1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,200
Lydia, precisa acordar.

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,650
Não conseguiremos superar isso
sem você.

4
00:00:05,651 --> 00:00:07,500
E se estiverem escondendo
os corpos?

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,400
Protegendo
como um pai o faria.

6
00:00:11,401 --> 00:00:13,400
Protegendo o quê?

7
00:00:13,401 --> 00:00:14,901
É chamada de Besta.

8
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
A Besta de Gévaudan.

9
00:00:19,100 --> 00:00:22,500
Um lobo gigante.
Sólido, mas como uma sombra.

10
00:00:22,501 --> 00:00:24,300
- Quem são eles?
- Somos todos nós.

11
00:00:24,301 --> 00:00:26,551
- Por que eu confiaria em você?
- Não deveria.

12
00:00:29,600 --> 00:00:31,850
Corinne! Se matá-la agora,
você não terá nada.

13
00:00:31,851 --> 00:00:34,000
Matei a minha própria família
por sua causa.

14
00:00:34,001 --> 00:00:35,600
Eu sou a sua família,
querida.

15
00:00:36,800 --> 00:00:39,500
Espere aí. O que é isso?
Rasparam a cabeça dela.

16
00:00:39,501 --> 00:00:41,300
Vão abrir
um buraco na cabeça dela?

17
00:00:42,300 --> 00:00:43,700
Agora, resgataremos a Lydia.

18
00:01:11,000 --> 00:01:13,500
<i>Unidade 5
em direção ao noroeste</i>

19
00:01:13,501 --> 00:01:16,200
relatando algo incrivelmente...
grande.

20
00:01:18,100 --> 00:01:19,500
<i>Unidade 5 para a central.</i>

21
00:01:19,501 --> 00:01:21,351
<i>Eu acho que estou vendo
a mesma coisa.</i>

22
00:01:21,352 --> 00:01:22,900
<i>Algum tipo de animal raivoso.</i>

23
00:01:23,800 --> 00:01:27,000
Unidade 5 para 9, acredite,
não é um animal.

24
00:01:30,100 --> 00:01:33,500
Unidade 6 para central.
Múltiplas fatalidades no centro.

25
00:01:33,501 --> 00:01:35,001
<i>Os paramédicos
estão a caminho.</i>

26
00:01:35,002 --> 00:01:36,800
<i>Tem um criminoso à vista,
unidade 6?</i>

27
00:01:36,801 --> 00:01:39,600
Negativo. Parece um 10-91e.
Ataque de animal.

28
00:01:39,601 --> 00:01:42,000
<i>Entendido, pode dizer
que tipo de animal?</i>

29
00:01:46,900 --> 00:01:49,100
Todas as unidades, recuem.
Não se envolvam.

30
00:01:49,101 --> 00:01:51,000
Eu repito: não se envolvam.

31
00:01:51,001 --> 00:01:52,900
<i>Stiles, saia do rádio.</i>

32
00:01:54,300 --> 00:01:56,600
Todas as unidades.
Esperem por reforço.

33
00:01:56,601 --> 00:01:58,700
Repito, ninguém se aproxime
dessa coisa.

34
00:01:59,200 --> 00:02:02,600
Unidade 5 reportando
um avistamento ao Sul.

35
00:02:02,601 --> 00:02:04,700
<i>Unidade 5,
está indo para Oakridge,</i>

36
00:02:04,701 --> 00:02:06,500
<i>ao Sul, na Beachwood.</i>

37
00:02:06,501 --> 00:02:08,500
<i>Todas as unidades,
é a central.</i>

38
00:02:08,501 --> 00:02:11,400
<i>Há uma chamada de emergência
com avistamento na Mitchell.</i>

39
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
Espere aí.
Beachwood para a Mitchell?

40
00:02:17,401 --> 00:02:18,801
Está indo para o hospital.

41
00:02:19,300 --> 00:02:22,200
- Pai?
- Stiles, saia desse canal.

42
00:02:22,600 --> 00:02:25,300
Pai, me escute.
Está indo para o hospital.

43
00:02:25,301 --> 00:02:26,701
Para o Beacon Memorial.

44
00:02:26,702 --> 00:02:28,500
Ouviu?
Está indo para o hospital.

45
00:02:33,300 --> 00:02:37,100
De novo, isso é código branco,
evacuação total do hospital.

46
00:02:37,101 --> 00:02:39,951
Os pacientes em estado crítico
serão levados de ambulância

47
00:02:39,952 --> 00:02:41,600
para Hill Valley.

48
00:03:26,700 --> 00:03:29,200
Unidade 5, Clark,
preciso de olhos no Parrish.

49
00:03:29,201 --> 00:03:30,900
Alguém o tem em vista?

50
00:03:31,100 --> 00:03:33,750
<i>Todas as unidades, nós temos
uma chamada de emergência</i>

51
00:03:33,751 --> 00:03:37,000
<i>reportando um homem em chamas
correndo para o Beacon Memorial.</i>

52
00:03:37,200 --> 00:03:38,700
Clark, desconsidere.

53
00:03:54,700 --> 00:03:56,100
Quarto andar.

54
00:04:52,600 --> 00:04:54,000
Parrish, você está bem?

55
00:04:55,700 --> 00:04:57,100
Policial!

56
00:05:00,500 --> 00:05:01,900
Tudo bem.

57
00:05:33,450 --> 00:05:35,800
<b>MysticSubs
To hell and back!</b>

58
00:05:38,300 --> 00:05:40,800
<b>Pack:
Lana | TaisApc | Julio</b>

59
00:05:42,400 --> 00:05:45,200
<b>Pack:
b7s1x | Jeff</b>

60
00:05:47,300 --> 00:05:49,900
<b>Parabéns @luizaseena_
pela frase vencedora. #MysticPack</b>

61
00:05:56,050 --> 00:06:00,150
<b>@TeenWolfBR
TeenWolf.com.br</b>

62
00:06:02,650 --> 00:06:05,450
<b>S05E15
Amplification</b>

63
00:06:05,451 --> 00:06:09,500
<b>@MysticSubs
www.MysticSubs.com</b>

64
00:06:16,400 --> 00:06:19,600
O que eu estou prestes a mostrar
não deveria existir.

65
00:06:27,200 --> 00:06:30,300
É a única evidência restante
do tempo do Dr. Valack

66
00:06:30,301 --> 00:06:33,000
como diretor médico
da Eichen House.

67
00:06:36,100 --> 00:06:40,100
Chamar de experimentos humanos
seria bondade.

68
00:06:48,100 --> 00:06:49,500
Uma Banshee.

69
00:06:50,400 --> 00:06:52,000
Ela morreu gritando.

70
00:07:00,100 --> 00:07:02,500
Então ele abriu furos
na cabeça de todos eles?

71
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Era parte do experimento.

72
00:07:07,500 --> 00:07:09,200
Ele fez isso
com lobisomens...

73
00:07:09,500 --> 00:07:12,200
Banshees, Wendigos.

74
00:07:12,500 --> 00:07:14,600
Qualquer criatura
que ele pôde pôr as mãos.

75
00:07:15,000 --> 00:07:17,100
E Valack descobriu
que a trepanação

76
00:07:17,101 --> 00:07:18,600
aumentaria
os poderes deles

77
00:07:18,601 --> 00:07:20,900
a níveis que não poderiam
ser contidos.

78
00:07:21,200 --> 00:07:23,500
Então ele quer deixar
a Lydia mais poderosa.

79
00:07:23,501 --> 00:07:25,600
É, exceto que ela
vai acabar assim.

80
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
Pior, na verdade.

81
00:07:29,700 --> 00:07:32,600
Para começar, as habilidades
da Lydia são excepcionais.

82
00:07:32,601 --> 00:07:34,201
Abrir um buraco
na cabeça dela...

83
00:07:34,800 --> 00:07:37,600
será como causar um vazamento
em um reator nuclear.

84
00:07:38,600 --> 00:07:40,200
Ela ouvirá tudo.

85
00:07:40,201 --> 00:07:42,900
Cada morte,
cada grito agonizante...

86
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
de uma vez só.

87
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
Isso a matará.

88
00:07:47,300 --> 00:07:48,700
Não só isso.

89
00:07:50,200 --> 00:07:51,900
O grito agonizante dela...

90
00:07:52,300 --> 00:07:54,300
pode ser tão poderoso
a ponto de matar

91
00:07:54,301 --> 00:07:56,100
todos ao redor dela também.

92
00:08:06,900 --> 00:08:10,000
Estou fazendo tudo que posso,
mas a mãe dela é a guardiã legal.

93
00:08:10,001 --> 00:08:12,101
É a única que pode tirá-la
da Eichen House.

94
00:08:12,102 --> 00:08:14,100
Não podemos obter
uma ordem judicial?

95
00:08:14,101 --> 00:08:17,700
A trepanação ainda é considerada
como um procedimento médico.

96
00:08:17,701 --> 00:08:20,101
O juiz teria que declarar
a Natalie como incapaz,

97
00:08:20,102 --> 00:08:22,600
o que é improvável.
E poderia levar meses.

98
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
Então está dizendo
que não há nada a fazer?

99
00:08:25,001 --> 00:08:27,500
Estou dizendo que não há nada
que podemos fazer...

100
00:08:28,600 --> 00:08:30,000
Legalmente.

101
00:08:30,700 --> 00:08:32,100
São quatro passos.

102
00:08:32,101 --> 00:08:34,200
Entramos na Eichen,
na Unidade Fechada,

103
00:08:34,201 --> 00:08:35,900
pegamos a Lydia e saímos.

104
00:08:35,901 --> 00:08:38,300
E faremos isso
passando pelos enfermeiros,

105
00:08:38,301 --> 00:08:41,700
seguranças, portões elétricos
e uma barreira de tramazeira.

106
00:08:41,701 --> 00:08:43,300
Possuem um plano
para tudo isso?

107
00:08:43,900 --> 00:08:45,800
Eu roubei isto,
ontem à noite.

108
00:08:46,100 --> 00:08:49,000
Mas é inútil, pois toda noite
eles resetam os códigos.

109
00:08:49,001 --> 00:08:51,100
- Então por que o roubou?
- Chegaremos lá.

110
00:08:51,101 --> 00:08:54,500
O único modo de resgatarmos
a Lydia, é fazê-lo funcionar.

111
00:08:54,501 --> 00:08:57,300
- Como farão isso?
- Chegaremos lá, apenas escute.

112
00:08:58,200 --> 00:09:00,750
Puxei todo o histórico
dos cartões. Há duas semanas,

113
00:09:00,751 --> 00:09:03,201
houve queda de tensão
e o sistema foi reiniciado.

114
00:09:03,202 --> 00:09:06,500
Na reinicialização, os cartões
voltaram a um código padrão.

115
00:09:06,501 --> 00:09:08,201
Se causarmos
uma reinicialização...

116
00:09:08,202 --> 00:09:09,902
Os cartões voltam
ao código padrão.

117
00:09:09,903 --> 00:09:11,303
Volta a funcionar.

118
00:09:16,200 --> 00:09:17,900
Como causaremos
a queda de tensão?

119
00:09:17,908 --> 00:09:20,100
Você extrairá
energia da linha principal,

120
00:09:20,101 --> 00:09:22,351
mas só o suficiente
para causar a queda.

121
00:09:22,352 --> 00:09:24,902
Não um apagão, senão a Eichen
entra em confinamento,

122
00:09:24,903 --> 00:09:26,900
o que seria ruim.
Muito ruim.

123
00:09:26,901 --> 00:09:29,300
Há uma sala de energia
atrás da recepção.

124
00:09:30,500 --> 00:09:32,650
A linha principal
passa por dois disjuntores

125
00:09:32,651 --> 00:09:34,051
que abastece toda a Eichen.

126
00:09:38,400 --> 00:09:41,400
Um probleminha.
Eu não sei como fazer isso.

127
00:09:41,401 --> 00:09:43,600
Tudo bem.
Terá tempo para praticar.

128
00:09:43,601 --> 00:09:45,300
Digamos que dê tudo certo.

129
00:09:45,301 --> 00:09:48,101
Como uma queda de tensão
nos levará à Unidade Fechada.

130
00:09:49,400 --> 00:09:51,600
O sistema leva cinco minutos
para reiniciar.

131
00:09:51,601 --> 00:09:55,450
O alarme estará desligado.
O cartão deve funcionar.

132
00:09:55,451 --> 00:09:58,151
Liam, levaremos o Stiles
ao portão da Unidade Fechada.

133
00:10:02,100 --> 00:10:04,000
Depois,
ele estará por conta própria.

134
00:10:04,001 --> 00:10:06,201
Não podemos passar
da barreira de tramazeira.

135
00:10:11,400 --> 00:10:13,901
E quando formos embora,
todos pensarão que houve

136
00:10:13,902 --> 00:10:17,052
uma reinicialização do sistema
causada por uma queda de tensão.

137
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Alguma pergunta?

138
00:10:19,201 --> 00:10:21,000
Como vamos entrar
na Eichen House?

139
00:10:21,001 --> 00:10:23,201
- Qual a pior hipótese?
- Se eu não conseguir?

140
00:10:23,202 --> 00:10:25,201
Muita coisa
pode dar errado.

141
00:10:25,202 --> 00:10:26,700
Tudo pode dar errado.

142
00:10:26,701 --> 00:10:31,100
Pessoal, se não fizermos isso,
perderemos a Lydia.

143
00:10:31,101 --> 00:10:32,700
Ela morrerá lá hoje à noite.

144
00:10:34,300 --> 00:10:36,700
E poderá matar
muitas pessoas inocentes.

145
00:11:05,200 --> 00:11:07,600
Já colocou essa coisa
em alguém?

146
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
Há anos que não.

147
00:11:17,500 --> 00:11:19,000
Pode fechar a porta?

148
00:11:21,100 --> 00:11:24,000
- Como sabe se ainda funciona?
- Não sei.

149
00:11:24,600 --> 00:11:26,200
Deveríamos testar.

150
00:11:50,900 --> 00:11:53,700
- O que foi?
- Faça o seu negócio.

151
00:11:53,701 --> 00:11:55,400
Não tenho negócio nenhum.

152
00:11:56,000 --> 00:11:58,600
Já fez uma vez.
Deve ter aprendido, não é?

153
00:11:59,000 --> 00:12:00,400
Na verdade, não.

154
00:12:00,700 --> 00:12:02,000
Simplesmente aconteceu.

155
00:12:02,300 --> 00:12:04,200
Como aprendeu a lutar
com uma espada?

156
00:12:04,201 --> 00:12:06,100
Isso meio
que aconteceu também.

157
00:12:06,101 --> 00:12:09,400
Então, nunca trabalhou por nada
e basicamente é uma trapaceira?

158
00:12:10,100 --> 00:12:11,500
Não foi ideia minha.

159
00:12:11,501 --> 00:12:13,500
Como passaremos
pelo portão principal?

160
00:12:13,501 --> 00:12:15,600
Eu tenho um cara lá dentro.

161
00:12:15,601 --> 00:12:17,801
Pare de mudar de assunto.
Faça o seu negócio.

162
00:12:28,900 --> 00:12:30,400
Não funcionou.

163
00:12:36,300 --> 00:12:37,700
Não, não funcionou.

164
00:12:50,000 --> 00:12:52,100
Só me prometa que não voltará
em um desses.

165
00:12:52,700 --> 00:12:54,300
Voltaremos com a Lydia.

166
00:12:55,300 --> 00:12:56,800
Tudo bem.

167
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Ainda não sabemos
quem está fazendo isso.

168
00:13:02,300 --> 00:13:03,700
Quem é a Besta.

169
00:13:03,701 --> 00:13:05,101
Nós vamos descobrir.

170
00:13:06,700 --> 00:13:08,300
Acha que é alguém
que conhecemos?

171
00:13:08,301 --> 00:13:09,601
Espero que não.

172
00:13:09,602 --> 00:13:11,402
Acha que ele sabe
o que está fazendo?

173
00:13:11,403 --> 00:13:12,900
Por que acha que é "ele"?

174
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
- Ainda está brava comigo?
- Não.

175
00:13:18,700 --> 00:13:20,700
Mas se tentar matar
o meu filho de novo,

176
00:13:20,701 --> 00:13:22,300
eu colocarei você
em um desses.

177
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
Ela ainda está brava.

178
00:13:29,600 --> 00:13:31,300
É o pior plano
que eu já ouvi.

179
00:13:31,301 --> 00:13:34,100
O plano é perfeito
e funcionará perfeitamente,

180
00:13:34,101 --> 00:13:36,301
principalmente se concordar
em dirigir a van.

181
00:13:37,300 --> 00:13:38,900
O xerife está de acordo
com isso?

182
00:13:39,700 --> 00:13:42,400
- Como teria pego a chave?
- Achei que tivesse roubado.

183
00:13:42,401 --> 00:13:44,401
Por mais que seja
uma suposição razoável,

184
00:13:44,402 --> 00:13:46,500
eu não a roubei.
E precisamos de você...

185
00:13:46,501 --> 00:13:49,400
pois os seguranças da Eichen
conhecem todos os policiais.

186
00:13:49,401 --> 00:13:52,300
Precisamos de um policial.
Um que não questionará.

187
00:13:52,301 --> 00:13:54,400
Não é seguro me levar sozinho.

188
00:13:56,900 --> 00:13:58,500
Eu sou perigoso.

189
00:13:58,900 --> 00:14:02,000
Assim como o lobisomem gigante
que matou mais de 30 pessoas,

190
00:14:02,001 --> 00:14:03,900
mas de algum modo
não matou você.

191
00:14:12,500 --> 00:14:14,000
Posso fazer uma pergunta?

192
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
- Não.
- Sua mãe tentou mesmo te matar?

193
00:14:17,801 --> 00:14:20,700
Sua mãe tentou te deixar
no deserto com Skinwalkers?

194
00:14:20,701 --> 00:14:22,700
Vai mesmo tentar matá-la antes?

195
00:14:27,300 --> 00:14:28,900
Por que você tirou os óculos?

196
00:14:30,700 --> 00:14:32,300
Porque agora você vai fazer.

197
00:14:32,700 --> 00:14:34,100
E vai dar certo.

198
00:14:35,700 --> 00:14:38,500
Pois é o único modo de tirarmos
a Lydia da Eichen House.

199
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
Kira, está funcionando.

200
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
- É melhor irmos.
- Sim.

201
00:15:10,600 --> 00:15:13,300
Meu pai está com o laboratório
trabalhando nas pegadas,

202
00:15:13,301 --> 00:15:16,900
mas estamos impressionados
com os pés enormes de lobisomem

203
00:15:16,901 --> 00:15:18,301
cabendo
em um par de tênis.

204
00:15:18,302 --> 00:15:20,802
Argent disse que seria diferente
de tudo que vimos.

205
00:15:20,803 --> 00:15:23,053
Ele disse que iria desafiar
as leis da física?

206
00:15:25,800 --> 00:15:27,200
O que está fazendo aqui?

207
00:15:29,200 --> 00:15:30,700
Ainda preciso me formar.

208
00:15:30,701 --> 00:15:34,000
Não, não. O que você precisa
é de uma surra. Das boas.

209
00:15:34,001 --> 00:15:36,501
Com um cano de chumbo.
Enrolado em arame farpado...

210
00:15:36,502 --> 00:15:38,252
Eu admito
que erros foram cometidos.

211
00:15:38,253 --> 00:15:40,700
Assassinatos.
Assassinatos foram cometidos.

212
00:15:40,701 --> 00:15:43,551
Sabe como os Soviéticos nos
ajudaram a vencer a 2ª Guerra?

213
00:15:43,900 --> 00:15:46,308
Eles sabiam como sobreviver
em um inverno russo.

214
00:15:46,700 --> 00:15:49,300
Acabou? Certo. Obrigado, Theo.
Muito informativo.

215
00:15:49,301 --> 00:15:51,401
Se planejam
em tirar Lydia da Eichen House,

216
00:15:51,402 --> 00:15:53,502
ainda precisa passar
a linha de tramazeira.

217
00:15:54,000 --> 00:15:56,900
Podemos ultrapassá-la.
Você não consegue, Scott.

218
00:15:56,901 --> 00:15:58,301
O que realmente quer?

219
00:15:58,302 --> 00:16:00,300
Sei que viu a pintura.

220
00:16:00,301 --> 00:16:03,400
Duas criaturas muito irritadas,
o Cão do Inferno e a Besta,

221
00:16:03,401 --> 00:16:05,900
lutando sob
uma pilha de gente morta.

222
00:16:05,901 --> 00:16:08,400
Eu não quero ser um deles,
é só isso.

223
00:16:08,401 --> 00:16:10,100
Posso levá-lo até a Lydia.

224
00:16:12,300 --> 00:16:14,400
Ou podemos ver
quem chega até ela primeiro.

225
00:16:19,350 --> 00:16:21,300
Não há como ele saber
o que Valack quer.

226
00:16:21,301 --> 00:16:23,000
Por que o interesse nela?

227
00:16:23,001 --> 00:16:25,100
Ele deve pensar
o que todos pensamos.

228
00:16:25,101 --> 00:16:27,101
Que Lydia tem
um papel maior nisso.

229
00:16:29,100 --> 00:16:32,000
Que talvez ela seja a única
que possa realmente nos salvar.

230
00:16:32,700 --> 00:16:35,500
Eu agradeço pela preocupação,
mas se não se importa,

231
00:16:35,501 --> 00:16:37,601
eu tenho cartas de recomendação
a escrever.

232
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Natalie, você sabe
o que está acontecendo.

233
00:16:41,300 --> 00:16:43,400
Sabe da Unidade Fechada
na Eichen House.

234
00:16:43,401 --> 00:16:45,000
E você sabe
o que existe lá.

235
00:16:46,100 --> 00:16:49,400
Eu sei como sobreviver
em Beacon Hills, isso sim.

236
00:16:49,401 --> 00:16:51,800
Então apenas vá visitá-la.
E se eu tiver razão?

237
00:16:55,200 --> 00:16:57,700
Sabe, a minha sogra,
Lorraine,

238
00:16:57,701 --> 00:16:59,800
previu a morte da esposa dela.

239
00:16:59,801 --> 00:17:03,000
E quando eu estava na faculdade,
eu tive uma sensação forte

240
00:17:03,001 --> 00:17:05,800
de que estava acontecendo
algo horrível com minha irmã.

241
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
Liguei para ela
e ela estava no hospital.

242
00:17:08,751 --> 00:17:10,200
Com uma ruptura no apêndice.

243
00:17:10,600 --> 00:17:13,100
Momentos assim
acontecem com todos.

244
00:17:13,101 --> 00:17:14,600
E sabe
como eles são chamados?

245
00:17:14,601 --> 00:17:16,551
Evidência incontestável
do sobrenatural?

246
00:17:16,552 --> 00:17:18,000
Coincidência.

247
00:17:19,000 --> 00:17:20,500
Dê uma olhada nisso.

248
00:17:22,600 --> 00:17:25,500
Pode expandir
a sua definição de coincidência.

249
00:17:39,100 --> 00:17:41,000
Ela causou um apagão
na escola inteira?

250
00:17:41,001 --> 00:17:42,900
Em toda a rede elétrica.

251
00:17:42,901 --> 00:17:45,000
Eu fracassei
em todas as tentativas.

252
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
Isso não vai dar certo.

253
00:17:48,001 --> 00:17:50,051
Até onde podemos ir
sem a queda de tensão?

254
00:17:50,052 --> 00:17:51,902
- Até a porta da frente.
- Nós iremos.

255
00:17:51,903 --> 00:17:54,550
Scott, nós tentamos
com várias caixas de lâmpadas.

256
00:17:54,551 --> 00:17:55,900
Não importa.

257
00:17:56,300 --> 00:17:57,700
Você consegue.

258
00:17:57,701 --> 00:17:59,851
O cartão só funciona
se reiniciar o sistema.

259
00:17:59,852 --> 00:18:01,950
Para isso,
precisamos da queda de tensão.

260
00:18:01,951 --> 00:18:03,505
Sei que consegue.

261
00:18:08,000 --> 00:18:09,500
Alguém aqui discorda?

262
00:18:12,700 --> 00:18:14,200
Eu não.

263
00:18:14,201 --> 00:18:16,000
Fui eu
quem colocou você no plano.

264
00:18:19,600 --> 00:18:21,000
O quê?

265
00:18:22,900 --> 00:18:24,900
"Eu também acredito
em você, Kira."

266
00:18:24,901 --> 00:18:27,801
Eu que ficarei trancada
em uma sala de energia com ela.

267
00:18:30,500 --> 00:18:31,900
Você consegue.

268
00:18:40,600 --> 00:18:43,400
Vocês estão todos malucos.
Nós vamos morrer.

269
00:18:47,100 --> 00:18:49,650
Favor lembrar de seguir
o procedimento de visita.

270
00:18:49,651 --> 00:18:52,000
Eichen House tem
um grande número de pacientes

271
00:18:52,001 --> 00:18:54,000
e nós não podemos
garantir a segurança

272
00:18:54,001 --> 00:18:56,500
dos que desrespeitarem
as regras.

273
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Entrega para o necrotério.

274
00:19:30,500 --> 00:19:32,100
Não vejo você na lista.

275
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
Soube dos ataques
de animais, certo?

276
00:19:36,100 --> 00:19:38,100
O hospital ficou
sem gavetas refrigeradas

277
00:19:38,101 --> 00:19:40,301
e só a Eichen tem
outro necrotério na cidade.

278
00:19:40,700 --> 00:19:42,100
Vamos dar uma olhada.

279
00:19:42,101 --> 00:19:43,801
Não acho
que vai querer fazer isso.

280
00:19:43,802 --> 00:19:46,500
O fedor lá atrás
quase me fez desmaiar.

281
00:19:47,300 --> 00:19:49,200
Abra a parte de trás
da van, por favor.

282
00:20:05,400 --> 00:20:07,650
Vou precisar registrar
os nomes das etiquetas.

283
00:20:08,600 --> 00:20:10,300
Eles estão muito decompostos.

284
00:20:10,301 --> 00:20:12,600
Foram encontrados
com mais de 36h pós-morte.

285
00:20:12,601 --> 00:20:14,001
Abra-os, por favor.

286
00:20:41,100 --> 00:20:43,600
Não, não.
Vá, entre logo.

287
00:21:05,849 --> 00:21:07,316
De novo não, Nelson!

288
00:21:14,258 --> 00:21:16,591
- É natural.
- Assim como 50 mil wolts.

289
00:21:23,550 --> 00:21:24,700
SALA DE ENERGIA

290
00:21:45,954 --> 00:21:47,321
Meu Deus.

291
00:21:48,156 --> 00:21:49,857
Nunca mais!

292
00:21:53,063 --> 00:21:54,728
Quinze minutos.
Começando agora.

293
00:22:01,069 --> 00:22:03,804
Estamos dentro.
Conseguimos.

294
00:22:03,805 --> 00:22:06,407
Não se anime muito.
Sair é a parte difícil.

295
00:22:06,408 --> 00:22:08,008
Doze minutos.

296
00:22:20,500 --> 00:22:22,400
Tudo bem, Kira.
Você consegue.

297
00:22:25,300 --> 00:22:27,000
Onze minutos.

298
00:23:05,286 --> 00:23:08,200
Acho que são esses.
Mas estão encapados.

299
00:23:17,765 --> 00:23:20,300
- Você quer se eletrocutar?
- Vou me curar.

300
00:23:20,301 --> 00:23:22,068
Não se morrer.

301
00:23:30,277 --> 00:23:31,811
Eu não morri.

302
00:23:36,450 --> 00:23:38,000
Quatro minutos.

303
00:23:55,168 --> 00:23:57,436
O que eles fazem aqui?

304
00:23:57,437 --> 00:23:59,938
Não sei. A ronda devia
ter acabado há 5 minutos.

305
00:24:02,843 --> 00:24:04,490
Posso pegá-los.

306
00:24:04,911 --> 00:24:08,046
- Ninguém vai pegar ninguém.
- Quanto tempo?

307
00:24:09,749 --> 00:24:11,550
Três minutos.

308
00:24:11,551 --> 00:24:13,584
Eu os derrubo
e escondo os corpos.

309
00:24:13,885 --> 00:24:15,553
Meu Deus, por favor, pare.

310
00:24:17,100 --> 00:24:18,923
Vocês levaram o médico?

311
00:24:20,493 --> 00:24:22,160
- O quê?
- Levaram o médico?

312
00:24:23,383 --> 00:24:26,356
Preciso da minha medicação.
São 10 miligramas às 8h,

313
00:24:26,357 --> 00:24:29,400
15 miligramas às 13h
e não mais que 20 no jantar.

314
00:24:29,434 --> 00:24:31,235
- Chamaremos o médico.
- Dr. Fenris.

315
00:24:32,873 --> 00:24:34,329
Dr. Fenris.

316
00:24:35,440 --> 00:24:37,208
Eles levaram o Dr. Fenris.

317
00:24:42,900 --> 00:24:44,861
Posso sentir
o quão nervosa está.

318
00:24:44,862 --> 00:24:47,531
- Não está ajudando.
- Está bem.

319
00:24:49,821 --> 00:24:51,755
Você consegue fazer isso.

320
00:24:52,857 --> 00:24:54,950
É do jeito que praticamos.

321
00:24:54,951 --> 00:24:57,294
Como quando causei
um apagão?

322
00:24:57,328 --> 00:24:58,795
Não como aquilo, não.

323
00:25:04,736 --> 00:25:07,136
Dez segundos.
Nove...

324
00:25:08,673 --> 00:25:10,907
- Oito.
- Por favor, pare de contar.

325
00:25:21,219 --> 00:25:23,054
Por que não está funcionando?

326
00:25:23,276 --> 00:25:25,466
Porque não tenho ideia
do que estou fazendo.

327
00:25:30,694 --> 00:25:33,629
Não tomei minha medicação.
Preciso ver o médico.

328
00:25:33,630 --> 00:25:35,500
Levaram o Dr. Fenris.

329
00:25:35,501 --> 00:25:38,500
- Alguém faça-o calar.
- Preciso ver o médico.

330
00:25:39,603 --> 00:25:41,098
Faça-o parar.

331
00:26:04,927 --> 00:26:06,860
Kira, não aconteceu nada.

332
00:26:06,861 --> 00:26:09,670
Eu sei disso.
Não quero perder o controle

333
00:26:09,671 --> 00:26:11,752
pois tenho medo
de queimar todo o sistema.

334
00:26:14,137 --> 00:26:16,304
Pare de se preocupar
com o que pode fazer.

335
00:26:17,406 --> 00:26:19,907
Não se trata de você
ou de mim.

336
00:26:20,643 --> 00:26:24,311
Trata-se da Lydia.
Estamos aqui para salvá-la.

337
00:26:27,416 --> 00:26:29,316
Estamos aqui para salvar
nossa amiga.

338
00:26:47,402 --> 00:26:49,300
Kira, está funcionando.

339
00:26:51,700 --> 00:26:53,006
Continue.

340
00:27:03,376 --> 00:27:04,387
SISTEMA DE ACESSO
REINICIALIZAÇÃO

341
00:27:09,824 --> 00:27:12,522
- Kira conseguiu.
- 5 minutos até chegar na Lydia.

342
00:27:16,096 --> 00:27:17,596
Onde está o leitor de cartões?

343
00:27:20,434 --> 00:27:22,345
Deveria estar aqui.
Tem que estar.

344
00:27:22,346 --> 00:27:25,254
Devem ter retirado quando
os Doutores do Medo entraram.

345
00:27:25,784 --> 00:27:27,639
Está dizendo
que viemos até aqui

346
00:27:27,640 --> 00:27:30,375
para sermos parados
por uma chave comum?

347
00:27:31,445 --> 00:27:33,145
Não precisamos de uma.

348
00:27:37,250 --> 00:27:38,817
Não se o derrubarmos.

349
00:27:50,107 --> 00:27:53,100
Portão sul limpo, câmbio.

350
00:28:16,238 --> 00:28:20,839
- Eu te deixo nervosa?
- Já não sabe a resposta?

351
00:28:22,232 --> 00:28:25,250
Achei que seria
educado perguntar.

352
00:28:25,251 --> 00:28:28,385
Mas, sim,
uma garota como você,

353
00:28:28,386 --> 00:28:31,619
não devia ter
um batimento tão acelerado.

354
00:28:33,192 --> 00:28:37,119
Que tal soltar-me
dessa coisa,

355
00:28:37,120 --> 00:28:40,693
para ficarmos
mais à vontade?

356
00:28:42,431 --> 00:28:44,501
Não sou tão estúpida assim.

357
00:28:45,425 --> 00:28:49,500
Duvido que queira saber
o que eu acho sobre isso,

358
00:28:49,501 --> 00:28:52,318
mas permita-me
fazer uma proposta.

359
00:28:54,470 --> 00:28:59,626
Você me solta
e eu te conto um segredo

360
00:28:59,627 --> 00:29:03,556
sobre aquelas garras
dentro daquele vidro.

361
00:29:06,753 --> 00:29:08,471
Posso ser cego,

362
00:29:08,472 --> 00:29:12,083
mas meus outros sentidos
me permitem ver muito bem.

363
00:29:15,342 --> 00:29:19,329
Sei que foram criadas
pelos Médicos do Medo.

364
00:29:20,302 --> 00:29:21,956
E?

365
00:29:22,300 --> 00:29:27,428
O Theo acredita
que pode usá-las,

366
00:29:27,429 --> 00:29:29,704
como se fossem
unhas postiças.

367
00:29:30,384 --> 00:29:33,754
Usá-las para usurpar
o poder da Besta.

368
00:29:34,988 --> 00:29:36,601
Boa sorte para ele.

369
00:29:38,614 --> 00:29:40,279
Como assim?

370
00:29:40,280 --> 00:29:44,970
Os Médicos do Medo as criaram
com uma frequência específica.

371
00:29:45,670 --> 00:29:47,745
Para uma pessoa específica.

372
00:29:49,792 --> 00:29:53,738
Como uma quimera fabricada,
deve entender muito bem

373
00:29:53,739 --> 00:29:56,675
a frequência que um corpo
rejeita um órgão.

374
00:29:57,797 --> 00:30:00,594
Especialmente
de um doador externo.

375
00:30:06,500 --> 00:30:09,360
Então, se ele usá-las...

376
00:30:10,643 --> 00:30:14,917
Sim, Hayden, ele morrerá.

377
00:30:35,870 --> 00:30:37,553
Estamos ficando sem tempo.

378
00:30:42,742 --> 00:30:45,702
Não conseguimos,
a tramazeira é forte demais.

379
00:30:50,560 --> 00:30:52,000
Bata em mim.

380
00:30:52,862 --> 00:30:54,216
O quê?

381
00:30:55,371 --> 00:30:56,798
Bata em mim.

382
00:30:58,568 --> 00:31:00,942
Vou ficar com raiva,
ficarei mais forte.

383
00:31:02,268 --> 00:31:04,167
Bata nele.
Com força!

384
00:31:04,168 --> 00:31:06,113
Tentei roubar seus poderes.

385
00:31:06,559 --> 00:31:08,026
Tentei te matar.

386
00:31:09,184 --> 00:31:10,581
Bata em mim!

387
00:31:10,582 --> 00:31:13,362
- Ele te deixou para morrer.
- Queria que você morresse.

388
00:31:17,152 --> 00:31:18,529
De novo.

389
00:31:21,201 --> 00:31:23,076
Pode ser um pouco
mais forte que isso?

390
00:31:23,077 --> 00:31:24,381
Vamos!

391
00:31:26,276 --> 00:31:27,705
Acerte-me!

392
00:31:38,774 --> 00:31:40,258
Está com raiva?

393
00:31:43,724 --> 00:31:45,081
Eu também.

394
00:31:53,576 --> 00:31:55,183
Vai, Stiles.

395
00:31:59,000 --> 00:32:00,611
Dois minutos.

396
00:32:14,240 --> 00:32:15,732
Stiles...

397
00:32:18,112 --> 00:32:20,042
Não pode ficar aqui.

398
00:32:27,368 --> 00:32:30,152
Se você ficar, vai morrer.

399
00:32:32,045 --> 00:32:33,928
Todos vocês morrerão.

400
00:32:45,167 --> 00:32:47,200
Eles não deviam estar aqui.

401
00:32:47,201 --> 00:32:49,100
Podemos passar por eles.

402
00:32:49,101 --> 00:32:52,789
Podemos, mas não queremos
chamar atenção até a Lydia sair.

403
00:32:54,236 --> 00:32:56,712
<i>Perímetro de segurança,
verifiquem, por favor.</i>

404
00:32:57,397 --> 00:32:59,406
<i>Entendido?</i>

405
00:33:05,630 --> 00:33:07,300
Ele está vindo, Stiles.

406
00:33:07,301 --> 00:33:08,857
Não vou te deixar aqui, Lydia.

407
00:33:08,858 --> 00:33:10,414
Você precisa ir.

408
00:33:14,039 --> 00:33:15,738
Vá embora, Stiles.

409
00:33:17,935 --> 00:33:19,501
Por favor.

410
00:33:53,533 --> 00:33:56,219
<i>O horário de visitas já acabou.</i>

411
00:33:57,551 --> 00:33:59,540
Não viemos para visitar.

412
00:34:03,341 --> 00:34:05,101
Viemos buscar a Lydia Martin.

413
00:34:22,741 --> 00:34:25,018
Olá? Olá?

414
00:34:25,500 --> 00:34:27,239
Oi, é a Natalie Martin.

415
00:34:27,240 --> 00:34:29,537
Preciso ver minha filha
imediatamente.

416
00:34:30,902 --> 00:34:32,785
Abram o portão!

417
00:34:58,796 --> 00:35:00,182
Já começou.

418
00:35:00,183 --> 00:35:02,832
- Precisamos te tirar daqui.
- E os outros?

419
00:35:02,833 --> 00:35:04,965
Já devem ter voltado
ao necrotério. Vamos.

420
00:35:14,803 --> 00:35:16,793
Mantenha-se focada, Lydia.

421
00:35:21,128 --> 00:35:22,443
O que fez comigo?

422
00:35:22,444 --> 00:35:24,145
Amplifiquei suas habilidades.

423
00:35:24,146 --> 00:35:27,030
Algo que pode salvar
a vida dos seus amigos.

424
00:35:29,135 --> 00:35:33,070
Theo e Hayden.
Eles encontraram.

425
00:35:33,071 --> 00:35:37,575
Eles procuravam pelo Noah,
mas encontraram um símbolo.

426
00:35:38,256 --> 00:35:40,586
Um círculo dentro de outro,

427
00:35:41,472 --> 00:35:43,462
esculpido em uma parede.

428
00:35:44,571 --> 00:35:46,568
O símbolo do bando do Scott.

429
00:35:46,968 --> 00:35:49,220
É mais que um símbolo, não é?

430
00:35:49,221 --> 00:35:51,254
É uma promessa
para reuni-los.

431
00:35:51,613 --> 00:35:52,923
Sim.

432
00:35:52,924 --> 00:35:54,225
Mas o Scott já cumpriu?

433
00:35:54,226 --> 00:35:55,758
Ele virá te buscar?

434
00:35:56,928 --> 00:35:58,595
Alguém está vindo.

435
00:36:01,183 --> 00:36:02,932
Mas não é o Scott.

436
00:36:28,460 --> 00:36:30,293
Nunca vamos passar.

437
00:36:31,429 --> 00:36:33,443
Mas já passamos antes, não?

438
00:36:33,445 --> 00:36:35,649
Era uma situação
de vida ou morte.

439
00:36:35,651 --> 00:36:37,286
E agora não é?

440
00:36:37,969 --> 00:36:39,637
Não é só um círculo.

441
00:36:39,638 --> 00:36:41,804
Há tramazeira
por todo o prédio.

442
00:36:49,314 --> 00:36:52,107
Stiles e Lydia têm 5 minutos
para entrar e sair.

443
00:36:52,534 --> 00:36:55,034
Já fez 10 minutos.
A reinicialização acabou.

444
00:36:56,121 --> 00:36:57,848
E o cartão não funciona mais.

445
00:36:58,406 --> 00:37:00,541
E terá os quatro seguranças.

446
00:37:00,542 --> 00:37:03,159
- Quais seguranças?
- Aqueles ali.

447
00:37:11,469 --> 00:37:14,505
Não acredito que isso aqui
é um estabelecimento médico.

448
00:37:14,506 --> 00:37:17,485
O que um bando de Quimeras
iria querer com uma Banshee?

449
00:37:17,487 --> 00:37:18,842
Não quero uma Banshee.

450
00:37:19,437 --> 00:37:20,842
Quero um Cão do Inferno.

451
00:37:33,121 --> 00:37:34,850
Você queria
um Cão do Inferno...

452
00:37:37,529 --> 00:37:39,167
Acho que encontrou um.

453
00:38:32,884 --> 00:38:34,217
Confinamento.

454
00:39:58,646 --> 00:40:00,077
Vamos.

455
00:40:00,079 --> 00:40:02,279
Vamos tirar a Lydia daqui.

