1
00:00:14,411 --> 00:00:16,577
O que acha?

2
00:00:16,579 --> 00:00:19,147
É lindo, querido.

3
00:00:19,149 --> 00:00:21,582
Acha que ela gostará?

4
00:00:21,584 --> 00:00:23,251
Claro que sim.

5
00:00:24,687 --> 00:00:28,022
Eu ainda não tinha me dado
conta de que era tão sério.

6
00:00:28,024 --> 00:00:30,725
Chloe e eu estamos
juntos há 3 anos.

7
00:00:30,727 --> 00:00:32,960
Está na hora do
próximo passo.

8
00:00:32,962 --> 00:00:34,595
Parabéns.

9
00:00:34,597 --> 00:00:36,497
Fico feliz que tenha
encontrado alguém

10
00:00:36,499 --> 00:00:39,200
que te ame e apóie.

11
00:00:41,438 --> 00:00:42,804
Por que está me encarando?

12
00:00:44,441 --> 00:00:47,074
Olha esse sorriso.

13
00:00:47,076 --> 00:00:50,077
Nunca achei que veria isso.

14
00:00:50,079 --> 00:00:52,947
Estivemos separados
por tanto tempo.

15
00:00:52,949 --> 00:00:54,749
24 anos.

16
00:00:54,751 --> 00:00:57,418
Quando te tiraram de mim,

17
00:00:57,420 --> 00:00:59,420
não soube o que
aconteceu com você.

18
00:00:59,422 --> 00:01:02,890
Odeio termos perdido
tanto tempo.

19
00:01:05,161 --> 00:01:07,228
Mas agora estamos juntos,

20
00:01:07,230 --> 00:01:10,164
e é só o que importa.

21
00:01:11,234 --> 00:01:13,134
Eu te amo, filho.

22
00:01:18,174 --> 00:01:21,275
Ainda está tendo aqueles
pesadelos, não é?

23
00:01:21,277 --> 00:01:24,712
Estão mais frequentes.

24
00:01:24,714 --> 00:01:27,148
Aconteceu de novo
noite passada.

25
00:01:27,150 --> 00:01:29,450
Querido...

26
00:01:29,452 --> 00:01:32,487
Fui dar uma volta pra
arejar a cabeça.

27
00:01:32,489 --> 00:01:35,189
E quando parei no posto,

28
00:01:35,191 --> 00:01:38,793
vi esse sem-teto.

29
00:01:49,506 --> 00:01:51,405
Precisa de carona?

30
00:01:51,407 --> 00:01:53,674
Só preciso voltar pra estrada.

31
00:01:53,676 --> 00:01:55,243
Venha, eu te levo.

32
00:01:55,245 --> 00:01:58,713
Oh, Deus.

33
00:02:04,521 --> 00:02:05,853
Oh, Deus.

34
00:02:05,855 --> 00:02:07,522
Meu nome é Randy.

35
00:02:07,524 --> 00:02:09,390
É um prazer.

36
00:02:14,063 --> 00:02:16,130
A filial de Atlanta
solicitou nossa ajuda

37
00:02:16,132 --> 00:02:19,534
numa série de mortes conectadas
pela base de dados HSK.

38
00:02:19,536 --> 00:02:21,536
Noite passada o corpo de
um desconhecido foi encontrado

39
00:02:21,538 --> 00:02:23,905
numa parada de caminhões
em Chattanooga, Tennessee.

40
00:02:23,907 --> 00:02:28,175
E, no dia anterior, o corpo de
Claire Westchester, 61 anos,

41
00:02:28,177 --> 00:02:33,314
foi achado em Birmingham,
Alabama, parada de caminhões.

42
00:02:33,316 --> 00:02:35,082
Ambos estavam...

43
00:02:35,084 --> 00:02:36,717
Estão em seus tablets.

44
00:02:36,719 --> 00:02:38,386
Foram esfaqueados
múltiplas vezes,

45
00:02:38,388 --> 00:02:40,354
e foram posicionados
após a morte.

46
00:02:40,356 --> 00:02:42,356
Ele humilha as vítimas,
com certeza.

47
00:02:42,358 --> 00:02:44,525
Foram amarrados
a um mictório.

48
00:02:44,527 --> 00:02:46,360
Deixou um belo
cartão de visitas.

49
00:02:46,362 --> 00:02:48,863
A ausência de sangue sugere
que foram mortos em outro lugar

50
00:02:48,865 --> 00:02:50,064
e colocados aqui.

51
00:02:50,066 --> 00:02:52,099
Algumas facadas são rasas,
outras são profundas.

52
00:02:52,101 --> 00:02:53,601
Poderia ser uma tortura
sistemática.

53
00:02:53,603 --> 00:02:56,203
Não há sinais óbvios
de agressão sexual.

54
00:02:56,205 --> 00:02:59,240
Ele é sádico. Pode ser que
as facadas o excitem.

55
00:02:59,242 --> 00:03:02,176
Mas ele não parou por aí.
Removeu as orelhas esquerdas.

56
00:03:02,178 --> 00:03:04,512
Pode tê-las como troféus.

57
00:03:04,514 --> 00:03:07,014
Os locais de desova
distam 237km.

58
00:03:07,016 --> 00:03:08,749
Ele achou que cruzando
fronteiras

59
00:03:08,751 --> 00:03:10,952
impediria a conexão
dos assassinatos.

60
00:03:10,954 --> 00:03:12,186
Odeio dizer o óbvio,

61
00:03:12,188 --> 00:03:13,621
mas, provavelmente,
procuramos um caminhoneiro.

62
00:03:13,623 --> 00:03:15,990
Atlanta possui alto tráfego de
caminhões de carga.

63
00:03:15,992 --> 00:03:19,060
É das poucas cidades do país
servida por 3 interestaduais.

64
00:03:19,062 --> 00:03:21,929
Há centenas de casos abertos
na base de dados HSK,

65
00:03:21,931 --> 00:03:25,199
e achar este unsub será como
procurar uma agulha no palheiro.

66
00:03:25,201 --> 00:03:26,534
Com a capacidade de se
mover por todo o país,

67
00:03:26,536 --> 00:03:28,769
nada sugere que
parará tão cedo.

68
00:03:28,771 --> 00:03:30,471
Decolamos em 30 minutos.

69
00:03:46,489 --> 00:03:49,156
Randy.

70
00:03:51,394 --> 00:03:54,695
Há algo errado comigo.

71
00:03:54,697 --> 00:03:56,998
Não há nada errado com você.

72
00:03:57,000 --> 00:04:00,868
Com o trabalho e a proposta
de casamento,

73
00:04:00,870 --> 00:04:03,604
você ficou estressado.

74
00:04:03,606 --> 00:04:05,473
Acha mesmo que é só isso?

75
00:04:05,475 --> 00:04:08,042
Claro que acho.

76
00:04:09,545 --> 00:04:11,779
Você é meu filho.

77
00:04:11,781 --> 00:04:15,483
Mamãe amará e aceitará você
de qualquer maneira.

78
00:04:17,020 --> 00:04:20,388
<i>Aqui vamos nós!</i>

79
00:04:21,891 --> 00:04:24,825
<i>Vamos, vamos!</i>

80
00:04:33,503 --> 00:04:34,802
<i>Isso!</i>

81
00:04:44,747 --> 00:04:46,847
De qualquer maneira.

82
00:04:46,849 --> 00:04:49,350
De qualquer maneira.

83
00:04:52,500 --> 00:04:57,000
Criminal Minds 11x13
The Bond

84
00:05:00,000 --> 00:05:05,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

85
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

86
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

87
00:05:25,100 --> 00:05:27,000
<i>"O coração de uma mãe
é um abismo profundo,</i>

88
00:05:27,209 --> 00:05:30,310
<i>em cujo fundo você sempre
encontrará o perdão."</i>

89
00:05:30,312 --> 00:05:31,745
<i>Honore de Balzac.</i>

90
00:05:31,747 --> 00:05:34,581
Num relatório de 2009, houve
a suspeita de que serial killers

91
00:05:34,583 --> 00:05:36,349
que operavam como
caminhoneiros

92
00:05:36,351 --> 00:05:39,486
foram responsáveis por quase
500 mortes nos últimos 30 anos.

93
00:05:39,488 --> 00:05:40,810
E esse número não diminuiu.

94
00:05:40,811 --> 00:05:42,310
Então o que mais sabemos
sobre caminhoneiros?

95
00:05:42,312 --> 00:05:45,280
Muitos vêem isso como um
estilo de vida, não um trabalho.

96
00:05:45,282 --> 00:05:47,115
Vivendo na solidão
das estradas.

97
00:05:47,117 --> 00:05:49,284
Muitas vezes isso é acompanhado
por um tremendo estresse,

98
00:05:49,286 --> 00:05:51,486
ter que cumprir prazos por
um longo período de tempo.

99
00:05:51,488 --> 00:05:52,987
E com a pressão correta,

100
00:05:52,989 --> 00:05:54,289
o unsub pode ter surtado.

101
00:05:54,291 --> 00:05:55,924
A vitimologia aponta pra isso.

102
00:05:55,926 --> 00:05:58,765
Vítimas aleatórias. O desconhecido
aparentava ser um sem-teto,

103
00:05:58,865 --> 00:06:01,899
e Claire Westchester
era o oposto completo.

104
00:06:01,901 --> 00:06:04,502
Parece que viveu em College Park
durante os últimos 20 anos.

105
00:06:04,504 --> 00:06:06,837
Tinha um casamento feliz com
o namorado da escola

106
00:06:06,839 --> 00:06:09,039
e lecionava em
uma escola primária.

107
00:06:09,041 --> 00:06:12,276
Não faz sentido. Por que ir de
vítimas de baixo para alto risco?

108
00:06:12,278 --> 00:06:14,311
Esses tipos de unsub
escolhem como alvo vítimas

109
00:06:14,313 --> 00:06:16,247
como fugitivos, transeuntes
e prostitutas.

110
00:06:16,249 --> 00:06:18,616
Então, além do fato deles
terem cerca de 60 anos,

111
00:06:18,618 --> 00:06:20,084
não há nenhuma
conexão entre eles?

112
00:06:20,086 --> 00:06:22,153
Talvez a idade seja a conexão.
Ele poderia estar escolhendo

113
00:06:22,155 --> 00:06:23,687
por serem alvos mais fáceis.

114
00:06:23,689 --> 00:06:24,741
Ou seriam substitutos.

115
00:06:24,742 --> 00:06:26,274
Talvez seja por isso que ele
corta as orelhas.

116
00:06:26,276 --> 00:06:27,843
Se sentiu ignorado
a vida inteira.

117
00:06:27,845 --> 00:06:29,645
As vítimas representam um tipo
de figura de autoridade.

118
00:06:29,647 --> 00:06:32,547
Isso explicaria porque
Claire Westchester foi escolhida.

119
00:06:32,549 --> 00:06:33,949
Ela era professora.

120
00:06:33,951 --> 00:06:36,184
E que tal uma figura parental?

121
00:06:36,186 --> 00:06:37,519
É possível que escolha
um homem mais velho

122
00:06:37,521 --> 00:06:39,121
e uma mulher mais velha
por uma razão.

123
00:06:39,123 --> 00:06:41,490
Quando aterrissarmos, Morgan,
você Reid vão ao legista.

124
00:06:41,492 --> 00:06:43,025
Dave e JJ
vão para Chattanooga,

125
00:06:43,027 --> 00:06:45,127
Lewis e eu nos
apresentaremos na delegacia.

126
00:06:46,488 --> 00:06:48,318
Agente Hotchner,
obrigado por vir.

127
00:06:48,418 --> 00:06:49,751
Sem problemas.
Esta é a Agente Lewis.

128
00:06:49,753 --> 00:06:50,885
- Prazer em conhecê-lo
- Igualmente.

129
00:06:50,887 --> 00:06:52,587
Aumentei a vigilância
nas paradas de caminhão

130
00:06:52,589 --> 00:06:54,122
nas 3 interestaduais,
como solicitou.

131
00:06:54,124 --> 00:06:55,356
Ótimo. Alguma novidade?

132
00:06:55,358 --> 00:06:56,991
Nada até agora.

133
00:06:56,993 --> 00:06:59,327
Coordenamos com as delegacias
de Chattanooga e Birmingham

134
00:06:59,329 --> 00:07:01,195
para que nos enviem as imagens
do circuito interno.

135
00:07:01,197 --> 00:07:03,798
O marido de Claire Westchester
já chegou?

136
00:07:03,800 --> 00:07:06,100
Chegou agora há pouco.
Está esperando.

137
00:07:06,102 --> 00:07:07,535
- Eu vou...
- Ok.

138
00:07:07,537 --> 00:07:09,904
Providenciei a sala
de conferências pra vocês.

139
00:07:09,906 --> 00:07:11,139
Por aqui.

140
00:07:13,009 --> 00:07:15,443
Sr. Westchester.

141
00:07:15,445 --> 00:07:16,711
Sou a Agente Lewis.

142
00:07:16,713 --> 00:07:18,246
- Oi.
- Oi.

143
00:07:18,248 --> 00:07:20,214
Gostaria de lhe fazer
umas perguntas

144
00:07:20,216 --> 00:07:21,916
sobre sua esposa,
se estiver tudo bem.

145
00:07:21,918 --> 00:07:23,384
Claro, sim.

146
00:07:23,386 --> 00:07:28,322
Quando foi a última vez
que falou com Claire?

147
00:07:28,324 --> 00:07:30,558
Dois dias atrás.

148
00:07:30,560 --> 00:07:32,560
Ela me ligou no
intervalo do almoço.

149
00:07:32,562 --> 00:07:36,030
Ela parecia aborrecida
ou ameaçada?

150
00:07:36,032 --> 00:07:38,166
Ela parecia estar bem.

151
00:07:38,168 --> 00:07:40,268
Com seu bom humor usual.

152
00:07:40,270 --> 00:07:42,703
Quando percebeu
que havia algo errado?

153
00:07:44,207 --> 00:07:48,543
Geralmente, Claire me liga
quando chega do trabalho.

154
00:07:48,545 --> 00:07:51,212
Mas nesse dia não ligou.

155
00:07:51,214 --> 00:07:52,880
Liguei para o celular dela.

156
00:07:52,882 --> 00:07:54,248
E não atendeu.

157
00:07:54,250 --> 00:07:57,185
Liguei para a escola.

158
00:07:57,187 --> 00:08:01,189
Eles disseram que
ela já tinha ido há horas.

159
00:08:01,191 --> 00:08:04,892
Sr. Westchester,
pode pensar em alguém

160
00:08:04,894 --> 00:08:06,794
que quisesse prejudicar
sua esposa?

161
00:08:06,796 --> 00:08:10,398
Não. Todos a amavam.

162
00:08:10,400 --> 00:08:12,166
Especialmente as crianças.

163
00:08:12,168 --> 00:08:15,336
Entendo, já que era
professora há tanto tempo.

164
00:08:15,338 --> 00:08:16,871
Não pudemos ter
nossas próprias crianças,

165
00:08:16,873 --> 00:08:20,007
então ela se apegou aos alunos.

166
00:08:20,009 --> 00:08:21,943
Ela parecia ser
uma pessoa maravilhosa.

167
00:08:21,945 --> 00:08:23,978
Ela adorava os feriados.

168
00:08:23,980 --> 00:08:25,780
Ela queria garantir
que cada criança

169
00:08:25,782 --> 00:08:28,683
tivesse ao menos um presente
pra abrir nas manhãs de Natal.

170
00:08:28,685 --> 00:08:32,620
Ela era exatamente assim.

171
00:08:33,957 --> 00:08:35,957
O que encontrou, Garcia?

172
00:08:35,959 --> 00:08:38,493
Senhor, pesquisei 17 companhias
rodoviárias em potencial

173
00:08:38,495 --> 00:08:40,962
com rotas ativas próximas ou
ao redor dos locais de despejo.

174
00:08:40,964 --> 00:08:43,631
Comparei os cruzamentos
nas 3 interestaduais

175
00:08:43,633 --> 00:08:45,233
mas nenhum se encaixa
na linha do tempo.

176
00:08:45,235 --> 00:08:47,034
Inclua também os
caminhoneiros autônomos

177
00:08:47,036 --> 00:08:48,970
e compare com as barreiras
de balança pelo percurso.

178
00:08:48,972 --> 00:08:50,204
Ligo de volta quando
encontrar algo.

179
00:08:50,206 --> 00:08:51,906
No que está pensando?

180
00:08:51,908 --> 00:08:53,908
Quantas paradas
de caminhão existem

181
00:08:53,910 --> 00:08:56,344
entre Atlanta e
os locais de despejo?

182
00:08:56,346 --> 00:08:59,180
Doze.
Mas verificamos todas elas.

183
00:08:59,182 --> 00:09:00,982
Alguma está desativada?

184
00:09:00,984 --> 00:09:03,384
Algumas estão abandonadas
ou fechadas para reforma.

185
00:09:03,386 --> 00:09:04,519
Por quê?

186
00:09:04,521 --> 00:09:06,487
Porque o unsub passou
por áreas isoladas

187
00:09:06,489 --> 00:09:08,623
que poderiam ter atrasado
a descoberta dos corpos.

188
00:09:08,625 --> 00:09:10,491
Ao invés disso, fez o oposto.

189
00:09:10,493 --> 00:09:12,360
Ele os deixou
em lugares públicos.

190
00:09:12,362 --> 00:09:14,495
Não faz sentido.
Por que ele faria isso?

191
00:09:14,497 --> 00:09:16,764
Porque paradas de caminhão
não são locais de despejo,

192
00:09:16,766 --> 00:09:18,966
significam alguma coisa pra ele.

193
00:09:24,507 --> 00:09:28,376
O gerente disse que
a hora de maior movimento

194
00:09:28,378 --> 00:09:29,544
é entre 5:00 e 6:00 da manhã.

195
00:09:29,546 --> 00:09:32,079
De acordo com o relatório,
o corpo foi descoberto

196
00:09:32,081 --> 00:09:34,282
por um caminhoneiro
por volta de 3:00 da manhã.

197
00:09:34,284 --> 00:09:36,684
Então esse cara
conhece o padrão.

198
00:09:36,686 --> 00:09:39,086
A fechadura exterior
estava quebrada.

199
00:09:39,088 --> 00:09:42,290
Não parecia se preocupar
em ser interrompido.

200
00:09:42,292 --> 00:09:43,724
Certo, vamos imaginar isso.

201
00:09:43,726 --> 00:09:45,693
Sabemos que não é uma distância
muito longa para um caminhão.

202
00:09:45,695 --> 00:09:48,262
Talvez a área fosse
familiar ao unsub.

203
00:09:48,264 --> 00:09:51,566
Como se sua rota começasse
ou acabasse em Atlanta,

204
00:09:51,568 --> 00:09:54,268
que é, aproximadamente,
a duas horas de carro daqui.

205
00:09:54,270 --> 00:09:56,237
Então, como caminhoneiro está
acostumado a estar na estrada

206
00:09:56,239 --> 00:09:57,638
por um longo período de tempo.

207
00:09:57,640 --> 00:09:59,941
Exatamente, 2 horas e meia
a mais na rota

208
00:09:59,943 --> 00:10:02,209
não vão fazê-lo
parar pra descansar.

209
00:10:02,211 --> 00:10:04,779
Mentalidade de caminhoneiro.
Chegar onde precisa ir.

210
00:10:04,781 --> 00:10:06,847
Assim ele poderia
saber do fluxo do tráfego.

211
00:10:06,849 --> 00:10:09,750
Sabia que a maioria dos
caminhoneiros indo e vindo

212
00:10:09,752 --> 00:10:12,019
de Atlanta pulariam
esta parada.

213
00:10:12,021 --> 00:10:13,114
Ainda é um alto risco,

214
00:10:13,139 --> 00:10:15,647
considerando que ele coloca os
corpos em um lugar público.

215
00:10:16,259 --> 00:10:18,159
A compulsão dele
sobrepõe o risco.

216
00:10:18,161 --> 00:10:19,860
Talvez a adrenalina
seja o que o excita.

217
00:10:19,862 --> 00:10:21,596
Ele tinha que sabia
que o corpo seria descoberto

218
00:10:21,598 --> 00:10:23,431
mais cedo ou mais tarde.

219
00:10:23,433 --> 00:10:25,933
Fazer algo tão
calculado e elaborado

220
00:10:25,935 --> 00:10:28,235
mostra o nível de
experiência dele.

221
00:10:29,772 --> 00:10:32,306
O que significa que há
uma forte possibilidade

222
00:10:32,308 --> 00:10:35,776
de ele estar matando por
mais tempo do que pensamos.

223
00:10:36,813 --> 00:10:39,313
Sua vez.

224
00:10:39,315 --> 00:10:42,283
Vamos lá, lerdinha.

225
00:10:43,820 --> 00:10:45,152
Ganhei.

226
00:10:46,189 --> 00:10:48,356
O quê? Como fez isso?

227
00:10:48,358 --> 00:10:50,524
Certo, melhor de cinco.

228
00:10:52,528 --> 00:10:54,962
Ok, desembuche.

229
00:10:54,964 --> 00:10:57,131
Por quanto tempo
vai fazer suspense?

230
00:10:57,133 --> 00:10:59,467
Você propôs?

231
00:10:59,469 --> 00:11:01,936
Ela disse sim.

232
00:11:01,938 --> 00:11:05,206
Garota de sorte.

233
00:11:06,175 --> 00:11:08,409
Escute, tem...

234
00:11:08,411 --> 00:11:12,380
tem algo que eu queria
falar com você.

235
00:11:12,382 --> 00:11:16,283
Você e eu, nós temos nos
conhecido melhor ultimamente,

236
00:11:16,285 --> 00:11:18,919
e isso tem sido
maravilhoso.

237
00:11:18,921 --> 00:11:20,521
Agora com o casamento
se aproximando,

238
00:11:20,523 --> 00:11:24,692
Eu estava esperando
que toda minha família

239
00:11:24,694 --> 00:11:27,828
pudesse estar lá.

240
00:11:27,830 --> 00:11:30,031
Incluindo meu pai biológico.

241
00:11:30,033 --> 00:11:32,199
Eu estava pensando que
talvez eu pudesse contatá-lo...

242
00:11:32,201 --> 00:11:34,502
Não, absolutamente não.

243
00:11:34,504 --> 00:11:35,870
Por quê?

244
00:11:35,872 --> 00:11:38,806
Aquele homem é a razão pela
qual você foi tirado de mim.

245
00:11:38,808 --> 00:11:43,377
Seu pai e eu tínhamos um
relacionamento complicado.

246
00:11:43,379 --> 00:11:45,880
Não falo com ele há anos,

247
00:11:45,882 --> 00:11:48,649
e só Deus sabe onde ele está.

248
00:11:51,688 --> 00:11:54,055
Eu não queria te deixar
triste, mãe.

249
00:11:54,057 --> 00:11:56,590
Desculpe.

250
00:11:56,592 --> 00:11:58,659
Só é muito doloroso.

251
00:11:58,661 --> 00:12:02,963
Vamos deixar o passado
no passado?

252
00:12:05,101 --> 00:12:07,702
Certo, sua vez.

253
00:12:07,704 --> 00:12:10,471
Finalmente consegui uma
identificação do desconhecido.

254
00:12:10,473 --> 00:12:11,351
Frank Myers, de Atlanta.

255
00:12:11,375 --> 00:12:13,302
Conseguimos identificá-lo por
meio da arcada dentária.

256
00:12:13,376 --> 00:12:15,109
Parece que ia de abrigo
em abrigo para moradores de rua

257
00:12:15,111 --> 00:12:16,811
nos últimos anos.

258
00:12:16,813 --> 00:12:17,519
Para alguém das ruas,

259
00:12:17,543 --> 00:12:19,281
eu diria que ele teve um
tratamento dentário bem caro.

260
00:12:19,282 --> 00:12:21,816
Ainda estão tentando localizar
algum herdeiro dele.

261
00:12:21,818 --> 00:12:23,250
Conseguiu encontrar a
causa da morte?

262
00:12:23,252 --> 00:12:24,852
Perda de sangue
pelos ferimentos.

263
00:12:24,854 --> 00:12:27,021
Em ambos os casos, o assassino
atingiu grandes artérias.

264
00:12:27,023 --> 00:12:29,223
Conseguiu determinar quando
a orelha foi removida?

265
00:12:29,225 --> 00:12:30,691
Post mortem.

266
00:12:30,693 --> 00:12:32,059
Também encontrei isso.

267
00:12:32,061 --> 00:12:34,695
Fibras de pano embutidas nas
feridas de ambas as vítimas.

268
00:12:34,697 --> 00:12:38,065
Esfaqueia através de um saco,
isso é estranho para um sádico.

269
00:12:38,067 --> 00:12:40,868
Eles se excitam vendo as vítimas
enquanto proporcionam dor.

270
00:12:40,870 --> 00:12:43,437
Parece que o assassino tentou
esfaquear várias vezes

271
00:12:43,439 --> 00:12:45,706
mas atingiu osso
antes de conseguir.

272
00:12:45,708 --> 00:12:48,743
Pode não ser exagero
como pensamos antes.

273
00:12:48,745 --> 00:12:50,745
Poderia ser exatamente
o oposto.

274
00:12:50,747 --> 00:12:53,514
Sim, veja, existem erros e
marcas de hesitação.

275
00:12:53,516 --> 00:12:55,015
O que me diz que ele
está improvisando.

276
00:12:55,017 --> 00:12:57,418
Ele sofre com o assassinato como
se fosse a 1ª vez que o faz.

277
00:12:57,420 --> 00:12:58,886
E se for? Podemos estar lidando
com um assassino

278
00:12:58,888 --> 00:13:00,254
que ainda não está
confortável matando.

279
00:13:00,256 --> 00:13:02,056
Isso não faz sentido, baseado em
onde ele abandona os corpos,

280
00:13:02,058 --> 00:13:04,058
fizemos o perfil como se
ele tivesse experiência.

281
00:13:04,060 --> 00:13:06,560
Mas os assassinatos mostram
uma história diferente.

282
00:13:10,266 --> 00:13:11,565
Oi.

283
00:13:11,567 --> 00:13:14,635
Onde você está? Nosso jantar
ainda está de pé?

284
00:13:14,637 --> 00:13:17,304
<i>Bem, não tenho certeza.</i>

285
00:13:17,306 --> 00:13:20,441
Pode ser que tenha que
trabalhar até tarde de novo.

286
00:13:20,443 --> 00:13:21,742
Está tudo bem?

287
00:13:21,744 --> 00:13:23,677
Você tem ficado até mais
tarde nas últimas noites.

288
00:13:23,679 --> 00:13:26,147
Estou bem, só...

289
00:13:26,149 --> 00:13:30,284
tentando terminar um
projeto no trabalho.

290
00:13:30,286 --> 00:13:31,819
Randy, qual é?

291
00:13:31,821 --> 00:13:33,420
Acabamos de noivar.

292
00:13:33,422 --> 00:13:36,157
<i>Deveríamos aproveitar
e celebrar.</i>

293
00:13:36,159 --> 00:13:37,458
Eu sei, eu sei.

294
00:13:37,460 --> 00:13:39,593
Por que você não

295
00:13:39,595 --> 00:13:41,962
<i>termina o que quer que
esteja fazendo</i>

296
00:13:41,964 --> 00:13:44,265
<i>e vem pra casa?</i>

297
00:13:44,267 --> 00:13:46,467
Ok.

298
00:13:46,469 --> 00:13:48,502
Bem...

299
00:13:48,504 --> 00:13:51,305
eu disse pra mamãe que iria
passar lá depois do trabalho.

300
00:13:51,307 --> 00:13:53,140
Você pode visitá-la
amanha.

301
00:13:53,142 --> 00:13:54,842
Sei que ela vai entender.

302
00:13:54,844 --> 00:13:56,443
Você está certa.

303
00:13:56,445 --> 00:13:57,845
Só preciso terminar
algumas coisas.

304
00:13:57,847 --> 00:13:58,846
Estarei em casa.

305
00:13:58,848 --> 00:14:00,848
Te amo, até.

306
00:14:08,925 --> 00:14:11,158
Deus, você me assustou.

307
00:14:11,160 --> 00:14:12,893
Desculpe.

308
00:14:12,895 --> 00:14:14,562
Infelizmente as visitas
já terminaram.

309
00:14:14,564 --> 00:14:16,430
Queria dar
uma olhada rápida.

310
00:14:16,432 --> 00:14:18,899
Minha noiva e eu queremos
comprar rápido.

311
00:14:20,369 --> 00:14:21,435
Claro.

312
00:14:21,437 --> 00:14:22,703
Tenho alguns minutos.

313
00:14:22,705 --> 00:14:24,238
É tudo o que preciso.

314
00:14:28,578 --> 00:14:31,745
Os proprietários colocaram a
casa no mercado,

315
00:14:31,747 --> 00:14:34,481
Se você acha...

316
00:14:37,553 --> 00:14:40,087
Não entendo. Como esse
cara pode ser organizado

317
00:14:40,089 --> 00:14:42,089
e desorganizado
ao mesmo tempo?

318
00:14:42,091 --> 00:14:43,557
São M.O.s completamente
divididos.

319
00:14:43,559 --> 00:14:46,126
Temos que considerar
que o unsub tem um parceiro.

320
00:14:46,128 --> 00:14:47,895
Significa que é um
parceiro silencioso.

321
00:14:47,897 --> 00:14:50,564
Ambos os locais de desova
mostram evidencias de uma pessoa.

322
00:14:50,566 --> 00:14:51,932
Provavelmente, se não
era um parceiro,

323
00:14:51,934 --> 00:14:54,034
ele de alguma forma, quer
participar das mortes.

324
00:14:54,036 --> 00:14:56,403
É uma dicotomia estranha,
tipicamente vista quando um

325
00:14:56,405 --> 00:14:58,372
unsub está nos estágios iniciais
de se tornar um assassino.

326
00:14:58,374 --> 00:15:01,141
Estágios iniciais. Como se o
assassino fosse uma criança.

327
00:15:01,143 --> 00:15:03,777
Não, acho que ele viveu
muito tempo numa fantasia,

328
00:15:03,779 --> 00:15:05,479
mas é somente agora
que ele está agindo.

329
00:15:05,481 --> 00:15:06,914
Algumas coisas não
saem como planejado,

330
00:15:06,916 --> 00:15:08,349
então ele se esforça
através do assassinato

331
00:15:08,351 --> 00:15:09,717
tentando combinar
a morte atual

332
00:15:09,719 --> 00:15:11,385
com sua fantasia de
longa gestação.

333
00:15:11,387 --> 00:15:13,621
E é apenas uma questão de tempo
antes da hesitação

334
00:15:13,623 --> 00:15:16,957
no assassinato atual
alcançar sua fantasia.

335
00:16:33,744 --> 00:16:35,944
O nome da vítima
é Linda Calvary.

336
00:16:35,946 --> 00:16:39,147
Era corretora de imóveis
fora do centro da cidade.

337
00:16:39,149 --> 00:16:42,284
O zelador descobriu o
corpo e chamou a polícia.

338
00:16:42,286 --> 00:16:44,686
O unsub não a levou para
um local secundário para matá-la.

339
00:16:44,688 --> 00:16:45,987
Fez bem aqui.

340
00:16:45,989 --> 00:16:48,089
E a colocou na cabine.

341
00:16:48,091 --> 00:16:49,824
Talvez quisesse
mais privacidade.

342
00:16:49,826 --> 00:16:51,359
Não se incomodou em
usar um saco de estopa.

343
00:16:51,361 --> 00:16:54,329
Ele não precisa mais de uma
barreira com suas vítimas.

344
00:16:54,331 --> 00:16:56,898
Sem marcas de hesitação.

345
00:16:56,900 --> 00:16:58,366
Por que mudar o M.O. agora?

346
00:16:58,368 --> 00:17:01,536
É como diz o perfil.
Está mais confiante.

347
00:17:01,538 --> 00:17:03,305
Ele está ficando mais próximo
do seu alvo ideal.

348
00:17:04,308 --> 00:17:05,674
Ei, e aí, mama?

349
00:17:05,676 --> 00:17:08,176
Fui capaz de estreitar
minha busca a 5 companhias,

350
00:17:08,178 --> 00:17:10,412
mas nenhum deles tem
caminhões em trânsito

351
00:17:10,414 --> 00:17:11,947
nessas rotas.

352
00:17:11,949 --> 00:17:13,548
A parada de caminhão não
é importante para ele

353
00:17:13,550 --> 00:17:14,716
porque ele não é
um caminhoneiro.

354
00:17:14,718 --> 00:17:16,251
São importantes por
outra razão.

355
00:17:16,253 --> 00:17:18,720
Com o conhecimento, esse cara
tem rotas e padrões,

356
00:17:18,722 --> 00:17:21,156
ele deve estar conectado
alguém na indústria de transportes.

357
00:17:22,893 --> 00:17:24,292
<i>O que é, Garcia?</i>

358
00:17:24,294 --> 00:17:27,028
Achei algo sobre Frank Myers,

359
00:17:27,030 --> 00:17:28,330
antes dele ser sem-teto,

360
00:17:28,332 --> 00:17:31,399
ele trabalhou como
defensor público pra uma família

361
00:17:31,401 --> 00:17:33,235
<i>em Harrington.</i>

362
00:17:34,438 --> 00:17:35,804
E... E... Tem mais.

363
00:17:35,806 --> 00:17:37,672
Nossa terceira vítima,
Linda Calvary,

364
00:17:37,674 --> 00:17:39,741
acabou de pegar sua
licença imobiliária há pouco tempo.

365
00:17:39,743 --> 00:17:41,209
Antes disso, trabalhou
como enfermeira

366
00:17:41,211 --> 00:17:44,012
e testemunhou nos mesmos
casos que Frank trabalhou.

367
00:17:44,014 --> 00:17:46,748
Duas das nossas 3 vítimas
trabalharam no sistema da corte.

368
00:17:46,750 --> 00:17:48,350
Não são vítimas aleatórias.
São alvos.

369
00:17:48,352 --> 00:17:50,852
E o suspeito está trabalhando
nessa lista.

370
00:17:50,854 --> 00:17:53,255
Hora de dar o perfil.

371
00:17:54,725 --> 00:17:56,558
<i>E então, quando tudo
está misturado,</i>

372
00:17:56,560 --> 00:17:59,227
<i>você adiciona lentamente
3 ovos grandes,</i>

373
00:17:59,229 --> 00:18:00,662
<i>um de cada vez...</i>

374
00:18:00,664 --> 00:18:04,699
Aí está você.
Estava te procurado.

375
00:18:04,701 --> 00:18:07,636
Você não está no
lugar certo.

376
00:18:07,638 --> 00:18:10,272
Eu te trouxe isso.

377
00:18:10,274 --> 00:18:12,507
<i>Uma xícara de farinha.</i>

378
00:18:12,509 --> 00:18:15,277
<i>Um quarto de xícara
de macadamia.</i>

379
00:18:15,279 --> 00:18:16,544
<i>Uma colher de chá...</i>

380
00:18:16,546 --> 00:18:18,313
O que está errado?
Está tudo certo?

381
00:18:18,315 --> 00:18:21,249
Onde estava noite passada?
Esperei por você.

382
00:18:21,251 --> 00:18:23,952
Desculpe.
Chloe quis jantar

383
00:18:23,954 --> 00:18:25,754
e falar sobre coisas do
casamento.

384
00:18:25,756 --> 00:18:27,789
Coisas do casamento.

385
00:18:27,791 --> 00:18:29,591
Vocês dois acabaram
de ficar noivos.

386
00:18:29,593 --> 00:18:31,826
Bem, estamos animados
em planejar.

387
00:18:31,828 --> 00:18:33,828
Sei onde isso está indo.

388
00:18:33,830 --> 00:18:35,563
Sobre o que está falando?

389
00:18:35,565 --> 00:18:38,700
Aquela mulher quer
monopolizar todo o seu tempo.

390
00:18:38,702 --> 00:18:41,503
Mãe...

391
00:18:41,505 --> 00:18:43,305
Não precisa mentir
para mim...

392
00:18:43,307 --> 00:18:45,006
Ela é ciumenta.

393
00:18:45,008 --> 00:18:50,111
Chloe quer ser a única
mulher em sua vida.

394
00:18:50,113 --> 00:18:52,514
Não é verdade.

395
00:18:52,516 --> 00:18:54,015
Não posso respeitar
nenhuma mulher

396
00:18:54,017 --> 00:18:57,786
que tenta entrar entre
uma mãe e seu filho.

397
00:18:57,788 --> 00:19:00,322
Mãe, nunca deixaria
isso acontecer.

398
00:19:01,792 --> 00:19:04,592
Ela é igual às outras
que tentaram nos separar.

399
00:19:04,594 --> 00:19:07,262
Mãe, pare.

400
00:19:07,264 --> 00:19:11,132
Chloe não é para você.

401
00:19:11,134 --> 00:19:13,635
Pode ir agora.

402
00:19:34,324 --> 00:19:35,724
Acreditamos que o
unsub que procuramos

403
00:19:35,726 --> 00:19:37,225
é o que chamamos de
assassino de retificação.

404
00:19:37,227 --> 00:19:39,127
Ele está marcando alvos
que são responsáveis

405
00:19:39,129 --> 00:19:41,096
por um trauma em sua
infância.

406
00:19:41,098 --> 00:19:43,965
Esses sentimentos tem
ficado em sua mente por décadas,

407
00:19:43,967 --> 00:19:45,400
evidenciado
pelo grau de raiva.

408
00:19:45,402 --> 00:19:47,102
Por causa da complexidade
dos crimes

409
00:19:47,104 --> 00:19:48,503
e da vitimologia,

410
00:19:48,505 --> 00:19:51,539
acreditamos ser um homem
branco entre 30 e 40 anos.

411
00:19:51,541 --> 00:19:54,442
As vítimas interagiram com
o unsub enquanto era criança,

412
00:19:54,444 --> 00:19:56,311
quando trabalharam
em varas de família.

413
00:19:56,313 --> 00:19:59,614
É possível que ele tenha
sido retirado de sua família,

414
00:19:59,616 --> 00:20:01,116
mas era muito novo na época

415
00:20:01,118 --> 00:20:03,218
para saber da gravidade
da situação.

416
00:20:03,220 --> 00:20:05,687
Agora que é um adulto,
ele acha que é sua missão

417
00:20:05,689 --> 00:20:07,288
buscar vingança
no sistema legal

418
00:20:07,290 --> 00:20:10,692
que ele acredita ter
destruído sua família.

419
00:20:10,694 --> 00:20:12,827
É possível que o gatilho seja

420
00:20:12,829 --> 00:20:16,197
a separação ou morte
de um ou ambos os pais.

421
00:20:16,199 --> 00:20:18,066
Verifiquem a existência de
decisões envolvendo crianças

422
00:20:18,068 --> 00:20:21,236
sendo colocada no sistema de
assistência social ou para adoção.

423
00:20:21,238 --> 00:20:23,772
Ele está mostrando uma
compulsão irresistível

424
00:20:23,774 --> 00:20:26,141
em deixar suas vítimas em
banheiros de caminhoneiros,

425
00:20:26,143 --> 00:20:27,876
apesar do aumento do risco.

426
00:20:27,878 --> 00:20:30,111
E isso indica que seu
trauma de infância

427
00:20:30,113 --> 00:20:32,747
deve ter uma ligação
direta com esses lugares.

428
00:20:32,749 --> 00:20:35,617
Foquem em casos que envolvam
os pais ou tutores

429
00:20:35,619 --> 00:20:36,951
ligados à indústria de caminhões

430
00:20:36,953 --> 00:20:38,653
ou que gastem muito tempo

431
00:20:38,655 --> 00:20:40,188
viajando por estradas.

432
00:20:40,190 --> 00:20:42,891
Acreditamos que localizar este
caso é a chave para encontrá-lo.

433
00:20:42,893 --> 00:20:44,993
Obrigado.

434
00:21:17,961 --> 00:21:20,695
Não! Não!

435
00:21:26,236 --> 00:21:31,739
Não!

436
00:21:33,109 --> 00:21:35,009
Randy, acorde.

437
00:21:39,716 --> 00:21:41,282
Não ouvi você entrar.

438
00:21:41,284 --> 00:21:43,251
Não está tomando
seus medicamentos?

439
00:21:43,253 --> 00:21:44,552
Liguei para a farmácia

440
00:21:44,554 --> 00:21:47,088
e disseram que não preenche
suas receitas há meses.

441
00:21:47,090 --> 00:21:48,156
Sei.

442
00:21:48,158 --> 00:21:49,491
O que você está pensando?

443
00:21:49,493 --> 00:21:50,925
Não estavam funcionando.

444
00:21:50,927 --> 00:21:52,927
São as únicas coisas
que funcionam.

445
00:21:52,929 --> 00:21:54,496
Chloe, por favor, pare.

446
00:21:54,498 --> 00:21:57,699
Por isso você anda tendo
estes pesadelos, não é?

447
00:21:57,701 --> 00:21:59,934
Minha mãe achou que fosse
melhor que eu parasse

448
00:21:59,936 --> 00:22:02,504
Espera, ela falou para parar
de tomar seus remédios?

449
00:22:02,506 --> 00:22:04,138
E você obedeceu?

450
00:22:04,140 --> 00:22:05,974
Claro que sim.

451
00:22:05,976 --> 00:22:07,642
Ela é minha mãe.

452
00:22:07,644 --> 00:22:10,011
Você só a conhece
há alguns meses.

453
00:22:10,013 --> 00:22:13,014
Não é função dela, Randy.

454
00:22:13,016 --> 00:22:15,283
Primeiro seu remédio e
depois o seu tempo.

455
00:22:15,285 --> 00:22:20,021
Você não é obrigado a passar
todos os momentos com ela.

456
00:22:20,023 --> 00:22:21,890
Não consegue ver que
está te machucando?

457
00:22:21,892 --> 00:22:22,991
Eu disse pare!

458
00:22:24,060 --> 00:22:25,727
Randy, o que há de
errado com você?

459
00:22:25,729 --> 00:22:27,862
Essa é a mesma mulher
que te abandonou.

460
00:22:27,864 --> 00:22:31,032
Não me abandonou.

461
00:22:33,837 --> 00:22:37,105
Estou começando a achar que
a mãe estava certa sobre você.

462
00:22:45,515 --> 00:22:47,949
Sabemos como a segunda e
terceira vítima estão ligadas,

463
00:22:47,951 --> 00:22:50,985
mas como Claire Westchester
se encaixa no quebra-cabeça?

464
00:22:50,987 --> 00:22:52,654
Bem, vamos revisar tudo.
O que sabemos sobre ela?

465
00:22:52,656 --> 00:22:54,656
Ela foi professora
por quase 30 anos

466
00:22:54,658 --> 00:22:57,292
Nunca teve filhos mas amava os
alunos como se fossem seus.

467
00:22:57,294 --> 00:22:58,893
Era extremamente comprometida,

468
00:22:58,895 --> 00:23:02,597
especialmente com
crianças necessitadas.

469
00:23:02,599 --> 00:23:04,299
Crianças.

470
00:23:04,301 --> 00:23:06,067
Crianças. Espera um pouco.

471
00:23:06,069 --> 00:23:08,603
Se o unsub tem uma
lista de quem matar,

472
00:23:08,605 --> 00:23:11,606
é possível que ele
foi aluno da Claire.

473
00:23:11,608 --> 00:23:12,874
Essa pode ser nossa conexão.

474
00:23:12,876 --> 00:23:15,076
Faz sentido.
Se houvesse algo errado em casa

475
00:23:15,078 --> 00:23:16,411
ela perceberia os sinais de abuso

476
00:23:16,413 --> 00:23:17,912
e denunciaria às autoridades.

477
00:23:17,914 --> 00:23:19,247
Ela poderia ter sido
o catalisador

478
00:23:19,249 --> 00:23:20,715
para tê-lo removido de casa.

479
00:23:20,717 --> 00:23:22,083
Baseado no perfil,

480
00:23:22,085 --> 00:23:23,418
ele seria muito novo

481
00:23:23,420 --> 00:23:25,219
para saber os nomes
de todo mundo.

482
00:23:25,221 --> 00:23:26,888
Sem contar que os arquivos
não eram digitais.

483
00:23:26,890 --> 00:23:29,757
Não teria sido capaz de obter
acesso à essa informação hoje.

484
00:23:29,759 --> 00:23:31,693
Então como esse cara
sabe seus alvos?

485
00:23:31,695 --> 00:23:33,595
Talvez os nomes foram
entregues a ele.

486
00:23:33,597 --> 00:23:35,597
No perfil, havia a possibilidade
de um parceiro.

487
00:23:35,599 --> 00:23:37,031
Poderia ter algo
a ver com isso.

488
00:23:37,033 --> 00:23:38,766
Se for esse o caso, essa pessoa
precisaria se sentir

489
00:23:38,768 --> 00:23:41,603
injustiçada pelas vítimas
como o próprio unsub.

490
00:23:41,605 --> 00:23:43,438
- Pai ou mãe.
- Prossiga.

491
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
<i>Garcia, achamos que o unsub
tem um parceiro,</i>

492
00:23:45,642 --> 00:23:47,041
<i>um parente ou tutor.</i>

493
00:23:47,043 --> 00:23:48,910
E, baby girl,
confira registro escolares

494
00:23:48,912 --> 00:23:50,845
de meninos que foram
alunos de Claire Westchester

495
00:23:50,847 --> 00:23:52,246
há 30 anos.

496
00:23:52,248 --> 00:23:53,414
Continue falando.

497
00:23:53,416 --> 00:23:55,483
<i>É possível que Claire
tenha apresentado queixa</i>

498
00:23:55,485 --> 00:23:56,851
na escola contra os pais,

499
00:23:56,853 --> 00:23:59,120
o que resultou na remoção
do unsub de sua casa.

500
00:23:59,122 --> 00:24:00,788
E cruze com
registros de hospitais.

501
00:24:00,790 --> 00:24:02,757
Ele pode ter feito visitas
frequentes à emergência.

502
00:24:02,759 --> 00:24:06,427
Assim que Randy Martin
desapareceu do sistema,

503
00:24:06,429 --> 00:24:09,030
Randy Jacobs surgiu.
Mas até onde posso dizer,

504
00:24:09,032 --> 00:24:12,100
não tem antecedentes criminais
e tem um trabalho estável.

505
00:24:12,102 --> 00:24:15,970
E, recentemente, noivou com a
namorada, Chloe Andrews.

506
00:24:15,972 --> 00:24:20,575
Então passou de cidadão modelo
a um assassino de sangue frio.

507
00:24:20,577 --> 00:24:24,312
No entanto, sua mãe biológica,
Flora Martin, tem uma história.

508
00:24:24,314 --> 00:24:25,613
Confiram nos seus tabletes.

509
00:24:30,387 --> 00:24:33,721
Bem na época que
Randy foi concebido,

510
00:24:33,723 --> 00:24:35,657
Flora foi internada no hospital.
Ela havia sido estuprada.

511
00:24:35,659 --> 00:24:37,091
Ela tinha 30 anos na época.

512
00:24:37,093 --> 00:24:38,960
Diz aqui ela estava
pedindo carona

513
00:24:38,962 --> 00:24:41,295
e foi abusada sexualmente
por um caminhoneiro.

514
00:24:41,297 --> 00:24:42,930
<i>De acordo com seu
depoimento, ele a arrastou</i>

515
00:24:42,932 --> 00:24:45,833
para um banheiro na parada
de caminhões e fez coisas ruins.

516
00:24:45,835 --> 00:24:48,169
É exatamente o mesmo M.O.,
não pode ser uma coincidência.

517
00:24:48,171 --> 00:24:50,038
Este caso é o vínculo.

518
00:24:50,040 --> 00:24:51,873
Então, mãe e filho devem ter
se reencontrado recentemente

519
00:24:51,875 --> 00:24:54,142
e deve estar seguindo a lista
de assassinatos que ela deu.

520
00:24:54,144 --> 00:24:57,145
Garcia, o que mais sabemos
sobre Flora Martin?

521
00:24:57,147 --> 00:25:01,849
9 meses após seu suposto estupro
ela deu à luz um filho.

522
00:25:01,851 --> 00:25:05,153
Não há nome do pai na
certidão de nascimento.

523
00:25:06,389 --> 00:25:08,523
<i>Então o filho é um produto
daquele estupro.</i>

524
00:25:08,525 --> 00:25:11,826
<i>Onde ela está agora?</i>

525
00:25:11,828 --> 00:25:13,861
Ela está...

526
00:25:15,699 --> 00:25:18,733
Em um prisão para loucos

527
00:25:18,735 --> 00:25:20,568
pelo assassinato de
6 caminhoneiros.

528
00:25:23,406 --> 00:25:25,740
Nome do paciente
que veio ver?

529
00:25:25,742 --> 00:25:27,375
Flora Martin.

530
00:25:47,697 --> 00:25:50,865
Me perdoe por ontem à noite,
mãe.

531
00:25:54,537 --> 00:25:56,838
Quero lhe mostrar algo.

532
00:25:56,840 --> 00:25:59,307
O que é isso?

533
00:25:59,309 --> 00:26:01,309
Você verá.

534
00:26:15,258 --> 00:26:16,991
O que acha?

535
00:26:20,430 --> 00:26:23,965
Querido, é perfeito.

536
00:26:33,190 --> 00:26:36,399
Nunca perderei outra visita,
prometo.

537
00:26:36,499 --> 00:26:38,499
Está tudo bem, querido.

538
00:26:38,501 --> 00:26:40,468
Mesmo quando errar,

539
00:26:40,470 --> 00:26:44,639
eu sempre te amarei.

540
00:26:44,641 --> 00:26:48,243
Todo o trabalho duro que teve.

541
00:26:48,245 --> 00:26:53,881
E é ainda melhor do que
pude imaginar.

542
00:26:53,883 --> 00:26:56,484
Realmente gostou?

543
00:26:56,486 --> 00:26:59,220
Claro que gostei.

544
00:26:59,222 --> 00:27:03,424
Digo, o que mais uma mãe
poderia pedir?

545
00:27:10,634 --> 00:27:12,867
Querido, o que está
te aborrecendo?

546
00:27:14,371 --> 00:27:17,238
Estava certa sobre Chloe.

547
00:27:17,240 --> 00:27:19,173
Não sei por que não vi isso.

548
00:27:19,175 --> 00:27:21,876
Ela quer nos separar.

549
00:27:21,878 --> 00:27:23,978
Não é sua culpa.

550
00:27:23,980 --> 00:27:26,247
Aquela mulher é manipuladora.

551
00:27:26,249 --> 00:27:31,452
Você estava cego pelo que
achava ser amor.

552
00:27:32,822 --> 00:27:36,357
Agora tem que se
libertar completamente.

553
00:27:36,359 --> 00:27:39,127
Como?

554
00:27:39,129 --> 00:27:43,331
Não é óbvio?

555
00:27:43,333 --> 00:27:45,933
Tem que matá-la.

556
00:27:47,504 --> 00:27:51,039
Isso melhorará tudo.

557
00:27:51,041 --> 00:27:53,041
Então o homicida em Randy
estava dormente

558
00:27:53,043 --> 00:27:54,709
até se reconectar com a mãe.

559
00:27:54,711 --> 00:27:56,778
Junte à versão da história
dada por Flora,

560
00:27:56,780 --> 00:27:58,079
aí está seu gatilho.

561
00:27:58,081 --> 00:27:59,614
Flora está indo atrás de quem

562
00:27:59,616 --> 00:28:01,749
culpa por tê-la afastado
de Randy.

563
00:28:01,751 --> 00:28:03,985
Isso explica a dicotomia.

564
00:28:03,987 --> 00:28:07,255
Randy cometeu os assassinatos
baseado no modelo dado pela mãe.

565
00:28:07,257 --> 00:28:10,224
A essa altura temos um assassino
pronto em nossas mãos.

566
00:28:10,226 --> 00:28:12,560
Quando terminar a lista,
o que virá?

567
00:28:12,562 --> 00:28:14,362
Ou ele matará por conta própria

568
00:28:14,364 --> 00:28:16,264
ou Flora continuará
a manipulá-lo.

569
00:28:16,266 --> 00:28:18,566
em continuar sua
própria vingança.

570
00:28:18,568 --> 00:28:22,437
A mãe o convenceu a
parar com os medicamentos.

571
00:28:22,439 --> 00:28:24,572
Eu sei, mas...

572
00:28:24,574 --> 00:28:26,774
Primeiro preciso sair daqui.

573
00:28:26,776 --> 00:28:28,976
Só preciso pegar minhas chaves.

574
00:28:30,113 --> 00:28:33,047
Meu Deus.
Acho que ele voltou.

575
00:28:33,049 --> 00:28:35,683
Fique no telefone comigo.

576
00:28:58,842 --> 00:29:00,508
Alarme falso.

577
00:29:00,510 --> 00:29:04,112
Estou, literalmente,
saindo agora.

578
00:29:04,114 --> 00:29:05,813
Te vejo daqui a pouco.

579
00:29:40,617 --> 00:29:42,617
- Aí está.
- Flora Martin?

580
00:29:42,619 --> 00:29:45,686
Não esperava visitas.

581
00:29:45,688 --> 00:29:47,321
Nós somos do FBI.

582
00:29:47,323 --> 00:29:48,956
Agentes Lewis e Morgan.

583
00:29:48,958 --> 00:29:51,692
Entendo. A que devo a honra?

584
00:29:51,694 --> 00:29:53,494
Viemos falar sobre seu filho,
Randy.

585
00:29:53,496 --> 00:29:55,863
Achamos que ele está envolvido
em 3 homicídios.

586
00:29:55,865 --> 00:29:58,099
Sabe algo sobre isso?

587
00:29:58,101 --> 00:30:01,135
Bem estive trancada aqui
pelos últimos 24 anos.

588
00:30:01,137 --> 00:30:03,271
Sou a última pessoa a que
devem perguntar.

589
00:30:03,273 --> 00:30:06,507
Sra. Martin, está registrado que
seu filho tem vindo todo dia

590
00:30:06,509 --> 00:30:07,642
nos últimos 3 meses.

591
00:30:07,644 --> 00:30:09,510
Achamos que sabe um pouco
sobre isso.

592
00:30:09,512 --> 00:30:12,380
De fato, sabe o que acho?

593
00:30:12,382 --> 00:30:15,683
Acho que sabe exatamente
o que seu filho tem feito,

594
00:30:15,685 --> 00:30:17,633
e está totalmente encantada

595
00:30:17,657 --> 00:30:19,657
que ele continuou
de onde você parou.

596
00:30:19,722 --> 00:30:22,390
Randy Jacobs, aqui é o FBI!

597
00:30:25,762 --> 00:30:27,528
Livre!

598
00:30:27,530 --> 00:30:29,330
Livre!

599
00:30:29,332 --> 00:30:31,399
Definitivamente sinais de luta.

600
00:30:31,401 --> 00:30:33,901
Randy não consegue mais
controlar sua raiva.

601
00:30:33,903 --> 00:30:35,036
Está desmoronando.

602
00:30:35,038 --> 00:30:36,471
E pelo jeito,

603
00:30:36,473 --> 00:30:39,273
ele já deve estar com
sua próxima vítima.

604
00:30:39,275 --> 00:30:41,476
Certo, obrigado Rossi.

605
00:30:41,478 --> 00:30:44,011
Ambos, Randy e a noiva Chloe,
estão desaparecidos.

606
00:30:44,013 --> 00:30:45,580
Hotch enviou um alerta geral.

607
00:30:45,582 --> 00:30:49,750
Flora deve ter convencido Randy
que Chloe era uma ameaça.

608
00:30:49,752 --> 00:30:51,319
Estamos ficando sem tempo.

609
00:30:51,321 --> 00:30:52,334
Olha, quer saber?

610
00:30:52,358 --> 00:30:53,989
Talvez ela seja mais receptiva

611
00:30:53,990 --> 00:30:56,724
se formos só nós duas.

612
00:30:58,361 --> 00:31:01,362
- Estarei lá fora.
- Obrigada.

613
00:31:04,734 --> 00:31:07,668
Você tem filhos, Agente?

614
00:31:07,670 --> 00:31:09,337
Não.

615
00:31:09,339 --> 00:31:13,174
Mas imagino o quão gratificante
deve ser tornar-se mãe,

616
00:31:13,176 --> 00:31:17,044
ver seu filho crescer e
tornar-se bem sucedido.

617
00:31:17,046 --> 00:31:18,813
Também sei que muitos pais

618
00:31:18,815 --> 00:31:21,482
tentam viver
através dos filhos.

619
00:31:21,484 --> 00:31:24,585
Mas para alguém como você...

620
00:31:24,587 --> 00:31:27,655
É mais que apenas vingança.

621
00:31:27,657 --> 00:31:30,825
Para você, cada homicídio
cometido por Randy

622
00:31:30,827 --> 00:31:33,194
permite que reviva seus
próprios crimes,

623
00:31:33,196 --> 00:31:35,363
de novo e de novo,

624
00:31:35,365 --> 00:31:37,465
até o último detalhe.

625
00:31:37,467 --> 00:31:39,100
Não é mesmo?

626
00:31:39,102 --> 00:31:42,637
Há tanto ódio dentro de você

627
00:31:42,639 --> 00:31:45,940
que você seria capaz de destruir
a vida do seu próprio filho.

628
00:31:45,942 --> 00:31:48,409
Sei o que te aconteceu
há 30 anos.

629
00:31:48,411 --> 00:31:51,479
Sei o que aquele homem te fez.

630
00:31:57,119 --> 00:32:00,821
<i>Por favor.
Por favor, não faça isso.</i>

631
00:32:01,991 --> 00:32:04,925
<i>Vamos ter um pouco
de diversão.</i>

632
00:32:13,769 --> 00:32:15,269
Flora.

633
00:32:20,643 --> 00:32:23,310
Nunca vou esquecer o rosto dele.

634
00:32:25,181 --> 00:32:29,283
Suas mãos sobre o meu corpo
e o cheiro de seu hálito.

635
00:32:44,634 --> 00:32:49,503
Ele disse que cada vez que
olhasse no espelho...

636
00:32:51,774 --> 00:32:55,876
lembraria dele.

637
00:32:57,580 --> 00:32:59,847
Foi por causa dele que
começou a matar.

638
00:33:01,918 --> 00:33:04,852
Flora, você matou
6 caminhoneiros.

639
00:33:04,854 --> 00:33:06,487
Por que não mais?

640
00:33:06,489 --> 00:33:09,256
Fui pega.

641
00:33:09,258 --> 00:33:10,891
Não.

642
00:33:10,893 --> 00:33:12,259
Você enganou
as autoridades por meses

643
00:33:12,261 --> 00:33:14,128
antes de te encontrarem
escondida naquele celeiro

644
00:33:14,130 --> 00:33:15,462
fora da cidade.

645
00:33:15,464 --> 00:33:18,599
Poderia facilmente continuar
matando, mas você parou.

646
00:33:18,601 --> 00:33:20,434
Era hora de desistir.

647
00:33:20,436 --> 00:33:23,871
Olhe, não acho que desistiu.

648
00:33:23,873 --> 00:33:25,339
Acho que você parou

649
00:33:25,341 --> 00:33:27,875
porque encontrou
quem estava procurando.

650
00:33:27,877 --> 00:33:30,744
O homem que a estuprou.

651
00:33:30,746 --> 00:33:34,315
O pai de Randy.

652
00:33:34,317 --> 00:33:36,650
O pai dele está naquele celeiro,

653
00:33:36,652 --> 00:33:38,052
não é?

654
00:33:58,975 --> 00:34:02,943
Mamãe estava certa.

655
00:34:02,945 --> 00:34:06,613
Este lugar é perfeito.

656
00:34:16,959 --> 00:34:18,792
Alguém me ajude!

657
00:34:21,330 --> 00:34:23,330
Não, por favor!

658
00:34:24,467 --> 00:34:27,368
Por favor, podemos conversar.

659
00:34:27,370 --> 00:34:30,838
Você nunca vai entender.

660
00:35:00,946 --> 00:35:02,513
Chloe, abra a porta.

661
00:35:03,776 --> 00:35:05,742
Deixe-me entrar!

662
00:35:11,584 --> 00:35:15,619
Não quero te machucar.

663
00:35:19,425 --> 00:35:22,225
Não quero te machucar.

664
00:35:29,902 --> 00:35:31,535
Chloe?

665
00:35:31,537 --> 00:35:33,036
Chloe, estou chegando.

666
00:35:33,038 --> 00:35:34,605
Por favor, Randy!

667
00:35:34,607 --> 00:35:36,406
Você não tem que fazer isso.

668
00:36:04,570 --> 00:36:06,136
Socorro! Estou aqui!

669
00:36:12,077 --> 00:36:13,977
Randy Jacobs, FBI.

670
00:36:15,280 --> 00:36:16,346
Deixe-a ir.

671
00:36:16,348 --> 00:36:17,614
Fique longe.

672
00:36:20,953 --> 00:36:24,021
Fique longe!

673
00:36:24,023 --> 00:36:25,989
Largue a faca, Randy.

674
00:36:25,991 --> 00:36:28,125
Por favor, escute-os.

675
00:36:28,127 --> 00:36:30,861
Sabe por que
trouxe Chloe aqui?

676
00:36:33,365 --> 00:36:35,832
Este lugar significa
algo para você.

677
00:36:35,834 --> 00:36:39,770
Já esteve aqui antes.

678
00:36:50,182 --> 00:36:53,450
Randy, sua mãe está te usando
desde que era uma criança.

679
00:36:53,452 --> 00:36:55,619
Por isso foi afastado dela.

680
00:36:55,621 --> 00:36:57,454
Você era seu bode expiatório.

681
00:36:57,456 --> 00:37:00,824
Ela precisava que continuasse
a fazer o trabalho sujo dela.

682
00:37:00,826 --> 00:37:04,461
Estava te usando naquela época
e continua te usando agora.

683
00:37:59,084 --> 00:38:01,418
Randy.

684
00:38:01,420 --> 00:38:03,420
Sua mãe te forçou a participar

685
00:38:03,422 --> 00:38:05,288
do assassinato de seu pai.

686
00:38:09,962 --> 00:38:12,429
Então vocês o sepultaram aqui.

687
00:38:15,467 --> 00:38:17,634
Vamos lá, cara.

688
00:38:17,636 --> 00:38:20,137
Todos temos escolhas.

689
00:38:21,273 --> 00:38:23,807
Não é tarde demais
para você escolher

690
00:38:23,809 --> 00:38:26,409
fazer a coisa certa.

691
00:38:26,411 --> 00:38:28,378
Você não tem que ser definido

692
00:38:28,380 --> 00:38:31,014
pelos pecados do seu pai
ou de sua mãe.

693
00:38:38,791 --> 00:38:40,824
Venha aqui.

694
00:38:40,826 --> 00:38:43,460
Tudo bem. Está tudo bem.

695
00:38:50,135 --> 00:38:53,103
Sinto muito.

696
00:39:01,046 --> 00:39:02,746
<i>"A influência de uma mãe</i>

697
00:39:02,748 --> 00:39:04,581
<i>na vida dos seus filhos</i>

698
00:39:04,583 --> 00:39:07,150
<i>é incalculável ".</i>

699
00:39:07,152 --> 00:39:08,819
<i>James E. Faust.</i>

700
00:39:08,821 --> 00:39:10,954
Flora assinou uma confissão.

701
00:39:10,956 --> 00:39:12,455
Admitiu que fez Randy

702
00:39:12,457 --> 00:39:14,124
participar do
assassinato do pai.

703
00:39:14,126 --> 00:39:15,992
Todo esse tempo,
ele parecia ter

704
00:39:15,994 --> 00:39:18,795
uma vida normal, bem ajustada.

705
00:39:18,797 --> 00:39:21,097
Sim, mas sempre houve
esse vazio dentro de si.

706
00:39:21,099 --> 00:39:23,366
Mesmo depois de descobrir
o que a sua mãe era,

707
00:39:23,368 --> 00:39:25,135
ainda quis construir
um relacionamento.

708
00:39:25,137 --> 00:39:27,470
Sim. E ela foi capaz de brincar
com as emoções dele.

709
00:39:27,472 --> 00:39:31,575
Queria vingar a sua mãe,
não importava o custo.

710
00:39:31,577 --> 00:39:34,544
Às vezes, deixamos a
necessidade de nos conectar

711
00:39:34,546 --> 00:39:37,647
com nossas famílias sobrepor
qualquer tipo de julgamento.

712
00:39:37,649 --> 00:39:41,685
E isso é mais poderoso do que
qualquer um possa entender.

713
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
In Fact Legend

