Seca.

524
00:23:38,627 --> 00:23:41,394
Onde foi o jantar ontem à noite?

525
00:23:41,396 --> 00:23:43,763
Chinatown.

526
00:23:43,765 --> 00:23:45,665
Chinatown não é próximo Southie.

527
00:23:45,667 --> 00:23:48,301
Com licença por um momento.

528
00:23:48,303 --> 00:23:51,705
Mas você vai investigar, certo?

529
00:23:51,707 --> 00:23:53,773
Então, estamos lidando
com um maluco

530
00:23:53,775 --> 00:23:55,575
ou é a esposa
envolvida?

531
00:23:55,577 --> 00:23:57,344
Espero que Garcia
possa nos contar.

532
00:23:57,346 --> 00:23:59,279
Garcia é o nome,
serviço é o jogo.

533
00:23:59,281 --> 00:24:02,382
Oi, quero informações
sobre Anthony Simmons.

534
00:24:02,384 --> 00:24:03,683
Que mora em Dorchester.

535
00:24:03,685 --> 00:24:05,151
Anthony J.

536
00:24:05,153 --> 00:24:06,853
Rua Nelson Court, 428.
Comecem quando prontos.

537
00:24:06,855 --> 00:24:10,090
Ok, ele jantou com um cliente
em Chinatown ontem à noite.

538
00:24:10,092 --> 00:24:12,392
Alguma coisa mostra
que ele estava lá?

539
00:24:12,394 --> 00:24:14,127
Não. Não acredito que
ele estava fazendo isso.

540
00:24:14,129 --> 00:24:16,730
Não há registro no cartão
de nenhum bar ou restaurante

541
00:24:16,732 --> 00:24:18,198
em Chinatown pra ele.

542
00:24:18,200 --> 00:24:20,367
Ele estava próximo do Southie?

543
00:24:20,369 --> 00:24:22,936
Esteve em todo lugar por ali.

544
00:24:22,938 --> 00:24:25,572
Ele esteve num hotel
chamado The Marquee.

545
00:24:25,574 --> 00:24:27,207
Pediu serviço de quarto
para dois,

546
00:24:27,209 --> 00:24:28,908
coquetel de camarão, bife
Diane, Creme brulee,

547
00:24:28,910 --> 00:24:31,678
3 garrafas de vinho
Cabernet e também pediu

548
00:24:31,680 --> 00:24:34,781
um filme de
entretenimento adulto.

549
00:24:34,783 --> 00:24:37,350
Não acho que vai ser capaz de
colocar na conta de despesas.

550
00:24:37,352 --> 00:24:39,619
Ele utilizou o serviço de taxi?

551
00:24:39,621 --> 00:24:41,221
Sim. Utilizou um lugar
chamado Voyage

552
00:24:41,223 --> 00:24:42,689
do centro de Boston
para o hotel.

553
00:24:42,691 --> 00:24:44,357
Que horas ele saiu
hoje de manhã?

554
00:24:44,359 --> 00:24:46,092
Ele saiu na mesma noite

555
00:24:46,094 --> 00:24:47,961
e ele pediu m carro da
Zimmer para Dorchester.

556
00:24:47,963 --> 00:24:50,163
Aposto que foi cancelado
minutos depois.

557
00:24:50,165 --> 00:24:53,266
Correto. Seu GPS mostra que
ele foi para Dorchester

558
00:24:53,268 --> 00:24:54,701
e depois o sinal sumiu.

559
00:24:54,703 --> 00:24:56,169
Certo.
Obrigada, Penelope.

560
00:24:56,171 --> 00:24:58,705
Então a Sra. Simmons está certa
sobre o marido ter sido raptado,

561
00:24:58,707 --> 00:25:01,408
mas errada sobre Chinatown.

562
00:25:19,227 --> 00:25:21,194
Alguém me ajude!

563
00:25:21,196 --> 00:25:22,562
Ninguém pode te ouvir.

564
00:25:22,564 --> 00:25:25,398
Por favor, por que você
está fazendo isso?

565
00:25:25,400 --> 00:25:27,133
Quem é você?

566
00:25:27,135 --> 00:25:28,501
Quem é Tanya?

567
00:25:30,939 --> 00:25:33,339
Não sei quem ela é.

568
00:25:33,341 --> 00:25:36,142
Mentiroso.

569
00:25:44,486 --> 00:25:46,886
Quem é Tanya?

570
00:25:49,725 --> 00:25:51,331
Ok, ok, espere!

571
00:25:51,355 --> 00:25:53,754
Tanya é uma mulher do trabalho.

572
00:25:56,098 --> 00:25:58,565
É a respeito dela?

573
00:25:58,934 --> 00:26:00,167
Sei o que fez.

574
00:26:01,769 --> 00:26:03,070
Por Deus, não estou entendendo.

575
00:26:03,172 --> 00:26:04,171
Admita.

576
00:26:04,173 --> 00:26:05,672
Admitir o quê?

577
00:26:05,674 --> 00:26:06,973
Como sabe o nome dela?

578
00:26:06,975 --> 00:26:10,277
Procurei. Você liga e manda
mensagens demais.

579
00:26:10,279 --> 00:26:12,679
Você é como os outros.

580
00:26:12,681 --> 00:26:14,648
Fala no seu telefone,

581
00:26:14,650 --> 00:26:17,250
e acha que está numa espécie
de bolhinha privada,

582
00:26:17,252 --> 00:26:18,618
mas não está.

583
00:26:18,620 --> 00:26:20,954
Você ouviu...

584
00:26:20,956 --> 00:26:22,823
Confesse!

585
00:26:23,959 --> 00:26:25,759
Está transando com a Tanya!

586
00:26:28,030 --> 00:26:30,430
Não estou.

587
00:26:30,432 --> 00:26:32,866
Eu juro.

588
00:26:32,868 --> 00:26:35,535
Mais...

589
00:26:35,537 --> 00:26:37,804
mentiras.

590
00:26:37,806 --> 00:26:39,573
Não, não.

591
00:26:50,719 --> 00:26:52,386
Certo, muito obrigado. Tchau.

592
00:26:52,388 --> 00:26:53,587
Conseguiu descobrir?

593
00:26:53,589 --> 00:26:54,621
A colega de Lily Chang disse

594
00:26:54,623 --> 00:26:56,623
que elas tentavam comprar
o gabarito

595
00:26:56,625 --> 00:26:58,024
para um teste de química.

596
00:26:58,026 --> 00:27:00,961
Denise Wagner estava ao telefone
com um banqueiro canadense

597
00:27:00,963 --> 00:27:03,630
que a estava ajudando a abrir
uma conta no exterior

598
00:27:03,632 --> 00:27:05,565
em Vanuatu?

599
00:27:05,567 --> 00:27:07,000
A República de Vanuatu.

600
00:27:07,002 --> 00:27:08,869
É um paraíso fiscal conhecido
pelo sigilo bancário.

601
00:27:08,871 --> 00:27:10,704
Parece que ela vinha
tirando dinheiro

602
00:27:10,706 --> 00:27:12,038
de seus clientes por anos.

603
00:27:12,040 --> 00:27:13,540
E quanto a Amy Gibb?

604
00:27:13,542 --> 00:27:15,842
A última a falar com
Amy Gibb foi a melhor amiga.

605
00:27:15,844 --> 00:27:17,110
Disse que Amy a chamou

606
00:27:17,112 --> 00:27:19,379
para beber uma champanhe
roubado do trabalho.

607
00:27:19,381 --> 00:27:20,580
E Anthony Simmons?

608
00:27:20,582 --> 00:27:22,949
O último contato dele foi um
tal Curtis Price,

609
00:27:22,951 --> 00:27:24,985
mas ele ainda não nos retornou.

610
00:27:24,987 --> 00:27:27,187
E se o unsub soube o que
considerava serem

611
00:27:27,189 --> 00:27:29,556
transgressões morais das
vítimas e se ofendeu?

612
00:27:29,558 --> 00:27:30,791
Mas como saberia disso?

613
00:27:30,793 --> 00:27:32,492
Sabe como as pessoas
segredam

614
00:27:32,494 --> 00:27:34,861
a bartenders,
cabeleireiros,

615
00:27:34,863 --> 00:27:37,130
ao estranho ao seu lado
no avião.

616
00:27:37,132 --> 00:27:40,534
Quando nosso espaço é limitado,
pode criar uma falsa intimidade.

617
00:27:40,536 --> 00:27:43,904
Bancos traseiros de táxis,
costumam ser confessionários.

618
00:27:43,906 --> 00:27:46,406
Imagino que também seja assim
com os de aplicativos.

619
00:27:46,408 --> 00:27:48,542
As vítimas podiam confessar
seus malfeitos

620
00:27:48,544 --> 00:27:50,010
ao unsub enquanto ele dirige.

621
00:27:50,012 --> 00:27:51,344
E podem fazê-lo sem saber.

622
00:27:51,346 --> 00:27:53,880
Ele podia estar espiando e
dependendo do que ouça,

623
00:27:53,882 --> 00:27:57,017
eles vão de
passageiros à vítimas.

624
00:28:04,760 --> 00:28:06,326
O que está acontecendo?

625
00:28:06,328 --> 00:28:08,595
Você traiu sua esposa.

626
00:28:08,597 --> 00:28:09,830
Isso é adultério.

627
00:28:09,832 --> 00:28:13,033
Você me ouviu errado.
Eu não transei com a Tanya.

628
00:28:13,035 --> 00:28:14,501
Estava brincando, sabe?

629
00:28:14,503 --> 00:28:17,237
Coisa de homens.

630
00:28:17,239 --> 00:28:19,306
Não, não, não, não, não!

631
00:28:32,955 --> 00:28:35,722
Por favor, não faça isso.

632
00:28:35,724 --> 00:28:37,591
Ações têm consequências.

633
00:28:37,593 --> 00:28:39,059
Eu não fiz isso.

634
00:28:39,061 --> 00:28:40,927
Você tem que acreditar em mim.

635
00:28:40,929 --> 00:28:44,564
Os culpados sempre dizem isso.

636
00:28:44,566 --> 00:28:46,299
Mas eu posso provar.

637
00:28:47,769 --> 00:28:50,136
Me deixa ligar para um amigo.

638
00:28:50,138 --> 00:28:52,672
Acha que eu sou idiota?!

639
00:28:52,674 --> 00:28:54,341
Não.

640
00:28:54,343 --> 00:28:55,876
Mas ele lhe dirá.

641
00:28:55,878 --> 00:28:58,378
Amo minha esposa.

642
00:28:58,380 --> 00:29:01,348
Eu nunca a trairia.

643
00:29:09,324 --> 00:29:12,192
Por favor...

644
00:29:12,194 --> 00:29:14,961
Tenho uma ideia melhor.

645
00:29:17,799 --> 00:29:19,933
Vamos ligar para Tanya.

646
00:29:28,564 --> 00:29:30,197
Obrigado por vir, Sr. Price.

647
00:29:30,199 --> 00:29:33,634
Então acha que minha ligação pro
Anthony pode ser importante?

648
00:29:33,636 --> 00:29:36,937
Não temos certeza, mas estamos
checando todas as pistas.

649
00:29:36,939 --> 00:29:40,875
Agora, como conheceu
o Sr. Simmons?

650
00:29:40,877 --> 00:29:42,476
Fui seu padrinho no AA.

651
00:29:42,478 --> 00:29:45,179
E sobre o que foi a última
conversa de vocês?

652
00:29:45,181 --> 00:29:47,715
Ele alegou ter ficado
com uma mulher.

653
00:29:47,717 --> 00:29:50,351
Acredito que não falava
da esposa.

654
00:29:50,353 --> 00:29:52,019
Ele lhe deu um nome?

655
00:29:52,021 --> 00:29:53,321
Negativo.

656
00:29:53,323 --> 00:29:55,690
Você diz "alegou".

657
00:29:55,692 --> 00:29:56,891
Não acha que falasse a verdade?

658
00:29:56,893 --> 00:29:59,593
Viciados são bons em mentir,
Agente Rossi.

659
00:29:59,595 --> 00:30:01,896
Anthony pode ser muito
convincente.

660
00:30:03,433 --> 00:30:05,032
Bem, durante a conversa,

661
00:30:05,034 --> 00:30:06,500
ouviu alguém ao fundo?

662
00:30:06,502 --> 00:30:08,269
Ele chamou alguém pelo nome?

663
00:30:08,271 --> 00:30:09,637
Não. Perdão.

664
00:30:09,639 --> 00:30:11,706
E como ele terminou a conversa?

665
00:30:11,708 --> 00:30:14,141
Posso dizer que ele
esteve bebendo.

666
00:30:14,143 --> 00:30:17,478
Avisei-o que um caso poderia
interferir em sua sobriedade.

667
00:30:17,480 --> 00:30:19,280
O chamei para irmos a
uma reunião,

668
00:30:19,282 --> 00:30:20,681
que eu nos levaria até lá.

669
00:30:20,683 --> 00:30:24,985
Mas ele encerrou a ligação,
acreditei ser minha resposta.

670
00:30:29,659 --> 00:30:31,258
Se tentar alertá-la...

671
00:30:31,260 --> 00:30:32,793
Não vou, eu juro.

672
00:30:32,795 --> 00:30:35,296
<i>Aqui é Tanya Benton do
atendimento a clientes.</i>

673
00:30:35,298 --> 00:30:36,697
<i>Deixe seu nome e número</i>

674
00:30:36,699 --> 00:30:38,399
<i>e retornarei assim que possível.</i>

675
00:30:39,369 --> 00:30:41,135
Isso é péssimo para você.

676
00:30:41,137 --> 00:30:43,971
Ela não reconheceu o número,
vai retornar.

677
00:30:43,973 --> 00:30:47,108
Por favor, só me dê mais tempo.

678
00:30:47,110 --> 00:30:48,909
Estou dizendo a verdade.

679
00:30:48,911 --> 00:30:49,944
Mentiroso!

680
00:30:49,946 --> 00:30:52,279
Por favor, não faça isso.

681
00:30:52,281 --> 00:30:53,614
Por favor, não menti.

682
00:30:53,616 --> 00:30:54,582
Estou dizendo a verdade!

683
00:30:54,584 --> 00:30:55,616
Mentiroso.

684
00:30:55,618 --> 00:30:57,385
Por favor, não.

685
00:31:06,129 --> 00:31:07,862
Ela tem 10 minutos.

686
00:31:11,067 --> 00:31:12,900
O corpo de Simmons ainda
tem que aparecer,

687
00:31:12,902 --> 00:31:14,201
então talvez ele esteja vivo,

688
00:31:14,203 --> 00:31:15,669
mas estamos ficando sem tempo.

689
00:31:15,671 --> 00:31:17,505
Os locais de desova
são muito aleatórios,

690
00:31:17,507 --> 00:31:19,006
mas todas as vítimas
foram raptadas

691
00:31:19,008 --> 00:31:21,409
na mesma área de
20 blocos em Southie.

692
00:31:21,411 --> 00:31:23,377
É, mas Garcia buscou
e não há taxistas,

693
00:31:23,379 --> 00:31:26,313
mesmo rejeitados,
num raio de 20 blocos.

694
00:31:26,315 --> 00:31:28,416
Se imoralidade ofende o unsub,
ele pode estar ligado com

695
00:31:28,418 --> 00:31:30,851
uma igreja ou instituição
religiosa no bairro.

696
00:31:30,853 --> 00:31:33,320
Pode ser um ex-padre ou
membro do clero.

697
00:31:33,322 --> 00:31:35,022
Religião e juntas machucadas.

698
00:31:35,024 --> 00:31:37,124
Alguém além de mim
visualizando freiras

699
00:31:37,126 --> 00:31:40,194
batendo na palma da mão de
alunos com uma régua?

700
00:31:40,196 --> 00:31:42,963
Pode ser um professor que
ainda creia em punição física.

701
00:31:42,965 --> 00:31:45,566
Garcia, liste escolas
públicas, privadas e paroquiais

702
00:31:45,568 --> 00:31:46,734
em South Boston.

703
00:31:46,736 --> 00:31:49,036
Há 8 públicas,

704
00:31:49,038 --> 00:31:50,805
4 privadas e 1 escola paroquial.

705
00:31:50,807 --> 00:31:53,741
E busque por escândalos nessas
escolas e volte 30 anos.

706
00:31:53,743 --> 00:31:56,410
Escândalos, saquei.
Garcia caindo fora.

707
00:31:56,412 --> 00:31:58,946
Tanya tem 5 minutos,

708
00:31:58,948 --> 00:32:01,148
e você também.

709
00:32:07,023 --> 00:32:09,990
Isso não é bom.

710
00:32:09,992 --> 00:32:11,592
<i>Senhor, acho que encontrei algo.</i>

711
00:32:11,594 --> 00:32:13,794
<i>Um diretor de escola privada</i>

712
00:32:13,796 --> 00:32:16,063
<i>em Southie foi preso mês passado</i>

713
00:32:16,065 --> 00:32:20,534
<i>por agressão sexual a um menor.
Enviei a história.</i>

714
00:32:20,536 --> 00:32:23,170
O diretor Brendan Burke, da
academia Aldren, foi acusado de

715
00:32:23,172 --> 00:32:26,574
atos obscenos e abuso sexual
de uma aluna de 10 anos.

716
00:32:26,576 --> 00:32:28,743
Polícia acredita que pode haver
mais vítimas menores de idade

717
00:32:28,745 --> 00:32:30,945
desde dos anos 80.

718
00:32:30,947 --> 00:32:33,080
Aldren está bem no meio
do campo de caça do unsub.

719
00:32:33,082 --> 00:32:34,982
Burke tinha sido diretor
por 35 anos e era conhecido

720
00:32:34,984 --> 00:32:36,717
na comunidade como um
defensor da moral.

721
00:32:36,719 --> 00:32:39,587
É um rígido defensor de oração
na escola, castigos corporais,

722
00:32:39,589 --> 00:32:41,422
penas de prisão mais longas
para dissuadir crimes.

723
00:32:41,424 --> 00:32:42,590
<i>Deus.</i>

724
00:32:42,592 --> 00:32:43,924
O que é, Mama?

725
00:32:43,926 --> 00:32:46,160
<i>Bem, de acordo com isso,
que estou enviando agora,</i>

726
00:32:46,162 --> 00:32:48,462
<i>Diretor Burke,
suicidou-se há 10 dias.</i>

727
00:32:48,464 --> 00:32:50,364
Isso foi quando a primeira
vítima foi encontrada.

728
00:32:50,366 --> 00:32:51,699
A morte de Burke pode
ter sido o gatilho.

729
00:32:51,701 --> 00:32:54,035
Deixou uma nota pedindo
desculpas pelo que chamou

730
00:32:54,037 --> 00:32:56,370
seus "pecados da carne
e fraqueza moral."

731
00:32:56,372 --> 00:32:59,006
Se o unsub foi da Aldren,
é provável que foi influenciado

732
00:32:59,008 --> 00:33:00,441
pelo discurso da defesa
da moral de Burke.

733
00:33:00,443 --> 00:33:02,009
Poderia estar tentando imitá-lo.

734
00:33:02,011 --> 00:33:03,778
Garcia, cruze registros
da inscrição da escola

735
00:33:03,780 --> 00:33:05,513
com motoristas em Boston.

736
00:33:05,515 --> 00:33:06,981
<i>Nada.</i>

737
00:33:06,983 --> 00:33:08,716
Certo. Verifique se há motoristas
que foram suspensos

738
00:33:08,718 --> 00:33:10,451
ou tiveram suas
contas desativadas.

739
00:33:10,453 --> 00:33:13,921
Bingo. Dois nomes.
Stephen Liastro e James O'Neill.

740
00:33:13,923 --> 00:33:16,657
Ambos foram da Aldren, do jardim
de infância até o ensino médio,

741
00:33:16,659 --> 00:33:17,958
no início dos anos oitenta.

742
00:33:17,960 --> 00:33:20,161
Stephen mudou para
Califórnia há 3 anos.

743
00:33:20,163 --> 00:33:22,296
James ainda vive no sul.

744
00:33:22,298 --> 00:33:24,365
Foi motorista do Zimmer
por 6 meses.

745
00:33:24,367 --> 00:33:28,602
Demitido recentemente devido a
várias críticas negativas,

746
00:33:28,604 --> 00:33:31,005
incluindo uma alegação de
ameaça a um passageiro

747
00:33:31,007 --> 00:33:32,940
com um martelo. Mas a
acusação foi arquivada.

748
00:33:32,942 --> 00:33:34,275
Foi por isso que não apareceu
no banco de dados

749
00:33:34,277 --> 00:33:35,543
de motoristas com
antecedentes criminais.

750
00:33:35,545 --> 00:33:37,044
Vamos colocar um alerta
para James O'Neill.

751
00:33:37,046 --> 00:33:39,680
<i>- Precisamos do endereço, Garcia.
- Já enviado.</i>

752
00:33:39,682 --> 00:33:42,616
Deus...

753
00:33:42,618 --> 00:33:46,354
Dê-me serenidade para aceitar
as coisas que não posso mudar,

754
00:33:46,356 --> 00:33:50,658
coragem para mudar
as coisas que eu posso...

755
00:33:50,660 --> 00:33:53,661
E sabedoria
para saber a diferença.

756
00:33:55,431 --> 00:33:58,265
A oração da Serenidade.

757
00:34:07,677 --> 00:34:08,843
Vocês são todos pecadores.

758
00:34:08,845 --> 00:34:11,712
E pecadores devem ser punidos.

759
00:34:11,714 --> 00:34:13,180
Fiquem em pé!

760
00:34:13,182 --> 00:34:14,682
Coloquem as suas mãos!

761
00:34:15,752 --> 00:34:18,152
Por favor, não.
Não mais.

762
00:34:18,154 --> 00:34:19,653
Estou dizendo a verdade!

763
00:34:19,655 --> 00:34:22,590
Mentiroso! Mentiroso! Mentiroso!

764
00:34:32,335 --> 00:34:36,904
Sabe o que o hipócrita,
filho da mãe, fez?

765
00:34:38,741 --> 00:34:42,710
Molestou meninas.

766
00:34:42,712 --> 00:34:44,512
Mas ele não vai ser punido!

767
00:34:44,514 --> 00:34:46,680
Escolheu a saída mais fácil.

768
00:34:46,682 --> 00:34:50,785
Deixou um bilhete patético.

769
00:34:50,787 --> 00:34:53,554
Não é...

770
00:34:53,556 --> 00:34:54,889
justo!

771
00:34:54,891 --> 00:34:58,025
Pecadores devem ser punidos!

772
00:34:58,027 --> 00:35:00,294
Pecadores como você!

773
00:35:00,296 --> 00:35:02,263
O seu tempo acabou.

774
00:35:02,265 --> 00:35:04,832
Não!

775
00:35:23,300 --> 00:35:25,366
Olá, Tanya.

776
00:35:25,368 --> 00:35:28,937
Tanya, estou...

777
00:35:28,939 --> 00:35:32,006
Investigando o caso
de Anthony Simmons.

778
00:35:32,008 --> 00:35:36,111
Sim, é terrível.

779
00:35:36,113 --> 00:35:38,480
Como conheceu o Sr. Simmons?

780
00:35:40,117 --> 00:35:43,318
E quando foi a
última vez que o viu?

781
00:35:43,320 --> 00:35:47,122
Como descreveria
sua relação com ele?

782
00:35:48,859 --> 00:35:52,861
Obrigado. Você foi
de grande ajuda.

783
00:35:52,863 --> 00:35:56,731
Acho que ele vai ser encontrado
muito em breve, também.

784
00:35:58,268 --> 00:36:01,402
Durante anos, James O'Neill e
outros alunos da Academia Aldren

785
00:36:01,404 --> 00:36:03,772
sentiram a ira
do Diretor Burke.

786
00:36:03,774 --> 00:36:05,940
Não sei por que seus
pais não se queixam

787
00:36:05,942 --> 00:36:07,375
ou pararam Burke.

788
00:36:07,377 --> 00:36:10,245
<i>Alguns pais preferem ter alguém
para disciplinar os filhos.</i>

789
00:36:10,247 --> 00:36:12,814
<i>Mãos quebradas,
contusões,concussões...</i>

790
00:36:12,816 --> 00:36:14,282
Isso não é disciplinar, isso é abuso.

791
00:36:14,284 --> 00:36:15,717
James ficou irritado
com a hipocrisia,

792
00:36:15,719 --> 00:36:18,553
e quando Burke tirou a própria
vida, negou a James a satisfação

793
00:36:18,555 --> 00:36:21,122
de vê-lo publicamente
humilhado e punido.

794
00:36:21,124 --> 00:36:25,493
Sentiu-se obrigado a punir
outros que considerava imorais.

795
00:36:31,968 --> 00:36:34,369
Eu confesso.

796
00:36:34,371 --> 00:36:37,438
É isso que você quer ouvir?

797
00:36:37,440 --> 00:36:38,439
Você está certo.

798
00:36:38,441 --> 00:36:39,841
Sou um pecador.

799
00:36:39,843 --> 00:36:42,210
Cometi um erro.

800
00:36:42,212 --> 00:36:45,580
Isso nunca mais vai acontecer.

801
00:36:45,582 --> 00:36:47,482
Por favor...

802
00:36:47,484 --> 00:36:49,517
Não quero morrer.

803
00:36:49,519 --> 00:36:51,986
É tarde demais.

804
00:36:54,391 --> 00:36:56,991
É a hora de você
juntar-se aos outros.

805
00:36:58,094 --> 00:36:59,828
Outros?

806
00:37:02,432 --> 00:37:05,633
Ele tinha um muro da vergonha.

807
00:37:08,438 --> 00:37:10,605
Eu também.

808
00:37:10,607 --> 00:37:12,941
Meu Deus!

809
00:37:12,943 --> 00:37:15,276
Alguém me ajude!

810
00:37:15,278 --> 00:37:17,478
James O'Neill, FBI!

811
00:37:19,082 --> 00:37:20,148
Afaste-se!

812
00:37:20,150 --> 00:37:21,449
Estamos entrando!

813
00:37:21,451 --> 00:37:24,819
Um passo e eu solto.

814
00:37:25,789 --> 00:37:28,356
Acalme-se.

815
00:37:29,993 --> 00:37:31,426
Hotch.

816
00:37:32,562 --> 00:37:34,429
Você precisa soltá-lo, James.

817
00:37:34,431 --> 00:37:36,331
Não. Ele é um traidor.

818
00:37:36,333 --> 00:37:37,665
Não o deixe me matar.

819
00:37:37,667 --> 00:37:39,167
Calma, Sr. Simmons.

820
00:37:39,169 --> 00:37:40,635
Sabemos o que Brendan Burke
fez com você.

821
00:37:40,637 --> 00:37:41,603
Ele é um mentiroso.

822
00:37:41,605 --> 00:37:44,472
Ele é um hipócrita.

823
00:37:44,474 --> 00:37:46,741
Ele é... é um pervertido.

824
00:37:46,743 --> 00:37:49,103
Sim. Em breve o mundo
saberá a verdade

825
00:37:49,127 --> 00:37:51,127
sobre o monstro que ele era.

826
00:37:51,181 --> 00:37:54,515
Mas ele nunca vai ser punido.

827
00:37:54,517 --> 00:37:56,517
Ferir outras pessoas
não vai mudar isso.

828
00:37:56,519 --> 00:37:57,852
E não queremos te machucar.

829
00:37:57,854 --> 00:37:59,354
Tirem-me daqui!

830
00:37:59,356 --> 00:38:01,122
Cale a boca!

831
00:38:17,374 --> 00:38:21,242
<i>"O maior momento de um homem,
não tenho dúvidas,</i>

832
00:38:21,244 --> 00:38:24,012
<i>é quando ele se ajoelha
no pó, abre seu peito</i>

833
00:38:24,014 --> 00:38:26,614
<i>e diz todos os
pecados de sua vida."</i>

834
00:38:26,616 --> 00:38:28,650
<i>Oscar Wilde.</i>

835
00:38:48,004 --> 00:38:49,003
Tara.

836
00:38:49,005 --> 00:38:50,071
Oi.

837
00:38:50,073 --> 00:38:52,006
Isso é uma bela surpresa.

838
00:38:52,008 --> 00:38:54,242
Sim. Precisa de ajuda?

839
00:38:54,244 --> 00:38:56,511
Claro. Pegue um pano.

840
00:38:56,513 --> 00:38:58,579
Certo. Antes disso,

841
00:38:58,581 --> 00:38:59,914
trago presentes.

842
00:38:59,916 --> 00:39:03,618
Café e isso.

843
00:39:06,356 --> 00:39:09,123
Um botão original do rádio.

844
00:39:09,125 --> 00:39:10,224
Você encontrou.

845
00:39:10,226 --> 00:39:13,027
Sim. Basta conhecer
as pessoas certas.

846
00:39:15,598 --> 00:39:17,999
Encaixa perfeitamente.
Obrigado.

847
00:39:18,001 --> 00:39:19,467
E ao seu pai.

848
00:39:19,469 --> 00:39:20,702
Falarei com ele.

849
00:39:22,772 --> 00:39:23,771
Ouviu isso?

850
00:39:23,773 --> 00:39:25,273
Parece incrível.

851
00:39:25,275 --> 00:39:28,242
É o som da estrada nos chamando.

852
00:39:28,244 --> 00:39:30,745
Agora estamos conversando,amigo.

853
00:39:55,438 --> 00:39:58,106
IN FACT LEGEND.

