1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
NO PRINCÍPIO...

2
00:00:05,150 --> 00:00:06,950
O ANJO LÚCIFER FOI EXPULSO
DO CÉU

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,200
E CONDENADO A GOVERNAR O INFERNO
ETERNAMENTE.

4
00:00:10,250 --> 00:00:13,350
ATÉ QUE ELE DECIDIU
TIRAR FÉRIAS...

5
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
LOS ANGELES 2016 D.C.

6
00:00:58,519 --> 00:01:00,592
Abaixe o volume, senhor.

7
00:01:03,590 --> 00:01:06,795
- Desligue a música.
- Desculpe.

8
00:01:07,752 --> 00:01:09,900
Sabe por que o parei?

9
00:01:09,950 --> 00:01:12,882
Porque gosta de exercer
sua autoridade limitada

10
00:01:12,932 --> 00:01:15,106
e para me punir
por exceder o limite.

11
00:01:15,156 --> 00:01:17,174
Tudo bem, eu entendo.

12
00:01:17,622 --> 00:01:19,899
Eu também gosto
de punir as pessoas.

13
00:01:19,949 --> 00:01:21,717
Ou costumava gostar.

14
00:01:22,287 --> 00:01:24,059
Documentos e habilitação.

15
00:01:24,259 --> 00:01:26,164
Agora mesmo.

16
00:01:29,780 --> 00:01:32,807
- Está tentando me subornar?
- Mas é claro.

17
00:01:35,056 --> 00:01:36,945
Não é o bastante?

18
00:01:36,995 --> 00:01:40,131
- Dinheiro não é problema.
- Isso é ilegal, senhor.

19
00:01:40,181 --> 00:01:42,765
Vocês e suas leis...

20
00:01:44,162 --> 00:01:46,662
Você infringe a lei
de vez em quando, não é?

21
00:01:49,586 --> 00:01:54,586
Às vezes, ligo a sirene
só para poder pilotar rápido.

22
00:01:54,636 --> 00:01:56,186
Só porque eu posso.

23
00:01:56,236 --> 00:01:59,476
Claro. Por que não?
É divertido!

24
00:01:59,526 --> 00:02:02,270
- É bom sair impune, não é?
- É!

25
00:02:05,526 --> 00:02:09,183
Tudo bem, policial.
As pessoas me contam as coisas.

26
00:02:09,233 --> 00:02:12,921
Os desejos mais obscuros
que estão na mente delas.

27
00:02:12,971 --> 00:02:16,055
É um dom.
Deve ser a minha cara.

28
00:02:17,080 --> 00:02:19,183
Está tentado a aceitar,
não é?

29
00:02:19,685 --> 00:02:21,586
Está esperando o quê?
Permissão?

30
00:02:21,635 --> 00:02:24,500
Pegue, compre algo bonito.
Você merece.

31
00:02:25,926 --> 00:02:28,920
Se não se importa,
eu preciso mesmo ir.

32
00:02:29,320 --> 00:02:32,500
Sim, claro.
Tenha uma boa noite.

33
00:02:33,044 --> 00:02:34,969
Você também, policial.

34
00:02:36,163 --> 00:02:37,788
Você também.

35
00:02:39,700 --> 00:02:41,100
ANJO CAÍDO

36
00:02:43,900 --> 00:02:45,900
<b>United apresenta</b>

37
00:02:45,901 --> 00:02:47,901
<b>o-o s2 Lola</b>

38
00:02:47,902 --> 00:02:49,902
<b>Lucifer S01E01
Pilot</b>

39
00:02:49,903 --> 00:02:52,403
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

40
00:03:00,444 --> 00:03:02,060
Olá, chefe.

41
00:03:29,260 --> 00:03:30,973
Por onde andou?

42
00:03:31,023 --> 00:03:34,807
Em um castelo copulando
com uma jovem chamada Faith.

43
00:03:34,857 --> 00:03:36,662
Irônico, não?

44
00:03:36,900 --> 00:03:39,704
Obrigada, Patrick.
Você pode ir.

45
00:03:43,692 --> 00:03:46,401
- Sua diabinha!
- O que foi?

46
00:03:46,451 --> 00:03:49,066
- Deixei cair algo.
- Claro que sim.

47
00:03:49,116 --> 00:03:53,134
- Lucifer, eu adoro sexo.
- Obviamente.

48
00:03:53,184 --> 00:03:56,025
Mas não saí do inferno
para ser uma atendente.

49
00:03:56,075 --> 00:03:58,516
Não deveria gastar
seu tempo precioso

50
00:03:58,566 --> 00:04:01,976
fazendo algo
mais relevante?

51
00:04:03,013 --> 00:04:05,200
Você é o senhor do inferno.

52
00:04:05,250 --> 00:04:08,057
Estou aposentado, Maze.
Tenho tempo de sobra.

53
00:04:08,059 --> 00:04:09,488
Obrigado.

54
00:04:22,758 --> 00:04:25,002
Acho que você tem visita.

55
00:04:32,066 --> 00:04:35,420
Amenadiel,
como vão as coisas?

56
00:04:36,196 --> 00:04:39,785
Foi solicitado
seu retorno ao submundo.

57
00:04:40,432 --> 00:04:43,846
Está bem,
vou verificar minha agenda.

58
00:04:43,896 --> 00:04:45,396
Aqui está.

59
00:04:45,397 --> 00:04:50,138
Que tal de 7 de São Nunca
até 15 de não vai acontecer?

60
00:04:51,170 --> 00:04:54,561
Olhe, lembre ao Pai
que saí do inferno

61
00:04:54,611 --> 00:04:57,122
porque cansei
de ser marionete dele.

62
00:04:57,172 --> 00:04:59,641
Melhor não desrespeitar
nosso Pai, Lucifer.

63
00:04:59,691 --> 00:05:02,616
Nosso Pai me desrespeita
desde o início dos tempos.

64
00:05:02,666 --> 00:05:04,543
Que hipocrisia, não acha?

65
00:05:04,593 --> 00:05:09,071
Você é um deboche
das coisas divinas.

66
00:05:09,604 --> 00:05:11,794
Obrigado!

67
00:05:12,224 --> 00:05:14,684
Mas ultimamente
eu andei pensando...

68
00:05:14,734 --> 00:05:17,060
Acha que sou o diabo
porque sou mau

69
00:05:17,110 --> 00:05:19,522
ou porque nosso Pai quis?

70
00:05:19,572 --> 00:05:22,700
O que acha que acontece
quando o diabo deixa o inferno?

71
00:05:23,726 --> 00:05:25,785
Os demônios,

72
00:05:26,085 --> 00:05:28,893
as almas atormentadas
e torturadas.

73
00:05:28,943 --> 00:05:31,192
Para onde acha
que eles irão?

74
00:05:31,242 --> 00:05:35,500
Não sei, não me importo
e não é problema meu.

75
00:05:35,819 --> 00:05:38,407
O cargo está
oficialmente vago.

76
00:05:39,250 --> 00:05:42,091
E você, caro amigo,
vá para o inferno.

77
00:05:45,721 --> 00:05:47,658
Pode tentar.

78
00:05:47,708 --> 00:05:49,870
Acha
que Ele está bravo agora?

79
00:05:54,535 --> 00:05:58,856
Ele não terá misericórdia
por muito tempo.

80
00:06:14,755 --> 00:06:16,188
DEUS SEJA LOUVADO

81
00:06:16,189 --> 00:06:17,602
DEUS SEJA AMALDIÇOADO

82
00:06:18,620 --> 00:06:21,701
Oi. Lembra de mim?

83
00:06:22,238 --> 00:06:24,228
Você é famosa, não é?

84
00:06:24,278 --> 00:06:26,777
- Delilah, certo?
- <i>Amo você, Delilah!</i>

85
00:06:27,400 --> 00:06:30,663
- Pode me dar um autógrafo?
- Se me der uma bebida.

86
00:06:31,500 --> 00:06:33,955
Vai me contar
por que voltou?

87
00:06:34,005 --> 00:06:37,328
- Preciso saber de algo.
- O quê?

88
00:06:37,478 --> 00:06:41,500
Eu vendi minha alma
ao diabo?

89
00:06:42,380 --> 00:06:45,326
Quem disse
que o diabo teria interesse?

90
00:06:45,327 --> 00:06:48,038
Eu só apresentei você

91
00:06:48,039 --> 00:06:50,865
a quem me devia favores.

92
00:06:51,201 --> 00:06:53,747
Teve coisa boa,
mas teve muita coisa ruim.

93
00:06:53,789 --> 00:06:56,582
E por acaso foi obrigada
pelo diabo?

94
00:06:56,632 --> 00:06:59,100
A bebida, as drogas,
as fotos peladas...

95
00:06:59,150 --> 00:07:02,682
A escolha foi sua, querida.
Digo, Jimmy Barnes?

96
00:07:02,732 --> 00:07:05,212
Você quase casou
com aquele baixinho.

97
00:07:05,254 --> 00:07:07,599
Era meu produtor.
Você nos apresentou.

98
00:07:07,600 --> 00:07:09,603
Para trabalharem,
não para transarem.

99
00:07:09,604 --> 00:07:12,383
- Fiquei confusa.
- E o deixou no altar.

100
00:07:12,425 --> 00:07:15,470
- Foi maldade minha.
- Eu gostei.

101
00:07:16,523 --> 00:07:19,839
Ele me abordou no Grammy
e disse que queria voltar.

102
00:07:19,889 --> 00:07:22,816
E agora ele irá casar
com uma modelo.

103
00:07:22,866 --> 00:07:24,549
E estou com ciúmes.

104
00:07:25,317 --> 00:07:27,083
Deus, como sou confusa.

105
00:07:27,133 --> 00:07:29,758
Deus não tem nada a ver
com a sua confusão.

106
00:07:31,991 --> 00:07:34,449
Você não vendeu sua alma.

107
00:07:34,995 --> 00:07:36,946
Mas me deve um favor.

108
00:07:37,630 --> 00:07:39,638
- Que medo.
- Deveria ter mesmo.

109
00:07:39,680 --> 00:07:42,845
Porque vou pedir algo
bem difícil.

110
00:07:43,930 --> 00:07:48,308
Recomponha-se.
É tudo que peço.

111
00:07:48,608 --> 00:07:51,708
Você está desperdiçando
o seu talento, a sua vida.

112
00:07:56,295 --> 00:07:58,085
Você é humana, querida.

113
00:07:59,522 --> 00:08:03,186
Vou fazer o que você pediu.
Vou me recompor.

114
00:08:03,567 --> 00:08:07,674
- Eu prometo, Lucifer.
- Não se trata de mim.

115
00:08:08,074 --> 00:08:11,129
Daqui em diante,
cabe a você.

116
00:08:11,529 --> 00:08:15,000
- Está bem? Venha aqui.
- Está bem.

117
00:08:56,068 --> 00:08:58,610
Ainda não.

118
00:08:59,791 --> 00:09:01,509
O que você fez?

119
00:09:01,559 --> 00:09:04,615
- Eu lamento.
- Lamenta?

120
00:09:04,665 --> 00:09:06,910
Por que tirou a vida dela?

121
00:09:07,191 --> 00:09:10,013
E pelo que mais seria?
Dinheiro.

122
00:09:10,499 --> 00:09:12,273
Dinheiro?

123
00:09:12,323 --> 00:09:15,635
Quem me dera
ainda estar no inferno.

124
00:09:15,677 --> 00:09:18,830
Faria ser bem divertido
para você.

125
00:09:19,130 --> 00:09:21,359
Cara,
eu só apertei o gatilho.

126
00:10:12,317 --> 00:10:14,441
<i>Quer saber
o que já descobri?</i>

127
00:10:16,956 --> 00:10:19,274
O tenente falou
que o caso é meu.

128
00:10:19,767 --> 00:10:21,788
O caso é seu, Chloe.

129
00:10:21,838 --> 00:10:24,586
Mas não perca seu tempo.
Esse é fácil.

130
00:10:24,636 --> 00:10:26,417
Esse é o bandido,
Harry Deacon.

131
00:10:26,467 --> 00:10:28,368
Um traficante
que é insignificante.

132
00:10:28,495 --> 00:10:32,083
Achei isto no bolso dele
e isto na bolsa da Delilah.

133
00:10:32,133 --> 00:10:33,704
É óbvio que foi droga.

134
00:10:33,746 --> 00:10:35,810
Provavelmente ela devia
para ele.

135
00:10:35,852 --> 00:10:38,256
Ela não faz mais
o sucesso de antes.

136
00:10:38,306 --> 00:10:41,798
- E por que insignificante?
- Olhe o carro dele.

137
00:10:41,898 --> 00:10:44,224
Viu o relógio dele?
Não parece barato.

138
00:10:44,274 --> 00:10:45,963
Deve ser falso.

139
00:10:46,264 --> 00:10:47,699
Olhe...

140
00:10:48,428 --> 00:10:53,000
O caso vai atrair holofotes.
Eu não investigaria muito.

141
00:10:53,001 --> 00:10:54,732
Ainda mais
após o caso Palmetto.

142
00:10:54,733 --> 00:10:58,200
Eu pedi este caso
por causa disso, Dan.

143
00:10:59,128 --> 00:11:02,048
Então, alguma testemunha?

144
00:11:03,079 --> 00:11:07,710
- Lucifer Morningstar.
- Lucifer Morningstar...

145
00:11:07,760 --> 00:11:10,801
É nome artístico?

146
00:11:10,963 --> 00:11:12,909
Foi Deus que escolheu.

147
00:11:13,410 --> 00:11:16,565
Você me é familiar.
Nós nos conhecemos?

148
00:11:17,407 --> 00:11:20,917
Sim, há 5 minutos.
Eu faço as perguntas.

149
00:11:21,067 --> 00:11:23,305
Fale sobre sua relação
com a vítima.

150
00:11:23,355 --> 00:11:25,370
Ela trabalhou aqui
anos atrás.

151
00:11:25,420 --> 00:11:28,145
Às vezes eu tocava
enquanto ela cantava.

152
00:11:28,195 --> 00:11:31,727
Então ela virou uma estrela
e alguém decidiu matá-la.

153
00:11:31,777 --> 00:11:33,390
- Conhecia o atirador?
- Não.

154
00:11:33,440 --> 00:11:36,943
Só tivemos uma conversa
antes que ele partisse.

155
00:11:36,985 --> 00:11:38,949
Perguntei
por que ele a matou.

156
00:11:39,466 --> 00:11:41,532
Gosta de brincar
que é policial?

157
00:11:42,239 --> 00:11:46,096
Eu gosto de brincar
no geral, e você?

158
00:11:46,097 --> 00:11:48,315
Então você conversou
com o morto?

159
00:11:48,365 --> 00:11:52,050
Não estava morto ainda,
faltava fazer a travessia.

160
00:11:52,472 --> 00:11:55,394
Entendi.
Ele falou por que matou?

161
00:11:55,444 --> 00:11:56,860
Dinheiro, é claro.

162
00:11:56,902 --> 00:11:59,704
Vocês, humanos,
adoram dinheiro, não é?

163
00:12:00,004 --> 00:12:02,233
Pois é, adoramos.

164
00:12:02,275 --> 00:12:04,718
De que planeta você é?
Londres?

165
00:12:05,502 --> 00:12:08,605
Ele também disse
que só apertou o gatilho.

166
00:12:08,655 --> 00:12:10,542
Interessante, não é?

167
00:12:10,584 --> 00:12:12,583
Ela foi morta
por um traficante.

168
00:12:12,633 --> 00:12:15,526
Ela deveria ser
uma cliente dele.

169
00:12:15,576 --> 00:12:17,990
É triste, feio,
mas não tem mistério.

170
00:12:18,040 --> 00:12:20,560
Eles se desentendem,
ela é baleada,

171
00:12:20,610 --> 00:12:22,360
ele morre
por justiça divina.

172
00:12:22,385 --> 00:12:24,972
Não é assim que funciona,
detetive.

173
00:12:25,683 --> 00:12:29,147
Isso seria um presente
para polícia, não acha?

174
00:12:29,197 --> 00:12:30,933
Por que não me diz
uma coisa?

175
00:12:31,306 --> 00:12:35,010
Como ela levou tantos tiros
e você não sofreu um arranhão?

176
00:12:35,080 --> 00:12:36,584
Não acha interessante?

177
00:12:36,634 --> 00:12:40,435
- Vantagens da imortalidade.
- Imortalidade? É claro.

178
00:12:40,485 --> 00:12:43,452
Como escreve mesmo?
Sempre me esqueço.

179
00:12:43,502 --> 00:12:46,690
O que sua organização corrupta
fará a respeito?

180
00:12:46,772 --> 00:12:48,223
Como é?

181
00:12:48,273 --> 00:12:50,702
Vão encontrar o responsável
e vão puni-lo?

182
00:12:50,752 --> 00:12:54,235
Será prioridade para vocês?
Para mim, será.

183
00:12:54,285 --> 00:12:58,089
- Você tem bastante peito.
- Obrigado, mas é bem normal.

184
00:12:58,131 --> 00:12:59,642
Aposto que sim.

185
00:13:00,042 --> 00:13:01,717
Não nos conhecemos mesmo?

186
00:13:01,767 --> 00:13:04,755
Posso jurar que a vi nua.
Nós já transamos?

187
00:13:06,392 --> 00:13:08,492
- Terminamos.
- Detetive, espere.

188
00:13:08,493 --> 00:13:10,604
Há alguém a ser punido.
Não terminamos.

189
00:13:10,605 --> 00:13:12,681
Terminamos, sim.

190
00:13:31,522 --> 00:13:34,459
<i>Se alguém se opõe</i>
a este matrimônio

191
00:13:34,509 --> 00:13:36,571
fale agora
ou cale-se para sempre.

192
00:13:36,621 --> 00:13:38,783
Com licença!
Eu tenho um problema.

193
00:13:39,120 --> 00:13:40,580
Alguém mais percebeu

194
00:13:40,581 --> 00:13:44,891
o quão deslumbrante é
esta jovem

195
00:13:44,892 --> 00:13:48,688
e o quão baixinho, suado
e horrível é este humanoide?

196
00:13:48,730 --> 00:13:50,865
Isso é um casamento
ou um sequestro?

197
00:13:50,915 --> 00:13:52,451
Entende o que digo?

198
00:13:54,092 --> 00:13:55,773
Boa sorte com isso, padre.

199
00:13:55,798 --> 00:13:59,305
Cumprimente-o por mim.
Já faz um tempo.

200
00:13:59,306 --> 00:14:01,648
Jimmy Barnes!
Lembra de mim?

201
00:14:01,649 --> 00:14:04,553
Oi, cerimônia privada.
Como você entrou?

202
00:14:04,603 --> 00:14:08,100
Bastante luxuosa
para um produtor decadente.

203
00:14:08,795 --> 00:14:12,211
- Lembra de mim, não é?
- Sim, eu me lembro.

204
00:14:12,261 --> 00:14:13,849
O que deseja?
Estou ocupado.

205
00:14:13,899 --> 00:14:17,980
Não creio que está se casando
um dia após sua ex-noiva

206
00:14:17,981 --> 00:14:20,886
e outrora maior estrela,
ser morta a sangue frio.

207
00:14:20,887 --> 00:14:22,364
É bem triste.

208
00:14:22,406 --> 00:14:24,608
Mas ela já estragou
um casamento meu.

209
00:14:24,658 --> 00:14:26,065
Não se repetirá.

210
00:14:26,107 --> 00:14:29,274
É difícil ser rejeitado,
não é? Duas vezes...

211
00:14:29,324 --> 00:14:31,588
- O quê?
- Você queria voltar.

212
00:14:31,638 --> 00:14:34,876
Eu mataria quem me rejeitasse,
mas isso não aconteceria.

213
00:14:34,926 --> 00:14:38,309
E então?
O que me diz, Jimbo?

214
00:14:38,359 --> 00:14:40,212
Queria ela morta?

215
00:14:40,262 --> 00:14:42,438
Não me olhe assim,
sua aberração.

216
00:14:42,488 --> 00:14:45,691
Você não vai me manipular.
Não. Claro que não.

217
00:14:45,741 --> 00:14:47,666
Ela me humilhou
e fiquei com raiva,

218
00:14:47,716 --> 00:14:50,814
mas dei a volta por cima
no final.

219
00:14:50,848 --> 00:14:53,183
Claramente. Meu respeito.

220
00:14:53,233 --> 00:14:57,092
- Vá manipular o 2Vile.
- O rapper?

221
00:14:57,127 --> 00:14:59,469
Delilah me deixou
por aquele maluco.

222
00:14:59,519 --> 00:15:01,669
Eles sempre brigavam,
ele batia nela.

223
00:15:01,719 --> 00:15:04,799
Ele vive rodeado
de idiotas armados.

224
00:15:04,849 --> 00:15:07,115
É o autêntico perverso.

225
00:15:07,215 --> 00:15:08,795
Certo.

226
00:15:09,095 --> 00:15:12,829
Desculpe, que indelicado.
Deixe eu me apresentar.

227
00:15:12,879 --> 00:15:15,223
Lucifer Morningstar.

228
00:15:16,212 --> 00:15:18,862
Eu não quero
fazer sexo com ele hoje.

229
00:15:21,661 --> 00:15:23,880
Meu Deus, desculpe!

230
00:15:24,180 --> 00:15:26,968
- Não acredito que falei isso.
- Sejamos sinceros.

231
00:15:27,018 --> 00:15:30,758
Não está casando por amor
com esse ser, não é?

232
00:15:30,800 --> 00:15:32,353
- Não mesmo!
- Não.

233
00:15:32,403 --> 00:15:35,236
Claro! É melhor eu ir.

234
00:15:36,187 --> 00:15:39,001
Boa sorte, seus sapecas,
está bem?

235
00:15:56,759 --> 00:15:58,178
Boa tarde, senhor.

236
00:15:58,228 --> 00:16:01,830
Eu vim visitar o 2Vile.
Ele está?

237
00:16:02,031 --> 00:16:05,031
Infelizmente,
ele está de luto.

238
00:16:05,081 --> 00:16:07,917
Claro. Eu tenho
entorpecentes para ele.

239
00:16:08,317 --> 00:16:10,234
É por aqui, senhor.

240
00:16:21,245 --> 00:16:25,531
Alguém abaixe
essa maldita música!

241
00:16:25,747 --> 00:16:28,808
Você, da mixagem! Obrigado.

242
00:16:29,108 --> 00:16:32,464
- Quem é esse palhaço?
- Ele traz entorpecentes.

243
00:16:33,192 --> 00:16:35,731
Meu nome é
Lucifer Morningstar.

244
00:16:35,781 --> 00:16:37,902
Lucifer Morningstar?

245
00:16:39,206 --> 00:16:42,657
- Nome gay de hip-hop.
- Isso me ofendeu.

246
00:16:43,192 --> 00:16:47,081
- Não gosta de hip-hop?
- Com certeza, não.

247
00:16:47,524 --> 00:16:49,699
Isso me ofendeu.

248
00:16:51,884 --> 00:16:54,235
Tem algo contra negros?

249
00:16:54,285 --> 00:16:56,907
De forma alguma.
Só odeio a sua música.

250
00:16:57,057 --> 00:17:01,401
E me refiro a você,
não aos outros negros.

251
00:17:01,451 --> 00:17:03,976
Que sem o blues,
não teriam essas músicas.

252
00:17:04,026 --> 00:17:07,001
Existem pessoas talentosas,
só não é o seu caso.

253
00:17:07,051 --> 00:17:09,983
- Estou sendo claro?
- Está bem claro.

254
00:17:09,984 --> 00:17:13,308
- Que bom.
- Que você quer morrer.

255
00:17:16,401 --> 00:17:19,018
Não desperdice munição,
eu sou imortal.

256
00:17:19,398 --> 00:17:21,155
Fale sobre a Delilah.

257
00:17:21,355 --> 00:17:24,752
Não viu os noticiários?
A vadia morreu.

258
00:17:31,548 --> 00:17:33,446
Não atire, idiota!

259
00:17:34,352 --> 00:17:36,242
- Eu não a matei.
- Devo acreditar?

260
00:17:36,292 --> 00:17:37,819
Eu amava aquela garota.

261
00:17:37,869 --> 00:17:41,803
As pessoas matam seus amados.
Coisas do coração...

262
00:17:42,103 --> 00:17:44,491
- Fiquei sabendo.
- Não é nada disso.

263
00:17:44,541 --> 00:17:47,003
- Ela me deixava louco.
- Mulher faz isso.

264
00:17:47,053 --> 00:17:50,653
- Por isso merecia apanhar?
- Superamos aquilo faz tempo.

265
00:17:50,703 --> 00:17:53,892
Só bati nela ao descobrir
que ela me traía.

266
00:18:00,871 --> 00:18:03,393
Certo. Com quem?

267
00:18:03,443 --> 00:18:05,862
Eu não sei,
ela não quis me contar.

268
00:18:05,912 --> 00:18:09,208
Disse que era segredo.
Um cara rico, casado.

269
00:18:09,209 --> 00:18:10,817
Algum amigo dela saberia?

270
00:18:10,867 --> 00:18:13,105
Ela não confiava
em ninguém.

271
00:18:13,505 --> 00:18:15,934
A terapeuta deve saber.

272
00:18:15,984 --> 00:18:19,253
Chama-se dra. Linda,
de Beverly Hills.

273
00:18:19,303 --> 00:18:21,326
Ela se consultava
escondido.

274
00:18:21,361 --> 00:18:23,324
Usava nome falso e tudo.

275
00:18:23,819 --> 00:18:25,556
É mesmo?

276
00:18:25,731 --> 00:18:28,941
Bom,
obrigado pelo seu tempo.

277
00:18:29,241 --> 00:18:32,026
Polícia de LA.
Coloquem as armas no chão.

278
00:18:32,076 --> 00:18:33,626
Encostem na parede.

279
00:18:33,668 --> 00:18:36,109
Detetive,
bem-vinda à festa.

280
00:18:36,159 --> 00:18:38,759
Coloque as armas
neste balde. Agora!

281
00:18:38,809 --> 00:18:41,475
Sua raposa,
você me deu ouvidos.

282
00:18:41,510 --> 00:18:44,518
A última ligação do morto foi
para o 2Vile.

283
00:18:44,553 --> 00:18:45,985
Fala sério!

284
00:18:46,035 --> 00:18:49,782
O curioso é você ter feito
essa conexão sozinho.

285
00:18:49,832 --> 00:18:51,761
Estive ocupado,
minha querida.

286
00:18:52,625 --> 00:18:55,354
- Fale sobre a Delilah.
- Eu já fiz isso.

287
00:18:55,355 --> 00:18:57,986
Por que ligou para ele
dias antes da morte dela?

288
00:18:57,987 --> 00:19:01,402
Está bem. Eu liguei
porque Eddy consegue as drogas.

289
00:19:01,403 --> 00:19:03,044
Ele conheceu Delilah
por mim.

290
00:19:03,045 --> 00:19:05,346
Isso não faz de mim
um assassino, faz?

291
00:19:05,396 --> 00:19:07,876
Não. Mas suspeito, sim.

292
00:19:07,926 --> 00:19:09,903
Todos que ligaram
são suspeitos?

293
00:19:09,953 --> 00:19:11,353
Está brincando?

294
00:19:11,357 --> 00:19:14,939
Metade de Hollywood vai presa.
Será com o Oscar ou algo assim.

295
00:19:14,940 --> 00:19:16,340
Espere...

296
00:19:16,481 --> 00:19:19,191
- Você não fez um filme?
- O quê? Que filme?

297
00:19:19,192 --> 00:19:21,375
- Você era atriz, não é?
- Era.

298
00:19:21,425 --> 00:19:23,529
Esqueci o nome do filme...

299
00:19:23,579 --> 00:19:27,513
Aquele besteirol adolescente!
É de lá que eu te conheço.

300
00:19:27,563 --> 00:19:29,126
Responda o que perguntei.

301
00:19:29,176 --> 00:19:31,313
Não lembram da cena
da banheira?

302
00:19:31,363 --> 00:19:34,788
Cópia de Picardias Estudantis.
Ela era a nova Phoebe Cates.

303
00:19:34,838 --> 00:19:37,463
- Muito obrigada.
- Foi um bela cena nua.

304
00:19:37,513 --> 00:19:40,388
Melhor ficar quieto,
minha arma está carregada.

305
00:19:40,438 --> 00:19:43,588
- E nós dois vamos conversar.
- É uma perda de tempo.

306
00:19:43,638 --> 00:19:47,044
Acabei de ameaçá-lo.
Ele teria dito se fosse ele.

307
00:19:47,926 --> 00:19:50,484
- Você fez o quê?
- Isso não é ilegal?

308
00:19:50,534 --> 00:19:52,645
É, um pouco.

309
00:19:52,695 --> 00:19:54,844
Você fica onde está,
você vem comigo.

310
00:19:54,994 --> 00:19:56,414
O quê?

311
00:19:57,165 --> 00:19:58,961
Com prazer.

312
00:19:59,011 --> 00:20:00,411
Quem sabe
me ouça agora.

313
00:20:00,412 --> 00:20:03,069
Apesar de não saber
por que estou sendo preso.

314
00:20:03,119 --> 00:20:05,091
Por interferir
na investigação,

315
00:20:05,141 --> 00:20:08,689
infringir inúmeras leis
e por me irritar.

316
00:20:08,739 --> 00:20:11,521
- Eu consigo me soltar.
- Que engraçado.

317
00:20:13,917 --> 00:20:16,544
- Como fez isso?
- Estamos perdendo tempo.

318
00:20:16,594 --> 00:20:20,018
Nós deveríamos estar
investigando e punindo.

319
00:20:20,068 --> 00:20:22,873
"Nós"? Você é maluco.
Vou te levar, entre.

320
00:20:22,910 --> 00:20:26,286
Não, isso é entediante!
E totalmente inútil.

321
00:20:26,336 --> 00:20:28,309
Eu te ajudo,
será divertido.

322
00:20:28,359 --> 00:20:29,867
Como pode me ajudar?

323
00:20:29,917 --> 00:20:32,784
Tenho algumas habilidades
e sou bem persuasivo.

324
00:20:32,834 --> 00:20:34,778
E vejo
o que outros não veem.

325
00:20:34,828 --> 00:20:37,007
Você é vidente
ou algo do tipo?

326
00:20:37,157 --> 00:20:39,644
Não, eu não leio mentes.
Não sou Jedi.

327
00:20:39,694 --> 00:20:41,494
Simplesmente
me contam as coisas.

328
00:20:41,544 --> 00:20:44,283
Contam?
Confessam os pecados?

329
00:20:44,384 --> 00:20:45,784
Os pecados, não.

330
00:20:45,834 --> 00:20:49,022
Não me envolvo com eles,
não sei por que levo a fama.

331
00:20:49,222 --> 00:20:52,860
Sou capaz de arrancar
desejos proibidos.

332
00:20:53,009 --> 00:20:54,954
Pessoas simples, fácil.

333
00:20:55,004 --> 00:20:58,088
Pessoas complexas,
difícil e empolgante.

334
00:20:58,138 --> 00:21:00,633
Mas os pecados são
por conta de vocês.

335
00:21:00,923 --> 00:21:02,447
"Vocês"?

336
00:21:03,746 --> 00:21:05,257
Entendi, entendi.

337
00:21:05,291 --> 00:21:08,874
O seu nome ser Lucifer e agir
como se tivesse poderes...

338
00:21:08,924 --> 00:21:10,857
É mais um dom dado
por Deus.

339
00:21:11,357 --> 00:21:13,531
Está bem, veja.

340
00:21:13,831 --> 00:21:16,071
Conte-me, detetive.

341
00:21:16,121 --> 00:21:19,119
O que você mais deseja
na vida?

342
00:21:20,104 --> 00:21:22,320
Esse é o seu truque?

343
00:21:29,617 --> 00:21:32,869
Quando eu era criança,

344
00:21:33,369 --> 00:21:37,045
eu queria ser policial
como meu pai,

345
00:21:37,095 --> 00:21:40,399
para ajudar as pessoas...

346
00:21:40,449 --> 00:21:42,558
e para ser levada a sério

347
00:21:42,608 --> 00:21:46,097
ao te mandar ficar quieto
e entrar no carro.

348
00:21:50,388 --> 00:21:54,582
- Você não é Jedi, não é?
- Entre no carro.

349
00:21:54,632 --> 00:21:57,147
Não, não! Sei algo
que você não sabe.

350
00:21:57,197 --> 00:22:00,761
- É mesmo? O quê?
- Só digo se eu for com você.

351
00:22:01,261 --> 00:22:04,066
Por favor.
Eu cheguei até o 2Vile, não?

352
00:22:04,067 --> 00:22:07,111
Por que se importa tanto
com isso? Com Delilah?

353
00:22:08,363 --> 00:22:11,481
Eu simplesmente me importo.

354
00:22:11,881 --> 00:22:15,806
Se eu não tivesse me envolvido,
talvez ela estivesse viva.

355
00:22:15,906 --> 00:22:18,029
Certo, está bem.

356
00:22:18,030 --> 00:22:20,855
Mas se não descobrirmos nada
com essa tal pista,

357
00:22:20,890 --> 00:22:23,254
você ficará algemado
e não as tirará.

358
00:22:23,289 --> 00:22:24,940
Promete?

359
00:22:33,323 --> 00:22:36,048
<i>Terapeuta em Beverly Hills,
chama-se Linda.</i>

360
00:22:36,098 --> 00:22:40,163
- Veja se Delilah era cliente.
- Eu sei o pseudônimo dela.

361
00:22:40,213 --> 00:22:43,078
Sou bom nisso, não é?
É "Penny Lane".

362
00:22:43,781 --> 00:22:46,629
Delilah passou-se
por Penny Lane. Obrigada.

363
00:22:49,630 --> 00:22:52,482
Não seja tão convencido.
Ainda não descobrimos nada.

364
00:22:52,532 --> 00:22:55,859
Não é isso. É que eu sabia
que tinha te reconhecido.

365
00:22:56,009 --> 00:22:58,328
Certo,
você viu meus peitos.

366
00:22:58,363 --> 00:23:00,110
Excitante.
Você tem 12 anos?

367
00:23:00,160 --> 00:23:03,585
É por causa do filme
que você é tão petulante?

368
00:23:04,298 --> 00:23:07,459
Não é a pior coisa
com que tenho que conviver.

369
00:23:07,460 --> 00:23:09,962
Policial atraente que quer
ser levada a sério

370
00:23:09,963 --> 00:23:11,769
em um mundo machista?

371
00:23:12,215 --> 00:23:15,816
- Sim, algo parecido.
- Eles sentem-se ameaçados.

372
00:23:15,866 --> 00:23:18,516
Você é inteligente
e tem um instinto aguçado.

373
00:23:18,566 --> 00:23:20,807
Ignore-os,
confie em si mesma.

374
00:23:22,960 --> 00:23:25,007
Detetive Dancer.

375
00:23:25,057 --> 00:23:27,716
Certo, mande por mensagem.
Obrigada.

376
00:23:27,717 --> 00:23:29,426
O que foi?

377
00:23:30,860 --> 00:23:32,423
O que você falou procede.

378
00:23:32,473 --> 00:23:35,285
Dra. Linda Martin atende
uma Penny Lane.

379
00:23:35,335 --> 00:23:38,110
Ótimo. Vou desmarcar
meus compromissos.

380
00:23:39,265 --> 00:23:42,390
- Alguém aqui é popular.
- Fique quieto. Alô?

381
00:23:43,028 --> 00:23:45,479
O quê? Está brincando.
Ela está bem?

382
00:23:46,224 --> 00:23:49,471
Claro que ele não está.
Obrigada.

383
00:23:50,215 --> 00:23:53,066
- Teremos que desviar.
- De jeito nenhum.

384
00:23:53,116 --> 00:23:55,254
Minha filha brigou.
Vou buscá-la.

385
00:23:55,304 --> 00:23:58,072
- Ela não pode ir sozinha?
- Ela tem 7 anos.

386
00:23:58,122 --> 00:24:01,516
Não vim resolver imprevistos,
eu vim resolver um homicídio.

387
00:24:01,766 --> 00:24:03,223
Sério?

388
00:24:14,323 --> 00:24:16,859
Espere aqui.

389
00:24:16,909 --> 00:24:19,878
Com prazer.
Eu odeio crianças.

390
00:24:54,623 --> 00:24:57,333
Acho que não pode
fumar aqui.

391
00:24:58,909 --> 00:25:01,494
Minha nossa,
o que será de mim?

392
00:25:01,694 --> 00:25:05,195
Minha mãe é policial.
Ela pode prender você.

393
00:25:07,535 --> 00:25:10,750
- Acho que conheço ela.
- Qual é o seu nome?

394
00:25:10,950 --> 00:25:14,148
- Lucifer.
- Como o diabo?

395
00:25:14,410 --> 00:25:16,007
Exatamente!

396
00:25:16,207 --> 00:25:19,815
O meu é Beatrice,
mas me chamam de Trixie.

397
00:25:20,015 --> 00:25:21,722
Isso é nome de prostituta.

398
00:25:21,772 --> 00:25:24,397
- O que é prostituta?
- Pergunte à sua mãe.

399
00:25:24,897 --> 00:25:28,003
Por que está encrencada?

400
00:25:28,103 --> 00:25:30,139
Está vendo aquela garota?

401
00:25:30,539 --> 00:25:32,077
Ela estava me intimidando.

402
00:25:32,127 --> 00:25:35,979
Criou um Snapchat falso
para tirar sarro de mim.

403
00:25:36,029 --> 00:25:40,620
Então chutei ela
naquele lugar.

404
00:25:42,137 --> 00:25:45,439
Entendi! Bem pensado.

405
00:25:46,509 --> 00:25:48,472
Muito bem pensado.

406
00:25:51,388 --> 00:25:53,379
Olá, garota má.

407
00:25:54,297 --> 00:25:57,775
Sabia que há um lugar no inferno
para os valentões?

408
00:25:57,776 --> 00:26:00,035
Divirta-se.

409
00:26:06,401 --> 00:26:08,269
O que você fez?

410
00:26:08,531 --> 00:26:12,750
Acho que alguém está
um pouco arrependida.

411
00:26:21,302 --> 00:26:23,448
- Oi, papai.
- Oi, pequena.

412
00:26:23,498 --> 00:26:26,111
- Atrasado como sempre.
- Dá um tempo.

413
00:26:26,161 --> 00:26:29,223
- Estou solucionando um caso.
- E eu não, não é?

414
00:26:29,273 --> 00:26:31,598
O que você queria roubar
de mim.

415
00:26:31,637 --> 00:26:35,390
Aquele óbvio?
Você já o encerrou, não é?

416
00:26:35,440 --> 00:26:37,736
Sou meticulosa.
É um caso de repercussão.

417
00:26:37,786 --> 00:26:39,775
Por isso mesmo,
seja inteligente.

418
00:26:39,825 --> 00:26:42,300
Ela é inteligente,
você que é tapado.

419
00:26:42,500 --> 00:26:46,262
Que tal não brigarem na frente
da criança? É inapropriado.

420
00:26:47,068 --> 00:26:49,479
Não sei se rio
ou atiro em você.

421
00:26:49,702 --> 00:26:53,062
- Surpreenda-me.
- Ele não é engraçado, papai?

422
00:26:53,467 --> 00:26:55,852
Pode deixar a Trix
na casa da minha mãe?

423
00:26:55,902 --> 00:26:59,115
Temos que ir. Obrigada.
Trix, me dê um beijo.

424
00:26:59,480 --> 00:27:02,752
Eu te amo muito! Parabéns
por enfrentar a garota má.

425
00:27:02,753 --> 00:27:05,899
Obrigada, mamãe.
O que é uma prostituta?

426
00:27:09,364 --> 00:27:11,306
O papai conta para você.

427
00:27:15,524 --> 00:27:18,083
Tchau, Lucifer.
Foi um prazer!

428
00:27:20,716 --> 00:27:22,751
Acho que ela gostou
de você.

429
00:27:22,801 --> 00:27:24,851
Claro que sim.
Por que não gostaria?

430
00:27:36,291 --> 00:27:39,164
Sua cria foi planejada
ou um acidente?

431
00:27:40,288 --> 00:27:42,800
- Mais ou menos planejada.
- Sério?

432
00:27:42,850 --> 00:27:45,189
Não entendo o desejo
de procriação.

433
00:27:45,239 --> 00:27:48,014
- Que bom.
- Crianças são odiosas.

434
00:27:48,064 --> 00:27:50,500
Um desperdício de dinheiro.

435
00:27:52,159 --> 00:27:54,017
A sua é ótima.

436
00:27:54,041 --> 00:27:57,591
Não é motivo de orgulho,
mas de vergonha também não.

437
00:27:57,641 --> 00:27:59,360
Isso é algo bom, não é?

438
00:27:59,410 --> 00:28:02,017
Você tem ideia
de como soa babaca?

439
00:28:02,067 --> 00:28:03,482
Não!

440
00:28:04,292 --> 00:28:06,508
Falando em babaca...

441
00:28:06,558 --> 00:28:10,592
por que seu ex-marido quer tanto
que você encerre o caso?

442
00:28:11,603 --> 00:28:13,309
Por motivo algum.

443
00:28:14,800 --> 00:28:18,231
- Estranho.
- De fato, você é.

444
00:28:19,011 --> 00:28:21,245
Você foi enviada
pelo meu Pai?

445
00:28:22,843 --> 00:28:25,819
Detetives, irei recebê-los.

446
00:28:25,869 --> 00:28:28,136
- Obrigada.
- Detetives!

447
00:28:29,400 --> 00:28:33,357
Dra. Martin, quero perguntar
sobre a Delilah.

448
00:28:38,205 --> 00:28:40,611
Está pensando, não é?

449
00:28:40,661 --> 00:28:42,596
- O quê?
- Eu não aconselho.

450
00:28:42,621 --> 00:28:46,055
Sou viciante como heroína.
Nunca acaba bem.

451
00:28:47,190 --> 00:28:49,504
Desculpe,
vocês se conhecem?

452
00:28:49,554 --> 00:28:51,500
Não, mas eu conheço
esse olhar.

453
00:28:51,590 --> 00:28:53,693
Não sei
do que está falando.

454
00:28:55,346 --> 00:28:57,595
Interessante...

455
00:28:57,645 --> 00:28:59,908
- Seu olhar não é assim.
- Como?

456
00:28:59,958 --> 00:29:02,512
- De luxúria.
- Porque não existe.

457
00:29:02,562 --> 00:29:05,131
Essa é a questão.
Com a maioria, existe.

458
00:29:05,181 --> 00:29:08,725
Eu costumo provocar
desejos impuros...

459
00:29:08,775 --> 00:29:11,649
mas você parece ser
imune ao meu charme.

460
00:29:11,699 --> 00:29:14,831
Chamar isso de charme
é um exagero.

461
00:29:14,881 --> 00:29:18,209
Eu acho você repulsivo.
Quimicamente falando.

462
00:29:18,259 --> 00:29:19,831
Fascinante.

463
00:29:20,908 --> 00:29:23,894
- Diga-me, Linda...
- Falou que é fascinante.

464
00:29:23,944 --> 00:29:28,465
Mas vejo que te deixa
bastante incomodado, não é?

465
00:29:30,151 --> 00:29:35,035
Sabemos que ela tinha um caso
com um homem rico e casado.

466
00:29:35,085 --> 00:29:37,283
Diga o nome dele
e iremos embora.

467
00:29:37,284 --> 00:29:39,217
Lamento, mas não posso.

468
00:29:39,267 --> 00:29:41,579
Ela é uma das complexas.

469
00:29:41,629 --> 00:29:45,031
Linda, querida...
Por que não me diz?

470
00:29:45,081 --> 00:29:46,711
Eu não posso.

471
00:29:47,379 --> 00:29:49,848
Eu quero, mas não posso.

472
00:29:50,978 --> 00:29:54,734
- Você é o diabo!
- Correto.

473
00:29:55,023 --> 00:29:57,930
Vamos lá, dra. Martin.
Sei que você quer.

474
00:29:57,954 --> 00:30:01,201
Caramba, e é bem indecente.

475
00:30:01,202 --> 00:30:03,919
- Aposto que sim!
- Não posso!

476
00:30:03,969 --> 00:30:06,159
O que você fez com ela?
Drogou ela?

477
00:30:06,209 --> 00:30:09,804
Ela só está reagindo a mim.
Observe e aprenda.

478
00:30:10,768 --> 00:30:14,685
A resposta é afirmativa.
Podemos nos divertir.

479
00:30:14,735 --> 00:30:18,672
Mas antes você vai ter
que contar, certo?

480
00:30:22,930 --> 00:30:24,518
Está bem!

481
00:30:25,518 --> 00:30:27,544
É Grey Cooper.

482
00:30:27,594 --> 00:30:31,076
Grey Cooper? Sério?
Isso é mesmo chocante.

483
00:30:31,126 --> 00:30:33,960
O ator?
Marido daquela Amanda de tal?

484
00:30:33,961 --> 00:30:35,376
Isso mesmo!

485
00:30:35,377 --> 00:30:38,459
Não! Ele é horrível,
tem o queixo quadrado.

486
00:30:38,509 --> 00:30:40,652
Ele é o galã convencional.

487
00:30:40,702 --> 00:30:42,434
Estou decepcionado
com Delilah.

488
00:30:42,484 --> 00:30:45,533
Que péssimo gosto
pelo sexo oposto.

489
00:30:45,904 --> 00:30:48,604
Obrigada, doutora.
Entraremos em contato.

490
00:30:48,654 --> 00:30:50,937
- Temos que ir.
- Claro.

491
00:30:50,987 --> 00:30:53,325
Mas fiz um acordo,
agora preciso honrá-lo.

492
00:30:53,375 --> 00:30:55,463
Importa-se de esperar
lá fora?

493
00:30:55,513 --> 00:30:58,565
Está falando sério
sobre fazerem sexo agora?

494
00:30:58,615 --> 00:31:01,050
- Não demora.
- Eu faço yoga.

495
00:31:02,280 --> 00:31:05,538
Yoga pré-aquecido.

496
00:31:05,976 --> 00:31:08,200
Sou loucamente flexível.

497
00:31:08,539 --> 00:31:10,088
Quer ver?

498
00:31:18,142 --> 00:31:22,123
- Eu tentei me conter.
- É isso que importa.

499
00:31:23,068 --> 00:31:26,231
Eu sinto muito, mas terá
que ser outra hora.

500
00:31:26,281 --> 00:31:28,839
- Eu volto, está bem?
- Espero que sim.

501
00:31:29,300 --> 00:31:31,292
Promessa é dívida.

502
00:31:41,498 --> 00:31:45,092
Com licença. Obrigado.

503
00:31:46,353 --> 00:31:48,076
Senhor!

504
00:31:54,971 --> 00:31:57,424
Quem é esse cara?

505
00:31:57,724 --> 00:32:00,713
- O que está fazendo?
- <i>Com licença.</i>

506
00:32:00,763 --> 00:32:02,426
Com licença. Desculpe.

507
00:32:02,476 --> 00:32:04,226
Sinto muito,
ele está comigo.

508
00:32:05,783 --> 00:32:07,983
Esse não é o Grey Cooper.

509
00:32:08,007 --> 00:32:10,128
Claro que não.
O que diabos é isso?

510
00:32:10,178 --> 00:32:12,527
Precisamos falar
com o sr. Cooper.

511
00:32:14,706 --> 00:32:16,740
<i>Deus, a Delilah...</i>

512
00:32:16,790 --> 00:32:19,286
Eu fiquei sabendo hoje.
Nem acredito.

513
00:32:19,320 --> 00:32:21,320
Participamos de um filme
ano passado.

514
00:32:21,347 --> 00:32:23,728
- Nos aproximamos.
- Amantes?

515
00:32:23,778 --> 00:32:26,071
- Amigos.
- Amigos amantes?

516
00:32:26,121 --> 00:32:27,896
Deixe as perguntas comigo.

517
00:32:27,946 --> 00:32:30,483
Qual foi a última vez
que falou com Delilah?

518
00:32:30,533 --> 00:32:34,138
Só mais uma pergunta
antes que comecem as chatas.

519
00:32:34,538 --> 00:32:38,274
Conte-me, sr. Cooper.
O que você mais quer na vida?

520
00:32:38,324 --> 00:32:40,780
Qual é o seu desejo
mais obscuro?

521
00:32:40,830 --> 00:32:43,231
Ao fechar os olhos,
o que você vê?

522
00:32:44,059 --> 00:32:47,589
Sou o presidente dos EUA.

523
00:32:50,728 --> 00:32:52,887
Quem é o diabo, agora?

524
00:32:52,937 --> 00:32:56,050
São aspirações ambiciosas,
sr. Cooper.

525
00:32:56,309 --> 00:32:58,209
Depois de atuar
e tudo mais.

526
00:32:58,259 --> 00:33:02,010
Não fique envergonhado.
Se até Arnold pode, não é?

527
00:33:02,060 --> 00:33:05,185
Não quer prejudicar isso
por causa de um segredo, não é?

528
00:33:05,235 --> 00:33:06,661
Aonde quer chegar?

529
00:33:06,711 --> 00:33:08,836
O senhor tinha um caso
com Delilah?

530
00:33:08,886 --> 00:33:10,289
<i>Querido?</i>

531
00:33:10,339 --> 00:33:14,280
Recebeu minhas mensagens?
Achei que teria uma pausa.

532
00:33:15,358 --> 00:33:16,996
O que está acontecendo?

533
00:33:16,997 --> 00:33:19,875
- Eles são detetives.
- De verdade?

534
00:33:19,925 --> 00:33:21,819
Temos perguntas
sobre a Delilah.

535
00:33:21,869 --> 00:33:26,244
- Claro. Que tristeza.
- Muito triste.

536
00:33:26,544 --> 00:33:30,130
- Onde comprou o relógio?
- É uma réplica.

537
00:33:30,180 --> 00:33:33,508
Não foi Delilah que te deu?
Por causa do "O Tempo Dirá"?

538
00:33:33,558 --> 00:33:36,504
Certo, esse é o filme
em que participamos.

539
00:33:36,505 --> 00:33:38,503
Presente de encerramento.

540
00:33:38,803 --> 00:33:41,875
Ela deu um relógio
de U$ 10 mil para cada um?

541
00:33:41,892 --> 00:33:45,545
Não, só para mim,
pelo que eu saiba.

542
00:33:45,595 --> 00:33:48,467
E que nós éramos
os protagonistas.

543
00:33:49,140 --> 00:33:52,365
Terá que mentir melhor
se quiser ser presidente.

544
00:33:52,454 --> 00:33:54,200
Não é?

545
00:33:54,250 --> 00:33:56,720
Então estava dormindo
com ela, não é?

546
00:33:57,219 --> 00:33:58,909
Com certeza.

547
00:34:05,095 --> 00:34:08,633
- Falei na frente dos outros.
- Que seja, eu já sabia.

548
00:34:08,683 --> 00:34:11,508
Você não sabe mentir.
Nem atuar, aliás.

549
00:34:11,558 --> 00:34:12,958
- Você sabia?
- Claro.

550
00:34:12,977 --> 00:34:15,820
Por que acha
que durmo com o Bobby?

551
00:34:16,181 --> 00:34:19,831
- É sério?
- Sim, e é ótimo.

552
00:34:19,884 --> 00:34:22,415
Eu subo nele
como subiria em uma árvore.

553
00:34:22,434 --> 00:34:25,363
- Não é, Bobby?
- Meu guarda-costas?

554
00:34:25,413 --> 00:34:27,909
- Que clichê!
- Eu sou clichê?

555
00:34:27,935 --> 00:34:30,372
- Você é um babaca.
- Caramba.

556
00:34:31,237 --> 00:34:33,528
- Rapazes...
- Vamos!

557
00:34:33,578 --> 00:34:35,637
Rapazes, podem prendê-los.

558
00:34:35,887 --> 00:34:38,510
Sério? Não fomos nós.

559
00:34:38,910 --> 00:34:41,084
Um deles deve
ser o culpado.

560
00:34:55,550 --> 00:34:56,950
Obrigada.

561
00:34:58,756 --> 00:35:02,903
Grey e Amanda não têm relação
com o atirador.

562
00:35:03,482 --> 00:35:06,871
Mas os relógios são iguais,
não pode ser coincidência.

563
00:35:06,921 --> 00:35:09,081
Será que Delilah deu
para ele também?

564
00:35:09,108 --> 00:35:11,698
Talvez fosse
um presente padrão?

565
00:35:11,748 --> 00:35:14,540
Isso sugeriria
que ela dormiu com aquele verme.

566
00:35:14,590 --> 00:35:15,992
Sério?

567
00:35:16,042 --> 00:35:18,821
Jimmy, 2Vile,
Grey Cooper.

568
00:35:18,844 --> 00:35:22,586
Ela dormiu com três vermes,
não tinha o menor parâmetro.

569
00:35:22,636 --> 00:35:24,321
Você tem razão.

570
00:35:26,618 --> 00:35:28,821
Deus,
o que estou fazendo aqui?

571
00:35:28,822 --> 00:35:31,895
Errou de divindade.
Mas é a eterna questão.

572
00:35:31,945 --> 00:35:34,726
Quis dizer aqui,
em um bar com você.

573
00:35:34,776 --> 00:35:37,490
Não sei, você é que me diz.

574
00:35:37,540 --> 00:35:39,775
Apesar da sua tal repulsa,

575
00:35:39,825 --> 00:35:42,540
você não pode negar
que há algo entre nós.

576
00:35:43,120 --> 00:35:45,209
O que você quer de verdade?

577
00:35:45,950 --> 00:35:49,058
"O que eu mais desejo
na vida?"

578
00:35:49,108 --> 00:35:50,520
Sim, sem truques.

579
00:35:50,542 --> 00:35:52,800
Não funcionam com você,
sua aberração.

580
00:35:54,309 --> 00:35:57,070
É sério, estou curioso.

581
00:35:57,892 --> 00:36:01,167
Eu não sei...
Eu falei a verdade.

582
00:36:01,567 --> 00:36:03,567
Eu quero mesmo
ajudar as pessoas.

583
00:36:04,883 --> 00:36:07,649
Meu pai era
um ótimo policial.

584
00:36:07,699 --> 00:36:10,751
Minha mãe era atriz.
Bem melodramática.

585
00:36:10,801 --> 00:36:14,190
Eu tentei ser atriz,
fiz a cena nua...

586
00:36:14,240 --> 00:36:16,573
Não foi
de grande valor social.

587
00:36:16,623 --> 00:36:18,609
Discordo,
adoro aquele filme.

588
00:36:19,312 --> 00:36:20,772
Então eu desisti.

589
00:36:20,822 --> 00:36:23,260
Decidi virar policial
como o meu pai,

590
00:36:23,310 --> 00:36:27,820
lidei com a situação do filme
até que me tornei detetive

591
00:36:27,870 --> 00:36:30,586
e encontrei uma nova forma
de cair no ostracismo.

592
00:36:30,636 --> 00:36:35,240
Por isso que seu ex a pressiona
para encerrar o caso?

593
00:36:35,640 --> 00:36:39,619
Sim, exatamente.
Teve um caso...

594
00:36:39,669 --> 00:36:42,161
Um policial morreu
em um tiroteio.

595
00:36:42,211 --> 00:36:46,817
Meu ponto de vista era
diferente de todos.

596
00:36:46,867 --> 00:36:50,386
Eu me arrisquei,
mas saiu pela culatra.

597
00:36:50,686 --> 00:36:52,756
E agora...

598
00:36:52,806 --> 00:36:55,197
ninguém quer
trabalhar comigo.

599
00:36:55,247 --> 00:36:57,077
Eu estou disponível.

600
00:36:58,698 --> 00:37:02,029
Pena que sua pupila não viveu
para receber.

601
00:37:02,072 --> 00:37:04,159
<i>A trilha sonora
de "O Tempo Dirá"</i>

602
00:37:04,309 --> 00:37:08,074
<i>está no 15° lugar das paradas
e continua subindo.</i>

603
00:37:08,094 --> 00:37:10,274
<i>- As vendas...</i>
- Nossa.

604
00:37:11,403 --> 00:37:12,814
O quê?

605
00:37:13,730 --> 00:37:16,568
Não foi Delilah que deu
o relógio ao traficante.

606
00:37:23,423 --> 00:37:25,112
Pare, pare!

607
00:37:25,162 --> 00:37:27,815
Engoliu um esquilo?
O que está havendo?

608
00:37:29,806 --> 00:37:32,721
- Olá, Jimmy.
- Sério?

609
00:37:32,771 --> 00:37:35,129
- Como estão as vendas?
- Do quê?

610
00:37:35,179 --> 00:37:38,698
Da trilha de "O Tempo Dirá".
Que você produziu.

611
00:37:38,748 --> 00:37:41,553
Whitney Houston vendeu muito
depois que morreu.

612
00:37:41,603 --> 00:37:43,858
Michael Jackson chegou
na estratosfera.

613
00:37:44,008 --> 00:37:46,570
Talvez matar Delilah
não o leve tão longe,

614
00:37:46,619 --> 00:37:50,229
mas encherá seus bolsos
de direitos autorais.

615
00:37:50,529 --> 00:37:53,201
Deve precisar do dinheiro,
não é?

616
00:37:53,251 --> 00:37:55,776
Por isso pagou o atirador
com o seu relógio.

617
00:37:55,811 --> 00:38:00,811
O que Delilah te deu.
Você é mesmo doentio.

618
00:38:03,127 --> 00:38:04,527
Jimmy...

619
00:38:04,544 --> 00:38:06,440
Eu a criei,
mas ela me arruinou.

620
00:38:06,490 --> 00:38:09,080
Ela me humilhou.
Ela me deve!

621
00:38:09,130 --> 00:38:11,650
Você não é Deus,
não a criou.

622
00:38:11,845 --> 00:38:13,478
Mas a destruiu.

623
00:38:13,967 --> 00:38:15,570
Então vou puni-lo.

624
00:38:15,620 --> 00:38:17,620
Afaste-se, aberração.
Falo sério.

625
00:38:17,670 --> 00:38:19,883
Não serei preso
por aquela vadia!

626
00:38:19,933 --> 00:38:23,913
- Escute, Lucifer! Afaste-se.
- Já disse, sou imortal.

627
00:38:26,959 --> 00:38:29,123
Por que você fez isso?

628
00:38:29,173 --> 00:38:31,277
- Ele ia matar você.
- Não, não!

629
00:38:31,327 --> 00:38:33,808
Você deixou ele se safar!

630
00:38:34,008 --> 00:38:38,811
Ele tem que pagar, sofrer,
sentir a dor, não se safar!

631
00:38:39,277 --> 00:38:42,155
Não se preocupe,
ele sofrerá no destino final.

632
00:38:42,205 --> 00:38:44,614
Não, ele não sofrerá.
Sabe por quê?

633
00:38:44,664 --> 00:38:46,809
Porque eu estou aqui e...

634
00:38:55,362 --> 00:38:56,937
Chloe.

635
00:38:59,583 --> 00:39:01,593
Não quero morrer.

636
00:39:01,969 --> 00:39:03,559
Eu não vou deixar.

637
00:39:05,773 --> 00:39:08,460
O Pai vai ter que esperar
por você.

638
00:39:13,233 --> 00:39:15,689
Só um instante.

639
00:39:22,840 --> 00:39:25,354
Não, por favor! Não!

640
00:39:26,132 --> 00:39:28,800
Por favor, não me mate.

641
00:39:28,900 --> 00:39:30,676
Jimmy...

642
00:39:32,592 --> 00:39:35,770
Vai desejar
que eu fosse só te matar.

643
00:39:51,851 --> 00:39:54,737
Olha só quem voltou.

644
00:40:02,448 --> 00:40:04,548
Por quanto tempo
fiquei inconsciente?

645
00:40:05,670 --> 00:40:07,320
Três anos.

646
00:40:08,450 --> 00:40:09,878
O quê?

647
00:40:12,903 --> 00:40:15,254
- Seu babaca.
- Obrigado!

648
00:40:15,255 --> 00:40:16,755
Meu Deus.

649
00:40:19,643 --> 00:40:21,843
Ele estava atirando
em você.

650
00:40:22,243 --> 00:40:26,144
Por que não está...
mais morto?

651
00:40:26,194 --> 00:40:29,460
Está difícil entender
que sou imortal, não é?

652
00:40:33,400 --> 00:40:38,036
- O que houve com Jimmy?
- Ele teve o que mereceu.

653
00:40:41,061 --> 00:40:45,595
Se não fosse a sua ajuda,
eu estaria morta...

654
00:40:45,945 --> 00:40:47,648
Então obrigada.

655
00:40:47,698 --> 00:40:50,521
Como é?
Não entendi a última parte.

656
00:40:52,342 --> 00:40:53,910
Obrigada.

657
00:40:54,951 --> 00:40:56,635
De nada.

658
00:40:57,742 --> 00:40:59,274
Além do mais...

659
00:40:59,324 --> 00:41:02,200
você é interessante demais
para morrer.

660
00:41:02,528 --> 00:41:04,533
Salvou-me
por eu ser interessante?

661
00:41:04,583 --> 00:41:07,000
Muito irritante também,
mas sim.

662
00:41:10,008 --> 00:41:11,467
E agora?

663
00:41:11,517 --> 00:41:15,472
Provei que sou valioso
no combate ao crime...

664
00:41:15,622 --> 00:41:19,752
Você é desprezada na polícia.
Podemos ter uma bela amizade.

665
00:41:19,952 --> 00:41:23,674
- Quem diabos é você?
- Já falei, eu sou...

666
00:41:23,724 --> 00:41:25,147
Lucifer!

667
00:41:26,891 --> 00:41:28,911
Olá, criança.

668
00:41:29,433 --> 00:41:32,683
Que tal importunar
a sua mãe?

669
00:41:33,305 --> 00:41:34,967
Desculpe!

670
00:41:36,290 --> 00:41:37,900
- Deus.
- Você está ferida?

671
00:41:37,935 --> 00:41:39,667
Eu estou bem.

672
00:41:39,830 --> 00:41:43,685
Queria ficar com a família,
mas me deu dor de barriga.

673
00:41:43,686 --> 00:41:45,755
Espero vê-la em breve,
Chloe.

674
00:41:45,955 --> 00:41:47,630
- Eu não.
- Tchau.

675
00:41:47,680 --> 00:41:49,305
Que bom que não morreu.

676
00:42:00,295 --> 00:42:02,349
Que inferno.

677
00:42:08,051 --> 00:42:09,992
O que quer de mim?

678
00:42:10,569 --> 00:42:12,684
Eu tenho te observado,
Lucifer.

679
00:42:12,784 --> 00:42:15,773
- Pervertido.
- Não gosto do que vejo.

680
00:42:15,823 --> 00:42:18,574
Está sendo moderado,
misericordioso...

681
00:42:18,624 --> 00:42:21,700
Tem medo que eu deixe
o lado obscuro, irmão?

682
00:42:21,900 --> 00:42:25,480
Lucifer, nós temos
um equilíbrio a manter.

683
00:42:25,916 --> 00:42:29,822
Sugiro que faça o que digo
e volte para o inferno.

684
00:42:29,922 --> 00:42:32,577
Não me ameace, Amenadiel.

685
00:42:33,138 --> 00:42:35,242
Não queira
começar uma guerra.

686
00:42:35,866 --> 00:42:38,194
Eu adoraria uma guerra.

687
00:42:40,800 --> 00:42:42,506
Luci...

688
00:42:44,011 --> 00:42:47,200
Meu ódio por você cresce
a cada visita.

689
00:42:47,369 --> 00:42:50,304
Digo o mesmo, camarada.

690
00:42:50,779 --> 00:42:53,430
Estou ansioso
para comer o seu coração.

691
00:42:53,830 --> 00:42:55,387
Vá em paz.

692
00:43:13,644 --> 00:43:16,958
Sinto sua reprovação, Maze.
O que é?

693
00:43:18,294 --> 00:43:22,448
Não entendo
por que salvar uma vida humana.

694
00:43:23,311 --> 00:43:26,065
Há algo diferente nela,

695
00:43:26,115 --> 00:43:28,635
que eu não entendo
e me incomoda.

696
00:43:28,668 --> 00:43:31,162
Talvez não seja ela
a diferente.

697
00:43:32,034 --> 00:43:35,393
É para eu perguntar
o que você quis dizer?

698
00:43:35,494 --> 00:43:38,209
Acho que os humanos estão
te influenciando.

699
00:43:38,844 --> 00:43:40,514
Pare de se importar.

700
00:43:41,389 --> 00:43:43,125
Você é o diabo.

701
00:43:45,536 --> 00:43:47,370
Sou.

702
00:44:01,931 --> 00:44:04,348
Certo, eis o trato.

703
00:44:04,398 --> 00:44:07,201
Ficamos juntos pelados
o quanto quiser,

704
00:44:07,251 --> 00:44:10,219
mas você vai ter
que me escutar.

705
00:44:10,578 --> 00:44:13,575
Quero discutir algumas coisas
com você.

706
00:44:13,725 --> 00:44:16,607
Um dilema existencial
ou outro.

707
00:44:17,103 --> 00:44:19,175
- Combinado?
- Sim.

708
00:44:19,176 --> 00:44:20,680
Perfeito.

709
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
<b>UNITED!
Quality is everything!</b>

