1
00:00:02,983 --> 00:00:05,625
AGUENTE FIRME,
FLINT, MICHIGAN

2
00:00:07,705 --> 00:00:09,725
Não! Não...
Você disse isso.

3
00:00:09,728 --> 00:00:12,275
Pessoal, ele está sendo
tão irritante!

4
00:00:12,770 --> 00:00:14,996
Shel, você transaria comigo

5
00:00:14,998 --> 00:00:17,286
e mentiria para mim
logo em seguida?

6
00:00:17,865 --> 00:00:21,647
Não querida. Eu conto todas
as minhas mentiras de antemão.

7
00:00:22,451 --> 00:00:24,605
Ainda tem algumas mulheres
em Detroit

8
00:00:24,606 --> 00:00:27,586
que acham que dormiram
com o Cleveland de "Family Guy."

9
00:00:29,342 --> 00:00:31,794
Quero que o Danny passe
mais tempo com meu filho.

10
00:00:31,795 --> 00:00:34,142
Fez planos com ele
e está tentando tirar fora.

11
00:00:34,143 --> 00:00:37,860
E foi por "tirar fora"
que eu acabei tendo um filho.

12
00:00:39,014 --> 00:00:40,830
Está bem, eu faço.
Mas não é justo.

13
00:00:40,832 --> 00:00:43,233
Você perguntou no meio do sexo.
Foi meio, tipo...

14
00:00:44,830 --> 00:00:47,462
Tudo bem, levarei ele
no Dave & Busters.

15
00:00:49,814 --> 00:00:51,809
Oi, pessoal.
Recadinho rápido.

16
00:00:51,810 --> 00:00:54,664
É Ano Novo e eu queria
apimentar as coisas um pouco.

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,114
Então eu decidir pintar
meu cabelo de ruivo.

18
00:00:57,116 --> 00:00:59,080
E eu amarelei.

19
00:01:00,322 --> 00:01:03,519
Graças a Deus
porque cabelo ruivo é o pior.

20
00:01:04,131 --> 00:01:05,436
Entretanto...

21
00:01:05,658 --> 00:01:08,406
eu convenci a Candace
a tingir o dela.

22
00:01:08,407 --> 00:01:10,496
Eba!

23
00:01:14,362 --> 00:01:16,527
O que você achou?

24
00:01:17,158 --> 00:01:18,723
Eu amei.

25
00:01:18,750 --> 00:01:20,419
Está fantas...
Amei, está tão bom.

26
00:01:20,423 --> 00:01:21,780
É como, é como um...

27
00:01:21,781 --> 00:01:24,164
Um bom e... uma tigela quente
de sopa de tomate.

28
00:01:25,008 --> 00:01:27,569
Se eu tivesse torradinhas
mergulharia na sua cabeça.

29
00:01:27,902 --> 00:01:29,947
- Não.
- Não, eu sei. Tudo bem...

30
00:01:29,950 --> 00:01:32,481
Amei! É como se sua cabeça
inteira pegasse fogo!

31
00:01:32,490 --> 00:01:34,099
Eu te amo,
cabeça de fogo!

32
00:01:34,610 --> 00:01:35,984
Pois é, tudo bem...

33
00:01:35,986 --> 00:01:37,678
Brett, eu vou matar você.

34
00:01:38,139 --> 00:01:39,589
O que você tem contra
ruivos?

35
00:01:39,591 --> 00:01:41,101
Pois é, eu amo ruivos.

36
00:01:41,102 --> 00:01:44,308
Quando dorme com um, é como
apagar o fogo com seu pênis.

37
00:01:50,004 --> 00:01:52,632
- Entendeu?
- Essa piada é hilária.

38
00:01:53,936 --> 00:01:57,031
É que a primeira vez que peguei
meu pai traindo minha mãe

39
00:01:57,032 --> 00:01:59,107
ele estava vestido
de Ronald McDonald.

40
00:02:00,000 --> 00:02:01,786
Era festa de Dia das Bruxas
em casa,

41
00:02:01,787 --> 00:02:04,499
eu entrei e o peguei
com a nossa vizinha,

42
00:02:04,642 --> 00:02:06,107
a Sra. Hector.

43
00:02:06,338 --> 00:02:08,152
Ela era uma mulher
difícil de se ver.

44
00:02:08,719 --> 00:02:11,139
Cabelo bagunçado,
dente quebrado, cigarro.

45
00:02:11,350 --> 00:02:13,876
A voz... igual de um Muppet.

46
00:02:15,664 --> 00:02:19,191
Sabem qual foi o brinde
do meu McLanche Feliz?

47
00:02:19,373 --> 00:02:21,471
Ser criado
por uma mãe solteira.

48
00:02:21,472 --> 00:02:23,386
Então, não preciso
de ruivos hoje.

49
00:02:23,387 --> 00:02:25,776
Não quero essa distração,
não hoje, por favor.

50
00:02:25,777 --> 00:02:28,080
Ei, por que você
está surtando?

51
00:02:28,081 --> 00:02:30,849
Não estou surtando.
Isso não é surtar. É meu normal.

52
00:02:30,850 --> 00:02:33,485
Só quero tudo perfeito
para surpreender a Candace.

53
00:02:33,490 --> 00:02:35,121
Me surpreender como?

54
00:02:37,314 --> 00:02:38,735
Que se dane.

55
00:02:39,541 --> 00:02:41,333
Querida, lembra quando...

56
00:02:41,542 --> 00:02:43,869
quando nos conhecemos,
da música que tocava?

57
00:02:43,870 --> 00:02:45,260
Claro que sim.

58
00:02:46,123 --> 00:02:50,362
<i>Você é meu fogo</i></i>

59
00:02:50,853 --> 00:02:54,819
<i>Meu único desejo</i></i>

60
00:02:54,821 --> 00:02:59,323
<i>Acredite quando eu digo</i></i>

61
00:02:59,712 --> 00:03:03,744
<i>Eu quero desse jeito</i></i>

62
00:03:03,745 --> 00:03:08,205
<i>Diga-me por que não foi nada
além de uma mágoa</i></i>

63
00:03:08,486 --> 00:03:13,227
<i>Diga-me por que não foi nada
além de um erro</i></i>

64
00:03:13,333 --> 00:03:18,077
<i>Diga-me por que nunca quero
ouvir você dizer</i></i>

65
00:03:18,266 --> 00:03:22,823
<i>Eu quero desse jeito</i></i>

66
00:03:22,824 --> 00:03:25,672
<i>Porque eu quero...</i></i>

67
00:03:25,673 --> 00:03:29,572
<i>Desse jeito.</i></i>

68
00:03:36,234 --> 00:03:38,230
Isso foi incrível!
Espera...

69
00:03:38,538 --> 00:03:40,782
O que os Backstreet Boys
estão fazendo aqui?

70
00:03:41,849 --> 00:03:43,677
Estamos aqui,
pode perguntar pra nós.

71
00:03:43,678 --> 00:03:45,491
Viemos a Detroit
arrecadar fundos.

72
00:03:45,496 --> 00:03:48,255
- Sério? Para quem?
- Nós.

73
00:03:50,752 --> 00:03:53,597
Boa, perigoso
dos Backstreet Boys.

74
00:03:58,634 --> 00:04:01,861
Eu não acredito...
que vocês estão aqui!

75
00:04:01,865 --> 00:04:04,721
Quando eu era criança
abracei todos os seus pôsteres!

76
00:04:05,702 --> 00:04:08,329
Nossa. Sério? Qual de nós
era o seu favorito?

77
00:04:13,004 --> 00:04:16,274
Tudo bem. Tudo bem.
Não envergonhe a si mesma.

78
00:04:16,280 --> 00:04:17,836
Não! Espera! Espera!

79
00:04:26,929 --> 00:04:28,300
Ei!

80
00:04:28,380 --> 00:04:29,959
Eles são meus amigos!

81
00:04:31,259 --> 00:04:32,714
Enfim...

82
00:04:33,224 --> 00:04:35,935
É, boa. Quase foi barba
com barba. Legal.

83
00:04:36,850 --> 00:04:40,675
Na verdade o Justin nos escreveu
uma carta pedindo um favor...

84
00:04:40,978 --> 00:04:42,670
É com você, colega.

85
00:04:43,190 --> 00:04:45,182
- Não estrague tudo.
- Não estragarei.

86
00:04:55,194 --> 00:04:58,144
Todos os Backstreet Boys
vão cagar juntos?

87
00:05:01,919 --> 00:05:04,050
Candace...

88
00:05:04,102 --> 00:05:06,530
eu acredito que quando...

89
00:05:06,700 --> 00:05:08,906
você conhece a pessoa
com quem vai passar

90
00:05:08,907 --> 00:05:11,646
o resto da sua vida junto,
não se deve ficar esperando.

91
00:05:11,928 --> 00:05:14,286
Você simplesmente sabe
e vai em frente, então...

92
00:05:14,840 --> 00:05:16,625
Dito isso...

93
00:05:17,962 --> 00:05:19,587
Puta merda!

94
00:05:20,775 --> 00:05:22,082
Ai meu Deus!

95
00:05:22,625 --> 00:05:24,675
- Meu Deus!
- Eu amo você.

96
00:05:26,381 --> 00:05:29,156
E você é a pessoa mais linda
que já conheci.

97
00:05:29,160 --> 00:05:30,493
Mesmo com...

98
00:05:31,100 --> 00:05:32,887
esse cabelo ruivo ridículo.

99
00:05:35,230 --> 00:05:37,939
Candace,
você quer casar comigo?

100
00:05:38,840 --> 00:05:40,182
Quero.

101
00:05:46,991 --> 00:05:48,773
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

102
00:05:51,092 --> 00:05:54,593
CONVIDADOS MUSICAIS DA NOITE
~BACKSTREET BOYS~

103
00:05:56,941 --> 00:05:59,930
<i>Os Backstreet estão de volta,
sim!</i></i>

104
00:06:07,765 --> 00:06:10,872
<i>Ai meu Deus,
estamos de volta!</i></i>

105
00:06:12,249 --> 00:06:15,540
<i>Irmãos, irmãs,
todo mundo cante.</i></i>

106
00:06:16,341 --> 00:06:19,330
<i>Vou trazer o ritmo,
vou te mostrar como</i></i>

107
00:06:19,505 --> 00:06:20,808
<i>Você verá!</i></i>

108
00:06:20,823 --> 00:06:24,469
<i>Eu tenho uma pergunta pra você
É melhor responder agora</i></i>

109
00:06:24,826 --> 00:06:27,127
<i>Eu sou original?</i></i>

110
00:06:27,331 --> 00:06:28,939
<i>Sim!</i></i>

111
00:06:28,941 --> 00:06:31,566
<i>Eu sou o único?</i></i>

112
00:06:31,755 --> 00:06:33,276
<i>Sim!</i></i>

113
00:06:33,277 --> 00:06:36,065
<i>Eu sou sensual?</i></i>

114
00:06:36,066 --> 00:06:37,704
<i>Sim!</i></i>

115
00:06:37,858 --> 00:06:40,104
<i>Eu sou tudo
que você precisa?</i></i>

116
00:06:40,105 --> 00:06:42,105
<i>É melhor mexer
seu corpo agora</i></i>

117
00:06:42,275 --> 00:06:44,691
<i>Todo mundo</i></i>

118
00:06:44,692 --> 00:06:46,496
<i>Sim!</i></i>

119
00:06:46,497 --> 00:06:49,012
<i>Mexa seu corpo</i></i>

120
00:06:49,014 --> 00:06:50,775
<i>Sim!</i></i>

121
00:06:50,950 --> 00:06:53,279
<i>Todo mundo</i></i>

122
00:06:53,280 --> 00:06:56,290
<i>Mexa bem o seu corpo...</i></i>

123
00:06:56,591 --> 00:06:59,551
3x12-13: The Backstreet Boys
Walk Into a Bar ~Season Finale~

124
00:07:07,026 --> 00:07:09,107
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

125
00:07:13,453 --> 00:07:15,228
Noiva!

126
00:07:15,413 --> 00:07:16,792
Ei, certo. Amor, então...

127
00:07:16,794 --> 00:07:19,937
sabe como minha mãe sempre
nos chama de Jay-Z e Beyonce

128
00:07:19,939 --> 00:07:21,991
porque eu tenho
movimentos legais e...

129
00:07:21,992 --> 00:07:23,990
agora que estou noiva
posso fazer isso.

130
00:07:23,991 --> 00:07:25,445
Desse jeito.

131
00:07:27,034 --> 00:07:28,371
E você ainda...

132
00:07:28,400 --> 00:07:31,229
Você faz aquelas rimas de rap.

133
00:07:31,313 --> 00:07:32,707
Sim, é isso aí menina.

134
00:07:32,708 --> 00:07:34,309
Pois amo o clima,
isso não anima?

135
00:07:34,310 --> 00:07:37,107
Tanto que subo a colina
e nem acho outra rima

136
00:07:37,108 --> 00:07:38,765
E não interessa
pois encarro essa

137
00:07:38,766 --> 00:07:41,854
Pra gritar ao mundo todo
que te amo como um todo.

138
00:07:44,176 --> 00:07:47,055
Amor, venda o bar.
Vamos viver das suas rimas.

139
00:07:47,648 --> 00:07:49,658
Enfim, agora
que estamos noivos,

140
00:07:49,659 --> 00:07:52,935
ela está nos chamando
de Jay-Z e "fiancé".

141
00:07:59,745 --> 00:08:01,770
- Não é muito engraçado, né?
- Não.

142
00:08:07,305 --> 00:08:09,758
O Danny está de volta, sim!

143
00:08:17,557 --> 00:08:21,629
Danny, por que você tem
uma criança na sua cabeça?

144
00:08:23,160 --> 00:08:24,846
Que bom, ele ainda está aí.

145
00:08:25,954 --> 00:08:29,003
Esse é o Will,
filho da Charlotte.

146
00:08:29,430 --> 00:08:31,090
Oi, garotão.

147
00:08:31,659 --> 00:08:33,984
É, ele não é muito de falar.

148
00:08:33,986 --> 00:08:36,646
Isso torna a ligação incrível!

149
00:08:37,877 --> 00:08:39,496
Então, como ele é?

150
00:08:39,558 --> 00:08:43,621
Bem, até agora percebi,
que ele curte sentar em ombros,

151
00:08:43,622 --> 00:08:46,147
e espirrar em cima
da minha cabeça, então...

152
00:08:47,819 --> 00:08:50,232
Então tá.
Bem, já estou de saída.

153
00:08:50,233 --> 00:08:52,184
Will, foi um prazer
conhecer você.

154
00:08:52,260 --> 00:08:53,726
Pode tocar aqui?

155
00:08:55,250 --> 00:08:56,661
Amiguinho.

156
00:08:56,919 --> 00:08:59,370
- E aí? Não? Está bem.
- Bom garoto.

157
00:09:00,380 --> 00:09:03,018
Eu devo contar para Detroit
inteira que estou noiva?

158
00:09:03,745 --> 00:09:06,486
Meu anel diz que sim,
então, aqui vamos nós!

159
00:09:09,545 --> 00:09:13,097
Cara, não acredito que não
me contou sobre o pedido.

160
00:09:13,185 --> 00:09:15,275
O quê? Dá um tempo,
não contei a ninguém.

161
00:09:15,277 --> 00:09:17,576
Você contou
aos Backstreet Boys!

162
00:09:19,692 --> 00:09:22,755
Você não me contou,
e sou seu conselheiro emocional.

163
00:09:22,756 --> 00:09:24,867
Sabe? Sou como seu sensei.

164
00:09:27,768 --> 00:09:29,992
Eu não falo japonês.
E nem você.

165
00:09:40,270 --> 00:09:43,586
Enfim, são coisas assim que
precisamos compartilhar, sim?

166
00:09:43,604 --> 00:09:45,711
Nossas brincadeiras,
nosso apoio. É legal.

167
00:09:45,712 --> 00:09:47,968
Nós temos, nós temos isso
enquanto podemos,

168
00:09:47,969 --> 00:09:50,422
porque você está noivo
e talvez só moremos juntos

169
00:09:50,423 --> 00:09:52,876
por mais 7, 8, 9, 10
ou 11 anos.

170
00:09:55,104 --> 00:09:57,351
Quem fica noivo por 11 anos?

171
00:10:01,007 --> 00:10:02,527
Tartarugas?

172
00:10:03,757 --> 00:10:05,316
Esse cara não sabe...

173
00:10:05,317 --> 00:10:06,735
Está bem...

174
00:10:10,438 --> 00:10:12,026
Obrigado.

175
00:10:12,352 --> 00:10:14,995
Não sabia que crianças de 7 anos
podiam...

176
00:10:15,735 --> 00:10:17,652
improvisar assim, mas...

177
00:10:25,205 --> 00:10:27,272
Na verdade, já que a Candace
tem sua casa,

178
00:10:27,273 --> 00:10:29,231
achamos que seria romântico
se eu...

179
00:10:29,386 --> 00:10:31,519
- me mudar no Dia do Namorados.
- Dia...?

180
00:10:31,520 --> 00:10:33,777
Isso é em 2 semanas.
Me dê o sanduíche, me dê!

181
00:10:34,540 --> 00:10:37,541
Segure minha cerveja, preciso
gesticular como italiana velha.

182
00:10:37,728 --> 00:10:40,697
Do que está falando?
Não acredito no que diz.

183
00:10:41,285 --> 00:10:43,420
Está me escondendo algo?
Você está grávido?

184
00:10:44,374 --> 00:10:46,105
A Candace colocou um bebê
em você?

185
00:10:46,792 --> 00:10:49,745
Sei que é brincadeira, mas eu
carregaria felizmente um bebê.

186
00:10:49,747 --> 00:10:53,073
Enjoos matinais, estrias...
Eu quero tudo isso.

187
00:10:54,095 --> 00:10:56,065
Esquece. É meio estranho
você ouvir isso

188
00:10:56,066 --> 00:10:57,647
especialmente você.
Olha...

189
00:10:57,921 --> 00:10:59,842
Entendo, você sente
que estou separando

190
00:10:59,843 --> 00:11:02,438
a melhor dupla da TV
desde "Will & Grace".

191
00:11:03,375 --> 00:11:05,288
Só não quero que você
fique deprimido.

192
00:11:05,289 --> 00:11:07,396
Não estou deprimido.
Estou totalmente bem.

193
00:11:07,397 --> 00:11:09,528
Quem tem um twitter
chamado "Danny Legal"?

194
00:11:10,423 --> 00:11:13,670
Eu não. Sabe por quê?
Pois sou legal demais pra isso.

195
00:11:15,134 --> 00:11:16,470
Tudo bem.

196
00:11:20,121 --> 00:11:21,442
Isso é um saco.

197
00:11:24,140 --> 00:11:26,788
- Danny?
- Sim, meu querido Willzinho?

198
00:11:28,568 --> 00:11:30,425
Não seja um putinha.

199
00:11:46,383 --> 00:11:48,493
Estou ansioso para dançar
no seu casamento.

200
00:11:48,495 --> 00:11:50,556
Quando era mais novo,
quase fiquei noivo.

201
00:11:50,558 --> 00:11:53,411
- Mas o irmão dela falou comigo.
- Sério? O que ele disse?

202
00:11:53,413 --> 00:11:56,556
Ele disse Brett, você tem
um lindo pênis. E inclina.

203
00:12:00,028 --> 00:12:02,641
Pessoal, me ajude. O que devo
fazer no meu casamento?

204
00:12:02,642 --> 00:12:04,162
Eu nem sei por onde começar.

205
00:12:04,163 --> 00:12:06,755
Charlotte, o que você fez
no seu casamento?

206
00:12:06,756 --> 00:12:08,460
Foi como um conto de fadas?

207
00:12:08,840 --> 00:12:11,606
Meu casamento foi exatamente
como um conto de fadas.

208
00:12:12,292 --> 00:12:17,242
Era uma vez uma princesa
com baixa auto-estima.

209
00:12:18,135 --> 00:12:20,627
E um terrível gosto
para homens.

210
00:12:21,542 --> 00:12:24,560
Ela foi para Las Vegas e...

211
00:12:24,630 --> 00:12:28,639
e comeu alguns...
feijões mágicos.

212
00:12:29,610 --> 00:12:33,185
Então, ela se casou
com um ogro mal chamado Mark.

213
00:12:33,949 --> 00:12:36,193
Mark colocou um bebê nela...

214
00:12:37,140 --> 00:12:38,844
E acabou com o crédito dela.

215
00:12:41,500 --> 00:12:43,800
Doze semanas depois,
um bruxo,

216
00:12:43,801 --> 00:12:46,185
chamado Jack,
o advogado do divórcio,

217
00:12:46,390 --> 00:12:48,252
anulou o erro dela.

218
00:12:48,403 --> 00:12:50,168
Fim.

219
00:12:54,760 --> 00:12:56,226
Certo...

220
00:12:56,821 --> 00:12:58,315
Eu sinto muito?

221
00:12:58,885 --> 00:13:01,881
Mas, só para saberem, todos
estarão no meu casamento.

222
00:13:02,454 --> 00:13:05,468
Desculpe, menos você, Charlotte,
porque nos conhecemos agora.

223
00:13:05,473 --> 00:13:08,571
Está tudo bem.
Eu vou no próximo.

224
00:13:12,369 --> 00:13:15,113
Bursk, Les, creio que serão
acompanhantes um do outro,

225
00:13:15,114 --> 00:13:17,783
já que vocês estão...
namorandinho.

226
00:13:17,785 --> 00:13:19,395
Certo, tudo bem, não, não!

227
00:13:19,396 --> 00:13:21,101
Pare, nada de piscadinhas.

228
00:13:21,102 --> 00:13:23,174
Qual é, pessoal?
Nós só saímos uma vez!

229
00:13:23,831 --> 00:13:25,698
Sei que gostam
de fofocar sobre tudo,

230
00:13:25,699 --> 00:13:27,140
mas não queremos
falar disso.

231
00:13:27,141 --> 00:13:29,237
Só para saber,
não estamos namorando.

232
00:13:29,420 --> 00:13:31,527
Tudo bem. É assim que você
se sente Bursk?

233
00:13:31,528 --> 00:13:34,020
Sim, é... isso... como...

234
00:13:34,025 --> 00:13:35,843
Fui instruído a me sentir assim,
sim.

235
00:13:37,940 --> 00:13:40,839
Pessoal, o dia hoje está
tão perfeito! Nem acredito!

236
00:13:41,090 --> 00:13:44,670
Digo, às vezes me pergunto
sobre um anel diferente.

237
00:13:45,918 --> 00:13:48,020
É por causa do diamante
que o Justin te deu

238
00:13:48,021 --> 00:13:49,547
é tão pequeno e ridículo?

239
00:13:49,600 --> 00:13:53,921
- Não. Eu amei.
- Eu também, é tão perfeito!

240
00:13:55,296 --> 00:13:57,386
Não, é só porque...

241
00:13:57,465 --> 00:13:59,495
Meio que queria ter o anel
da minha avó.

242
00:13:59,561 --> 00:14:00,868
O que aconteceu com ele?

243
00:14:01,020 --> 00:14:03,789
Meu ex-namorado Trent
penhorou para comprar Whey.

244
00:14:05,571 --> 00:14:08,454
Pois é...
eu amava a minha avó.

245
00:14:08,969 --> 00:14:10,307
Foi realmente...

246
00:14:11,005 --> 00:14:12,989
Tudo o que me sobrou dela.

247
00:14:14,930 --> 00:14:16,735
Eu sei o que é isso...

248
00:14:16,845 --> 00:14:19,291
Está tentando me manipular
para pegar o anel,

249
00:14:19,292 --> 00:14:22,886
usando sua carinha triste,
mas desculpe, não vai colar.

250
00:14:24,674 --> 00:14:26,206
Não está me convencendo.

251
00:14:29,115 --> 00:14:30,450
Não!

252
00:14:31,342 --> 00:14:33,706
Está bem! Vamos pegar
o seu anel de volta!

253
00:14:37,659 --> 00:14:39,653
O Danny é tão idiota.

254
00:14:39,655 --> 00:14:42,434
De agora em diante é proibido
algum Danny entrar no bar.

255
00:14:43,749 --> 00:14:45,230
Meu nome é Danny.

256
00:14:45,953 --> 00:14:48,205
Desculpe, falava
do meu colega de apartamento.

257
00:14:48,206 --> 00:14:50,842
Mas dá o fora daqui, Danny!
Você é um péssimo amigo!

258
00:14:50,845 --> 00:14:53,000
Isso mesmo, termine sua cerveja,
seu bêbado!

259
00:14:53,460 --> 00:14:55,999
Você veio aqui
só por uma temporada e já era!

260
00:14:58,073 --> 00:14:59,572
Qual é o problema dele?

261
00:15:00,170 --> 00:15:03,904
O Danny foi tão malvado com ele
hoje cedo, posso até imaginar.

262
00:15:07,964 --> 00:15:10,548
Então, tudo começou
com o Justin...

263
00:15:11,039 --> 00:15:13,249
Ele acordou
de super bom humor.

264
00:15:13,250 --> 00:15:16,692
Ele estava, tipo,
eu amo estar apaixonado, cara.

265
00:15:16,693 --> 00:15:20,541
Eu simplesmente amo,
me faz querer fazer o Moonwalk.

266
00:15:20,591 --> 00:15:22,220
Eu posso fazer o moonwalk,

267
00:15:22,250 --> 00:15:24,011
eu posso entrar no balanço,

268
00:15:24,300 --> 00:15:27,078
eu poderia... eu poderia girar,
poderia pular,

269
00:15:27,209 --> 00:15:28,729
poderia dançar
por vários dias.

270
00:15:28,730 --> 00:15:30,607
Mas não, ficarei
completamente parado.

271
00:15:31,026 --> 00:15:33,186
Completamente parado.
Parado como uma pedra.

272
00:15:33,190 --> 00:15:34,494
Como uma pedra.

273
00:15:37,135 --> 00:15:38,688
E, então, o Danny...

274
00:15:38,861 --> 00:15:41,080
E viramos para o Danny,
e ele estava tipo...

275
00:15:41,750 --> 00:15:44,257
Eu acho que o amor é idiotice,
e se casar...

276
00:15:45,105 --> 00:15:49,128
E casar é um baita de um erro.
Eu nunca farei isso.

277
00:15:49,252 --> 00:15:53,203
E tenho que ser mal contigo
por nada pois sou um bebezão.

278
00:15:53,204 --> 00:15:54,743
Eu sou um bebezão.

279
00:15:54,844 --> 00:15:56,825
Meu cabelo é muito grande
para um bebê,

280
00:15:56,826 --> 00:15:58,679
mas eu ajo como um bebê
mesmo assim.

281
00:16:00,242 --> 00:16:02,403
E você sabe como bebês
sempre fazem...

282
00:16:04,821 --> 00:16:07,819
Eu acho que sou legal,
mesmo sendo um idiota,

283
00:16:07,820 --> 00:16:09,158
é isso aí!

284
00:16:09,640 --> 00:16:12,022
E você sabe o que um idiota é.
Esse idiota...

285
00:16:12,023 --> 00:16:15,426
ele dá a volta e dá um tapa
no rosto do Justin.

286
00:16:20,305 --> 00:16:23,496
E sabe o que o Justin fez?
O Justin cuspiu nele!

287
00:16:31,971 --> 00:16:35,007
E o Danny foi tão malvado
que disse "ei, Justin,

288
00:16:35,150 --> 00:16:37,614
você, você me dê esse suéter!"

289
00:16:43,743 --> 00:16:47,908
Você, você me dá seu suéter,
e eu dou um chute alto.

290
00:16:49,593 --> 00:16:51,141
Vou dar outro chute alto.

291
00:16:51,145 --> 00:16:53,048
Chute alto. Chute alto.
Chute alto.

292
00:16:53,050 --> 00:16:54,718
Chute alto, chute alto!

293
00:16:55,420 --> 00:16:56,720
E foi isso.

294
00:17:06,733 --> 00:17:08,260
É...

295
00:17:08,680 --> 00:17:12,330
Talvez eu tenha enfeitado um
pouco mas acho que entenderam.

296
00:17:13,145 --> 00:17:15,384
É inacreditável, é...
Sai da frente!

297
00:17:15,385 --> 00:17:18,310
Inacreditável! Por que o Danny
está sendo tão mal?

298
00:17:18,377 --> 00:17:20,140
O quê? Como não percebeu?

299
00:17:20,141 --> 00:17:21,850
Não lembra de quando
se conheceram?

300
00:17:21,851 --> 00:17:23,236
Claro que me lembro.

301
00:17:23,725 --> 00:17:25,603
Foi bem ali naquele escritório.

302
00:17:28,629 --> 00:17:31,987
Bem, eu me lembro
como se fosse ontem.

303
00:17:32,365 --> 00:17:36,303
Isso é tudo que elas
realmente querem

304
00:17:36,305 --> 00:17:39,827
3 ANOS ATRÁS
<i>- Um pouco de diversão</i></i>

305
00:17:39,900 --> 00:17:42,980
<i>Você não me ama, querido?</i></i>

306
00:17:43,150 --> 00:17:47,651
<i>Bem, as garotas,
elas querem se divertir</i></i>

307
00:17:47,859 --> 00:17:50,369
<i>- As garotas, elas querem...</i>
- Que diabos?</i>

308
00:17:50,370 --> 00:17:51,676
Justin?

309
00:17:51,677 --> 00:17:53,406
Desculpe, não o ouvi entrar,
sim...

310
00:17:53,410 --> 00:17:55,075
Você deve ser o Danny.

311
00:17:55,080 --> 00:17:56,948
- Arrasou, cara.
- Obrigado.

312
00:17:56,950 --> 00:17:59,463
Eu fui ao acampamento
do coral todos os verões

313
00:17:59,464 --> 00:18:02,086
quando era criança e fui
o primeiro Annie masculino.

314
00:18:03,725 --> 00:18:06,450
Somos uma dupla bem diferente,
eu e você.

315
00:18:06,505 --> 00:18:10,700
Aposto que ficaremos nas brigas
e desculpas direto

316
00:18:10,701 --> 00:18:12,397
todas as semanas.

317
00:18:20,264 --> 00:18:24,034
Nos meus flashbacks eu deixo
os rapazes falarem por si.

318
00:18:25,484 --> 00:18:26,912
Pois é!

319
00:18:28,473 --> 00:18:30,902
Parece que foi ontem, sabe?

320
00:18:32,178 --> 00:18:35,252
Que época muito, muito louca.

321
00:18:36,527 --> 00:18:39,490
Viramos colegas de apartamento
depois disso mas vocês sabem.

322
00:18:40,254 --> 00:18:42,293
Mas o que isso tem a ver
com tudo?

323
00:18:42,295 --> 00:18:44,257
Ele queria um novo colega
de apartamento

324
00:18:44,258 --> 00:18:46,583
porque seu antigo colega
se casou e o deixou.

325
00:18:46,584 --> 00:18:49,385
Eles nunca mais foram amigos
de novo depois disso.

326
00:18:49,386 --> 00:18:52,383
É, agora está acontecendo
com o Danny tudo... certo.

327
00:18:53,868 --> 00:18:55,211
Aqui, seu bagunçado...

328
00:18:55,213 --> 00:18:57,607
O pobrezinho se sente
abandonado, cara.

329
00:18:58,560 --> 00:19:00,801
Bem... acho que tenho
que fazer isso...

330
00:19:00,802 --> 00:19:02,644
- Desculpe.
- Sim, tudo bem.

331
00:19:03,694 --> 00:19:05,244
Acho que eu tenho que...

332
00:19:08,347 --> 00:19:11,004
Quer saber?
Chega de enrolação.

333
00:19:11,318 --> 00:19:12,783
Eu tenho que resolver isso.

334
00:19:12,801 --> 00:19:14,175
Um beijo de boa sorte?

335
00:19:23,066 --> 00:19:25,924
Agora vá lá e pega eles,
soldado!

336
00:19:40,373 --> 00:19:42,351
É claro que o Trent
trabalha aqui.

337
00:19:43,063 --> 00:19:45,844
A Candace costumava ver
tudo isso de graça.

338
00:19:45,845 --> 00:19:48,779
Agora as pessoas me pagam
1 prata por isso. Bam!

339
00:19:49,028 --> 00:19:50,554
Capitalismo.

340
00:19:51,861 --> 00:19:54,149
Nunca achei que diria
essas palavras mas...

341
00:19:54,263 --> 00:19:56,574
eu odeio clubes de strip
agora.

342
00:19:57,730 --> 00:19:59,429
Trent, pare de se mexer!

343
00:19:59,620 --> 00:20:01,328
Não olhe para mim
enquanto se mexe!

344
00:20:01,329 --> 00:20:03,246
Não olhe meus olhos
enquanto se mexe!

345
00:20:03,247 --> 00:20:04,723
Ele está olhando para mim!

346
00:20:05,009 --> 00:20:08,238
Diga onde penhorou o anel
da avó da Candace, por favor?

347
00:20:08,239 --> 00:20:10,225
O anel?
Notícia de última hora:

348
00:20:10,530 --> 00:20:12,119
eu nunca o penhorei.

349
00:20:12,300 --> 00:20:14,260
Transformou ele
num piercing de língua?

350
00:20:14,460 --> 00:20:16,628
- Meu Deus! É perfeito!
- Fala sério!

351
00:20:17,777 --> 00:20:20,427
Certo, você vai devolver
esse diamante.

352
00:20:21,192 --> 00:20:23,438
Certo, como Matthew McConaughey
nunca diria:

353
00:20:23,440 --> 00:20:25,778
Tudo errado, tudo errado,
tudo errado.

354
00:20:26,849 --> 00:20:28,463
O Trent diz não!

355
00:20:29,655 --> 00:20:32,176
O Trent cheira tão bem.

356
00:20:32,579 --> 00:20:35,128
Tudo bem, tudo bem.
Eu cuido disso. Eu cuido disso.

357
00:20:35,925 --> 00:20:39,093
Anda, você ouviu a moça.
O diamante pertence à Candace.

358
00:20:39,290 --> 00:20:41,535
O que você fará a respeito,
partidão?

359
00:20:47,343 --> 00:20:50,019
Bem, acho que isso fala por si,
faça bom proveito.

360
00:20:51,896 --> 00:20:54,717
Desculpa, mas vocês nunca
vão pegar isso de volta.

361
00:20:54,919 --> 00:20:57,575
Se me dão licença, tenho
que mostrar meu capitalismo.

362
00:20:57,774 --> 00:21:00,176
Capitalismo é como eu chamo
meu bilau agora.

363
00:21:01,050 --> 00:21:04,533
Trent você está no palco
principal em 5 minutos, mano.

364
00:21:06,366 --> 00:21:08,879
Cuidado! A estátua de David
está passando!

365
00:21:08,880 --> 00:21:11,113
Meu Deus do Céu!
Olha aquele corpo!

366
00:21:11,743 --> 00:21:13,593
- Kevin?
- Sim. O que temos aqui?

367
00:21:13,594 --> 00:21:15,102
Um gay, uma mulher
e um negão?

368
00:21:15,103 --> 00:21:18,064
Como vocês chamam seu grupo?
"Pesadelo republicano"?

369
00:21:19,195 --> 00:21:21,071
Sou eu, Kevin,

370
00:21:21,859 --> 00:21:24,404
seu traficante de drogas
degenerado nêmesis.

371
00:21:24,600 --> 00:21:28,163
Eu tive que ir e, sei lá,
dar uma virada na minha vida?

372
00:21:28,290 --> 00:21:29,868
Meu Deus!

373
00:21:31,888 --> 00:21:34,740
Você vai estragar o fio-dental
para mim também?

374
00:21:35,524 --> 00:21:39,929
É vocês podem olhar mas,
infelizmente, só eu posso tocar.

375
00:21:40,554 --> 00:21:41,974
Na verdade, estou brincando.

376
00:21:41,975 --> 00:21:44,827
Tem um beco lá nos fundos
onde acontece de tudo.

377
00:21:45,967 --> 00:21:47,284
Ninguém está interessado?

378
00:21:47,285 --> 00:21:50,001
Vocês já podem começar
a jogar seu dinheiro.

379
00:22:00,918 --> 00:22:02,243
Onde está a Leslie?

380
00:22:02,299 --> 00:22:04,842
Ela está no clube de strip
olhando homens gostosos,

381
00:22:04,843 --> 00:22:07,165
e pelados
que não são você.

382
00:22:08,118 --> 00:22:11,721
Por quê?
Mulheres são complicadas, cara.

383
00:22:16,075 --> 00:22:19,364
Aí está ele, certo.
Meu amigão, meu melhor amigo.

384
00:22:20,588 --> 00:22:22,067
Tudo bem. Olha...

385
00:22:22,648 --> 00:22:24,636
Eu entendo, está bem?

386
00:22:24,637 --> 00:22:26,710
Está triste agora
que estou me mudando...

387
00:22:27,555 --> 00:22:30,519
Mas quero que saiba
que não vou me mudar daqui, sim?

388
00:22:31,055 --> 00:22:34,682
Pelo amor de Deus,
somos J-Bone e D-Town.

389
00:22:35,012 --> 00:22:37,166
Isso significa que sempre terá
um J em você,

390
00:22:37,167 --> 00:22:39,233
e vai haver muito D em mim.

391
00:22:42,515 --> 00:22:45,758
Bem, conseguimos, essa é a pior
conversa de todos os tempos.

392
00:22:47,800 --> 00:22:50,920
Tudo bem, não estou chateado
por se mudar, tudo bem.

393
00:22:51,868 --> 00:22:54,306
Que estranho, porque
sua calça está pegando fogo,

394
00:22:54,307 --> 00:22:56,568
seu ogro mentiroso.

395
00:22:57,786 --> 00:22:59,749
Passei o dia separando
as nossas coisas.

396
00:22:59,750 --> 00:23:01,890
A maioria era bem óbvia.
A maquiagem era...

397
00:23:01,891 --> 00:23:04,163
Protetor solar matizado!
Está bem?

398
00:23:04,620 --> 00:23:06,635
Nossa, como você me irrita.
Olha...

399
00:23:07,288 --> 00:23:08,768
Admita que você está triste.

400
00:23:10,351 --> 00:23:12,111
Por que não para de olhar
meu rabo?

401
00:23:12,913 --> 00:23:14,895
Quem você pensa que eu sou?
Kanye West.

402
00:23:17,092 --> 00:23:20,200
Não sei o que isso significa mas
deixe-me perguntar uma coisa.

403
00:23:20,654 --> 00:23:22,972
Em 2 semanas quando entrar
naquela sala vazia

404
00:23:22,973 --> 00:23:24,829
e eu não estiver lá,
o que você fará?

405
00:23:24,833 --> 00:23:27,032
Provavelmente estarei
fazendo muito disso...

406
00:23:28,000 --> 00:23:31,081
Porque é onde colocarei
minha esteira nova.

407
00:23:36,645 --> 00:23:38,361
Certo...

408
00:23:38,390 --> 00:23:40,462
Nós temos que impedi-los
de brigar.

409
00:23:40,750 --> 00:23:42,920
É, com certeza.
Eu concordo.

410
00:23:42,930 --> 00:23:45,099
Por que não me liga
quando resolver tudo?

411
00:23:46,057 --> 00:23:48,218
- Espera, não tenho seu número.
- É, eu sei.

412
00:23:49,360 --> 00:23:50,729
Burski, tem o número dela?

413
00:23:50,735 --> 00:23:52,552
Não tenho o número
de ninguém.

414
00:23:58,478 --> 00:24:00,769
Pode sair da sua esteira
e falar comigo?

415
00:24:01,102 --> 00:24:02,878
Sabe... o que é isso?

416
00:24:03,259 --> 00:24:04,801
Uma toalha de malhação.

417
00:24:05,915 --> 00:24:08,672
Se vai agir assim, talvez seja
melhor eu me mudar agora.

418
00:24:08,673 --> 00:24:10,179
- Deveria sim.
- Talvez eu vá.

419
00:24:10,180 --> 00:24:12,061
- Bom! Incrível!
- Ótimo! Fantástico!

420
00:24:12,062 --> 00:24:14,860
- Perfeito. Estupendo.
- Maravilhoso. Legal.

421
00:24:14,861 --> 00:24:17,835
- Incrível! Espetacular.
- Fantástico! Beleza!

422
00:24:20,014 --> 00:24:21,325
Bellisimo!

423
00:24:28,164 --> 00:24:30,537
É bom quando eles
não falam nada

424
00:24:30,539 --> 00:24:33,100
porque é sinal que esqueceram
o motivo da briga.

425
00:24:37,139 --> 00:24:39,565
- Mudar!
- É isso aí! Vou me mudar.

426
00:24:39,567 --> 00:24:43,382
- Não, eu que vou...
- É verdade. E eu não ligo!

427
00:24:44,025 --> 00:24:45,668
É assim mesmo
que você se sente?

428
00:24:45,670 --> 00:24:48,817
Quer saber? Vou embora pela
manhã. Espero que esteja feliz.

429
00:24:51,844 --> 00:24:54,481
Nem vem! Não bata a porta
na minha cara.

430
00:24:54,485 --> 00:24:56,307
Eu bato na sua.

431
00:24:58,857 --> 00:25:00,454
Esse é o meu bar, feioso!

432
00:25:00,455 --> 00:25:03,129
Então, sou eu quem bate
a maldita da porta!

433
00:25:03,442 --> 00:25:05,359
É mesmo? Que tal isso?

434
00:25:05,548 --> 00:25:06,921
Que tal isso?

435
00:25:09,800 --> 00:25:11,706
- É mesmo?
- É sim!

436
00:25:23,117 --> 00:25:25,082
- Se mudar.
- É mesmo!

437
00:25:39,124 --> 00:25:40,995
Então o Trent não devolveu
o diamante?

438
00:25:40,996 --> 00:25:43,555
- Conte-me como foi.
- Estava meio escuro.

439
00:25:44,266 --> 00:25:46,374
Pela escuridão
eu vi um Adonis.

440
00:25:47,168 --> 00:25:49,030
Ele olhou para mim,
eu olhei para ele.

441
00:25:49,031 --> 00:25:51,326
O mamilo dele parou
na minha boca. Eu amei.

442
00:25:52,536 --> 00:25:54,671
Eu ainda posso
visualizar agora.

443
00:26:00,058 --> 00:26:01,619
Brett, você está bem?

444
00:26:02,280 --> 00:26:04,857
Não estamos mais fazendo
os flashbacks?

445
00:26:07,173 --> 00:26:10,337
Não sou de desistir,
vamos pegar aquele anel.

446
00:26:10,338 --> 00:26:12,220
Como tirar o diamante
da boca dele?

447
00:26:12,221 --> 00:26:13,910
O quão idiota ele é?

448
00:26:13,912 --> 00:26:18,593
Vou te dizer, por 1 ano, eu fui
o traficante de orégano dele.

449
00:26:21,237 --> 00:26:25,242
Então, está me dizendo que quer
que eu flerte com o Trent...

450
00:26:25,473 --> 00:26:27,463
Me esfrego nele,

451
00:26:27,593 --> 00:26:30,320
deixo minha mão ir descendo
pelos seus...

452
00:26:30,738 --> 00:26:33,075
5, 6, 7, 8 gominhos...

453
00:26:33,076 --> 00:26:35,841
- Não, ninguém...
- Ainda não terminei!

454
00:26:36,425 --> 00:26:39,246
E daí eu agarro
a bunda perfeita dele,

455
00:26:39,247 --> 00:26:40,616
dou uns amassos nele,

456
00:26:40,700 --> 00:26:43,133
e roubo o diamante
com a minha língua!

457
00:26:43,169 --> 00:26:45,754
Olha, eu faço isso.
Eu não vou gostar...

458
00:26:47,385 --> 00:26:49,189
Mas eu vou amar!

459
00:26:49,643 --> 00:26:51,109
Leslie,

460
00:26:53,370 --> 00:26:54,704
falando sério,

461
00:26:55,018 --> 00:26:57,350
estou cansado de fingir
que não estamos juntos.

462
00:26:57,529 --> 00:27:00,021
Eu sei que disse que saímos
só uma vez,

463
00:27:00,232 --> 00:27:02,358
mas nós já saímos
várias vezes.

464
00:27:03,187 --> 00:27:05,385
Passamos a noite no hotel
do Lago Michigan.

465
00:27:05,387 --> 00:27:08,090
E, não! Não contei
aos nossos amigos,

466
00:27:08,091 --> 00:27:11,875
mas acho que eles já sabiam
e sabe por quê?

467
00:27:12,030 --> 00:27:14,235
Porque, na verdade,
você contou para eles?

468
00:27:16,780 --> 00:27:18,356
Isso!

469
00:27:19,666 --> 00:27:21,644
É, ele mandou fotos
de você dormindo.

470
00:27:23,118 --> 00:27:25,118
Totalmente depiladinha, hein?

471
00:27:37,313 --> 00:27:38,900
Eu gostei.

472
00:27:41,646 --> 00:27:44,077
Quer saber? Não vou me desculpar
por isso.

473
00:27:44,460 --> 00:27:45,963
Estou feliz
que estamos juntos.

474
00:27:45,964 --> 00:27:49,127
Porque, sinceramente, espero
ficarmos juntos há 3 anos.

475
00:27:49,270 --> 00:27:51,493
E se tem vergonha
de ficar comigo, tudo bem.

476
00:27:51,494 --> 00:27:53,383
Eu posso lidar com...
não, não...

477
00:27:54,090 --> 00:27:56,216
Espera, você ia me beijar?
Tudo bem...

478
00:28:01,405 --> 00:28:02,875
Tudo bem.

479
00:28:03,961 --> 00:28:06,050
- Nós estamos bem?
- Estou dentro.

480
00:28:06,051 --> 00:28:07,447
Tudo bem. Venha aqui.

481
00:28:11,734 --> 00:28:13,191
Tudo bem.
Vou permitir isso.

482
00:28:13,193 --> 00:28:15,603
Mas se fizer ruído de esforço
nós terminamos.

483
00:28:16,895 --> 00:28:18,614
Certo, vamos embora.

484
00:28:47,040 --> 00:28:48,902
Olha, tenho certeza
que ela está bem.

485
00:28:48,903 --> 00:28:50,389
Devemos seguir em frente, né?

486
00:28:50,626 --> 00:28:52,624
Ela cai o tempo todo.

487
00:28:53,093 --> 00:28:55,742
Eu nem ligo.
O que devemos nos focar,

488
00:28:55,743 --> 00:28:58,444
é em recuperar o diamante
e alguém para beijar o Trent.

489
00:28:58,445 --> 00:29:01,596
- Pode fazer isso, pela Candace?
- Não, não sou esse tipo...

490
00:29:01,597 --> 00:29:03,546
- Esse é o Trent.
- Eu beijo.

491
00:29:07,205 --> 00:29:09,533
Não gosto de te ver
tão amuado assim.

492
00:29:09,965 --> 00:29:11,990
Sabe o que podemos fazer
pra te animar?

493
00:29:12,207 --> 00:29:15,616
Vamos fingir que somos um casal,
juntos há mais de 50 anos.

494
00:29:15,769 --> 00:29:17,153
Está bem? Vamos lá.

495
00:29:19,742 --> 00:29:21,561
Venha aqui, panquequinha!

496
00:29:23,580 --> 00:29:26,137
Já estou indo, meu bolinho.

497
00:29:30,685 --> 00:29:32,728
A todo vapor.

498
00:29:32,778 --> 00:29:34,292
Já estou chegando.

499
00:29:36,392 --> 00:29:38,243
Querida...

500
00:29:38,435 --> 00:29:40,106
O quê?

501
00:29:43,338 --> 00:29:45,971
Isso geralmente me deixa ligado.

502
00:29:46,218 --> 00:29:47,562
Mas...

503
00:29:47,816 --> 00:29:49,710
Meu coração
não está numa boa.

504
00:29:52,530 --> 00:29:53,908
Pessoal...

505
00:29:53,970 --> 00:29:56,027
A briga com o Danny
está acabando com ele.

506
00:29:56,028 --> 00:29:58,237
Eu sei, o Danny também
está mal o dia todo.

507
00:29:58,240 --> 00:30:00,245
Por favor. Qual é!
Eles já são homens.

508
00:30:00,620 --> 00:30:02,740
Não é como se estivessem
mal emocionalmente

509
00:30:02,741 --> 00:30:06,200
como algum videoclipe
dos Backstreet Boys dos anos 90.

510
00:30:09,186 --> 00:30:11,301
<i>Mostre-me o sentido</i></i>

511
00:30:11,302 --> 00:30:14,553
<i>de ficar sozinho</i></i>

512
00:30:14,905 --> 00:30:17,038
<i>Esse é o sentimento</i></i>

513
00:30:17,164 --> 00:30:20,395
<i>Que eu preciso suportar?</i></i>

514
00:30:20,568 --> 00:30:22,833
<i>Diga-me por que</i></i>

515
00:30:22,934 --> 00:30:27,464
<i>Não posso estar
onde você está</i></i>

516
00:30:28,328 --> 00:30:32,027
<i>Tem algo faltando
em meu coração.</i></i>

517
00:30:37,771 --> 00:30:39,934
<i>A vida continua</i></i>

518
00:30:40,124 --> 00:30:43,331
<i>Como se nunca acabasse</i></i>

519
00:30:43,600 --> 00:30:45,727
<i>Olhos de pedra</i></i>

520
00:30:45,860 --> 00:30:48,621
<i>Observam as mudanças</i></i>

521
00:30:48,731 --> 00:30:51,359
<i>Eles nunca falam</i></i>

522
00:30:51,523 --> 00:30:55,069
<i>dos olhares eternos,
se ao menos...</i></i>

523
00:30:55,071 --> 00:30:57,072
<i>A culpa leva</i></i>

524
00:30:57,074 --> 00:31:00,669
<i>A um amor sem fim
~Amor sem fim~</i></i>

525
00:31:00,671 --> 00:31:02,858
<i>Não há controle</i></i>

526
00:31:02,861 --> 00:31:05,769
<i>Você está comigo agora?</i></i>

527
00:31:05,870 --> 00:31:08,714
<i>Todos os seus desejos</i></i>

528
00:31:08,716 --> 00:31:12,225
<i>serão realizados,
eles me dizem...</i></i>

529
00:31:12,226 --> 00:31:14,204
<i>Mostre-me o sentido</i></i>

530
00:31:14,436 --> 00:31:17,528
<i>de ficar sozinho</i></i>

531
00:31:17,665 --> 00:31:19,798
<i>Esse é o sentimento</i></i>

532
00:31:19,924 --> 00:31:23,155
<i>Que eu preciso suportar?</i></i>

533
00:31:23,328 --> 00:31:25,593
<i>Diga-me por que</i></i>

534
00:31:25,694 --> 00:31:30,224
<i>Não posso estar
onde você está</i></i>

535
00:31:31,498 --> 00:31:34,591
<i>Tem algo faltando
em meu...</i></i>

536
00:31:34,593 --> 00:31:37,552
<i>Coração.</i></i>

537
00:31:46,666 --> 00:31:48,389
Vamos fazer isso, seu...

538
00:31:48,555 --> 00:31:50,441
Bacaca todo oleoso.

539
00:31:59,217 --> 00:32:00,929
Você não está usando
seu piercing?

540
00:32:00,930 --> 00:32:03,376
Não, só uso por diversão.
Estou de folga, gata.

541
00:32:07,129 --> 00:32:08,638
- O que foi isso?
- Não sei.

542
00:32:08,639 --> 00:32:09,978
Ficando de boa no beco.

543
00:32:09,979 --> 00:32:12,067
Esse é o beco
em que acontece de tudo.

544
00:32:23,568 --> 00:32:25,097
Certo...

545
00:32:25,615 --> 00:32:28,888
A Charlotte disse que o diamante
está no apartamento do Trent.

546
00:32:28,890 --> 00:32:30,897
Ela quer saber
se é para dormir com ele.

547
00:32:30,950 --> 00:32:32,941
Espera, com licença...
como é que é?

548
00:32:33,585 --> 00:32:34,898
Não!
Fala pra ela que não.

549
00:32:34,900 --> 00:32:37,133
~Finalmente estou dando
uns pega no Adam.~

550
00:32:37,790 --> 00:32:41,227
Vou responder "somente se você
for antes..."

551
00:32:41,730 --> 00:32:43,651
~... aliás, minhas pernas.~

552
00:32:44,654 --> 00:32:46,214
Mais alguém ouviu isso?

553
00:32:48,293 --> 00:32:50,127
Já empacotei tudo.

554
00:32:50,890 --> 00:32:52,207
Vou fechar o bar mais cedo

555
00:32:52,209 --> 00:32:54,603
assim podemos comemorar
o noivado, juntos.

556
00:32:54,988 --> 00:32:57,489
Você ainda é bem-vindo,
se quiser vir.

557
00:32:58,462 --> 00:32:59,796
Não. Estou de boa.

558
00:33:02,215 --> 00:33:03,819
Certo, bem, se você...

559
00:33:04,315 --> 00:33:06,369
Se você mudar de ideia,
é só, você sabe...

560
00:33:07,070 --> 00:33:08,404
Me falar.

561
00:33:15,100 --> 00:33:16,860
- Qual é o seu problema?
- Está bem.

562
00:33:16,861 --> 00:33:19,053
Poupe o sermão, sim?
Já sei o que vai dizer.

563
00:33:19,054 --> 00:33:21,681
Por isso vou adiantar todas
as merdas que vai dizer.

564
00:33:26,506 --> 00:33:28,960
Você deveria estar feliz
pelo Justin. Ele é seu...

565
00:33:34,515 --> 00:33:37,616
Estou tão decepcionada
com você, Danny,

566
00:33:37,617 --> 00:33:39,041
boa noite.

567
00:33:56,206 --> 00:33:58,631
Vamos ficar chapados
e ver a luta.

568
00:34:03,329 --> 00:34:06,597
Para ser justo, é a primeira
coisa que eu digo logo cedo.

569
00:34:08,372 --> 00:34:10,718
Danny, o Justin
é seu melhor amigo.

570
00:34:11,005 --> 00:34:13,185
Tudo bem ficar mal
porque ele está partindo.

571
00:34:13,187 --> 00:34:16,293
Não percebeu que isso
é um truque barato do Justin?

572
00:34:16,295 --> 00:34:19,471
Ele não está mudando de verdade.
As caixas estão vazias. Viu?

573
00:34:20,663 --> 00:34:22,188
O que foi?

574
00:34:23,770 --> 00:34:25,910
Todas as calças cáqui dele.

575
00:34:30,100 --> 00:34:32,322
Ele está mesmo indo embora.

576
00:34:33,365 --> 00:34:36,384
Danny, sei que é difícil
admitir o que sente por alguém.

577
00:34:36,386 --> 00:34:39,531
Olha como demorei para admitir
o que sinto pelo Burski.

578
00:34:39,532 --> 00:34:43,014
Mas agora eu posso olhar
nos seus olhos e dizer:

579
00:34:43,100 --> 00:34:44,937
eu gosto do Burski?

580
00:34:46,484 --> 00:34:48,593
Você nem se deu conta
que foi uma pergunta.

581
00:34:49,314 --> 00:34:51,268
Eu realmente gosto? Eu...

582
00:34:51,904 --> 00:34:53,362
Não, eu gosto dele.
Eu gosto!

583
00:34:53,363 --> 00:34:55,092
- Eu gosto dele, está bem?
- Sim.

584
00:34:55,093 --> 00:34:58,329
Agora você precisa ser honesto
com o Justin.

585
00:34:59,319 --> 00:35:01,775
Deixe-me falar de um jeito
que você entenderá.

586
00:35:01,943 --> 00:35:04,241
Você esteve num "cultivo"
emocional,

587
00:35:04,242 --> 00:35:07,424
agora você precisa estar
numa "colheita" emocional.

588
00:35:11,324 --> 00:35:13,976
O Justin é seu melhor amigo.
Você já disse isso a ele?

589
00:35:13,977 --> 00:35:16,790
Não, mas em minha defesa, tenho
um bom motivo para isso.

590
00:35:16,791 --> 00:35:19,641
- Qual?
- Porque ele quer que eu diga.

591
00:35:21,584 --> 00:35:23,480
Estou desapontada com você,
Danny.

592
00:35:24,325 --> 00:35:25,702
Boa noite.

593
00:35:27,530 --> 00:35:29,595
Você quer ficar chapada
e ver a luta?

594
00:35:42,362 --> 00:35:44,506
À Candace e ao Justin.

595
00:35:45,687 --> 00:35:47,438
Sim, obrigado.

596
00:35:48,048 --> 00:35:50,219
Esse é o melhor dia
da minha vida.

597
00:35:51,770 --> 00:35:55,948
Ele disse melhor dia
ou último dia?

598
00:35:58,490 --> 00:36:00,399
Amor, você anda tão chateado

599
00:36:00,400 --> 00:36:02,700
com esse problema com o Danny
esse tempo todo!

600
00:36:02,970 --> 00:36:06,666
Sei que disse que faria de tudo
para me fazer feliz...

601
00:36:07,715 --> 00:36:10,310
Se você quer me fazer feliz,
vá lá e pegue o Danny!

602
00:36:13,697 --> 00:36:15,186
Sim, senhora.

603
00:36:20,118 --> 00:36:22,326
Pessoal. Cheguei.
Cadê o Justin?

604
00:36:22,889 --> 00:36:24,629
Você o perdeu.
Ele foi te procurar.

605
00:36:24,631 --> 00:36:27,091
Merda! Deixe-me ver
se consigo alcançá-lo.

606
00:36:29,577 --> 00:36:31,610
Bem, acho que esses dois
nunca vão...

607
00:36:31,611 --> 00:36:34,797
Burski, recebi sua mensagem.
Cadê o Danny?

608
00:36:34,798 --> 00:36:36,852
O Danny acabou de sair.

609
00:36:37,702 --> 00:36:39,468
Droga!

610
00:36:40,850 --> 00:36:43,115
E espere um pouco...

611
00:36:43,117 --> 00:36:45,663
Charlotte, recebi seu SMS
que o Justin está aqui!

612
00:36:45,665 --> 00:36:49,376
Mas ele passou por mim.
Em quem devo acreditar?

613
00:36:52,030 --> 00:36:54,002
- É, tenho que...
- Vai!

614
00:37:09,424 --> 00:37:10,747
Eu amo você.

615
00:37:11,160 --> 00:37:12,513
Eu precisava te dizer isso.

616
00:37:12,599 --> 00:37:14,851
E sei que você não gosta
dessas coisas piegas,

617
00:37:15,009 --> 00:37:17,211
- vai fingir que não liga.
- Pode parar.

618
00:37:17,212 --> 00:37:19,548
Deixe-me falar primeiro.
Está bem? É o justo.

619
00:37:21,444 --> 00:37:24,364
Shelly, conta onde eu estava
enquanto vou no banheiro.

620
00:37:24,365 --> 00:37:25,685
Eu adoraria.

621
00:37:25,802 --> 00:37:28,634
Juntem-se, pessoal,
lá vem a história.

622
00:37:30,386 --> 00:37:33,273
Depois de eu dizer ao Danny
que não conseguimos seu anel,

623
00:37:33,955 --> 00:37:36,378
ele decidiu ir sozinho
ao clube de strip

624
00:37:36,379 --> 00:37:37,731
e pegá-lo com o Trent.

625
00:37:37,733 --> 00:37:39,811
Mas quando chegou lá,
o Trent e o Kevin

626
00:37:39,812 --> 00:37:43,315
estavam bem nervosos pois
um olheiro de talentos stripper

627
00:37:43,316 --> 00:37:48,083
veio da cidade das chances.
Você sabe, Will, Tampa.

628
00:37:48,084 --> 00:37:49,712
Você sabe sobre clubes
de strip.

629
00:37:50,048 --> 00:37:52,347
Eu sei que sabe.
Eu já te vi no clube.

630
00:37:53,756 --> 00:37:57,453
O problema é que não tinham
um terceiro dançarino.

631
00:37:57,520 --> 00:37:59,072
E o que aconteceu depois,

632
00:37:59,308 --> 00:38:03,290
será contada na história
do stripper...

633
00:38:11,916 --> 00:38:13,954
Pessoal,
se morrermos esta noite,

634
00:38:14,050 --> 00:38:17,351
quero que o mundo saiba que
morremos fazendo o que amamos.

635
00:38:17,479 --> 00:38:21,884
Não quero que o mundo ou ninguém
saiba que estive aqui hoje.

636
00:38:22,725 --> 00:38:24,650
E também,
por que nós morreríamos?

637
00:38:24,653 --> 00:38:26,304
Posso interromper um pouco?

638
00:38:26,820 --> 00:38:29,224
Eu só quero dizer
que amo vocês dois.

639
00:38:29,225 --> 00:38:31,261
O Trent mais
do que amava antes.

640
00:38:31,942 --> 00:38:35,178
Tudo bem. Só para saberem,
eu odeio vocês dois.

641
00:38:36,705 --> 00:38:38,808
Quer um pouco de óleo
antes de começarmos?

642
00:38:39,145 --> 00:38:41,848
Não. Por favor,
isso não estava no roteiro.

643
00:38:44,486 --> 00:38:46,311
Parece que estamos prontos.

644
00:38:46,312 --> 00:38:47,942
Vamos começar.

645
00:38:50,399 --> 00:38:53,815
3, 2, 1...
Manda a ver!

646
00:39:08,236 --> 00:39:10,314
Nenhum dos meus movimentos
são sexuais.

647
00:39:10,315 --> 00:39:11,856
Eu peço desculpas.

648
00:39:15,636 --> 00:39:17,772
- Nossa.
- Nossa, mesmo.

649
00:39:17,775 --> 00:39:20,135
Essa é história incrível!

650
00:39:21,023 --> 00:39:23,393
Danny, você tem que contar
se pegou o anel

651
00:39:23,394 --> 00:39:24,888
assim que sair do banheiro.

652
00:39:24,889 --> 00:39:26,663
Sim, claro, certo, só...

653
00:39:27,005 --> 00:39:29,442
Me dê alguns segundos.

654
00:39:29,885 --> 00:39:32,505
- Flashbacks são cansativos.
- São mesmo.

655
00:39:42,469 --> 00:39:43,773
Então, olha...

656
00:39:43,794 --> 00:39:46,398
o olheiro dos strippers
amou a gente e...

657
00:39:47,230 --> 00:39:49,799
e a audiência também,
então...

658
00:39:50,338 --> 00:39:52,814
Enfim... tudo bem, então.

659
00:39:53,490 --> 00:39:55,642
Ele gosta mesmo de improvisar,
enfim...

660
00:39:55,899 --> 00:39:58,482
Uma vez a mamãe teve
que trabalhar por uns trocados.

661
00:39:58,483 --> 00:40:00,107
Certo, tudo bem, olha. Eu...

662
00:40:00,108 --> 00:40:01,848
Eu, basicamente...

663
00:40:02,230 --> 00:40:04,383
Já que fiz o Trent
voltar para Tampa,

664
00:40:04,740 --> 00:40:07,425
ele concordou em me dar isto.

665
00:40:07,545 --> 00:40:08,915
Meu Deus!

666
00:40:09,340 --> 00:40:11,127
O que é esse pedaço de merda?

667
00:40:11,128 --> 00:40:15,247
- É a aliança da minha avó!
- É tão bonita!

668
00:40:18,474 --> 00:40:20,712
Muito obrigada por fazer isso
por mim.

669
00:40:20,890 --> 00:40:22,462
Bem, não fiz só por você.

670
00:40:22,733 --> 00:40:24,280
Eu fiz pelo meu melhor amigo.

671
00:40:31,115 --> 00:40:33,447
Você acabou de me chamar
de melhor amigo?

672
00:40:39,912 --> 00:40:41,671
Sim, eu chamei.

673
00:40:43,509 --> 00:40:45,354
Acho que não quero mais isso,
mas...

674
00:40:46,707 --> 00:40:48,265
Nós precisamos tentar isso.

675
00:40:52,107 --> 00:40:54,229
Olha, já sei que você
é meu melhor amigo,

676
00:40:54,230 --> 00:40:56,403
mesmo que isso
tenha me irritado um pouco.

677
00:40:57,571 --> 00:41:00,185
Mas eu preciso saber
se você quer ser meu padrinho?

678
00:41:02,486 --> 00:41:04,689
É claro que sim, passarinho.

679
00:41:07,624 --> 00:41:09,946
Quando vocês dois
irão se casar?

680
00:41:10,600 --> 00:41:12,633
Bem... Verão, outono?

681
00:41:12,635 --> 00:41:14,825
Mas com certeza,
não nesta temporada.

682
00:41:17,839 --> 00:41:19,349
Oi, amiguinho.

683
00:41:20,028 --> 00:41:22,121
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

684
00:41:23,610 --> 00:41:27,067
<i>Como vocês não veem?
Não veem?</i></i>

685
00:41:27,168 --> 00:41:31,087
<i>Como o seu amor está afetando
nossa realidade</i></i>

686
00:41:31,092 --> 00:41:33,295
<i>Sempre que estamos mal</i></i>

687
00:41:33,300 --> 00:41:35,401
<i>Vocês podem dar um jeito</i></i>

688
00:41:35,617 --> 00:41:39,323
<i>E isso os torna maiores</i></i>

689
00:41:39,324 --> 00:41:40,657
<i>Que a vida!</i></i>

690
00:41:40,754 --> 00:41:43,521
Vamos lá!

691
00:41:44,307 --> 00:41:47,069
- Mãos para cima, assim!
- Batam palmas agora!

692
00:41:47,310 --> 00:41:48,987
Vamos lá!

693
00:41:56,594 --> 00:41:58,494
<i>Eu posso correr
e me esconder</i></i>

694
00:41:58,595 --> 00:42:01,921
<i>Quando você grita meu nome,
sim</i></i>

