﻿1
00:00:00,741 --> 00:00:02,029
Nascemos no espaço.

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,197
Nos disseram que a Terra era inabitada.

3
00:00:05,698 --> 00:00:07,750
Mas eles estavam errados.
Lutamos

4
00:00:07,794 --> 00:00:09,800
pelas nossas vidas desde que chegamos.

5
00:00:11,575 --> 00:00:13,346
Alguns ficaram devastados por isso,

6
00:00:13,827 --> 00:00:15,640
mas a maioria ainda está aqui,

7
00:00:15,989 --> 00:00:17,977
procurando por outros 
sobreviventes da Arca,

8
00:00:18,283 --> 00:00:20,511
Tentando construir algo real 
e duradouro no meio da floresta.

9
00:00:20,541 --> 00:00:22,462
Um lar.

10
00:00:22,984 --> 00:00:24,530
Os líderes acham que
devemos conviver em paz

11
00:00:24,559 --> 00:00:26,559
com os terra-firmes
para sobrevivermos,

12
00:00:27,738 --> 00:00:30,813
Mas paz é um conceito 
desconhecido aqui.

13
00:00:31,546 --> 00:00:32,214
- Não vou entrar.

14
00:00:32,249 --> 00:00:34,695
Ver os rostos deles todos os dias só me
lembrará do que fiz para trazê-los até aqui.

15
00:00:37,209 --> 00:00:37,970
Pike?

16
00:00:38,439 --> 00:00:39,222
Quantos de vocês estão lá?

17
00:00:39,342 --> 00:00:40,085
63.

18
00:00:40,205 --> 00:00:42,357
A Farm Station deixou a órbita
com 3 vezes esse número.

19
00:00:42,619 --> 00:00:44,227
Nós pousamos com esse número também.

20
00:00:44,506 --> 00:00:46,392
A Nação do Gelo pode ser cruel.

21
00:00:46,512 --> 00:00:48,683
A rainha deles quer o poder de Clarke.

22
00:00:48,717 --> 00:00:49,986
- _
- Wanheda

23
00:00:50,847 --> 00:00:51,664
_

24
00:00:54,950 --> 00:00:56,045
Olá, Clarke.

25
00:01:12,458 --> 00:01:15,118
Qual parte de "Eu não quero te ver"
não ficou clara?

26
00:01:15,409 --> 00:01:17,948
Eu respeitei sua vontade
por uma semana, Clarke.

27
00:01:18,020 --> 00:01:19,490
Nós temos preocupações maiores.

28
00:01:19,555 --> 00:01:21,290
"Nós" não temos preocupação alguma.

29
00:01:21,344 --> 00:01:22,318
Sim, nós temos.

30
00:01:23,750 --> 00:01:25,917
Eu irei ter uma reunião
com o Skaikru ao entardecer.

31
00:01:26,389 --> 00:01:28,189
Você será retornada ao seu povo.

32
00:01:28,409 --> 00:01:29,902
Você fez tudo isso
pra me capturar

33
00:01:29,925 --> 00:01:30,732
só pra me deixar ir embora depois?

34
00:01:31,419 --> 00:01:33,545
Eu fiz tudo isso pra te salvar.

35
00:01:36,156 --> 00:01:40,805
Sabe quando você poderia ter me salvado?
Quando me abandonou no Mount Weather.

36
00:01:41,543 --> 00:01:42,840
Claramente, você não
precisou da minha ajuda.

37
00:01:44,686 --> 00:01:45,340
Claramente.

38
00:01:46,616 --> 00:01:49,272
Você está com raiva, 
Clarke, mas eu te conheço.

39
00:01:49,749 --> 00:01:51,060
O que você fez
te assombra,

40
00:01:51,531 --> 00:01:53,493
e é mais fácil me odiar
do odiar a você mesma.

41
00:01:55,318 --> 00:01:56,401
Eu posso fazer os dois.

42
00:01:58,172 --> 00:01:59,133
O que você teria feito

43
00:01:59,253 --> 00:02:01,127
se o líder deles te
oferecesse o acordo...

44
00:02:01,669 --> 00:02:03,050
Salvar seu povo
pelo preço do meu?

45
00:02:03,616 --> 00:02:05,019
Você realmente teria
feito outra escolha?

46
00:02:05,276 --> 00:02:06,848
Eu não traio meus amigos.

47
00:02:07,689 --> 00:02:08,556
Mas traiu.

48
00:02:10,363 --> 00:02:11,660
Você teve amigos no Mount Weather.

49
00:02:12,788 --> 00:02:14,280
Aquelas mortes também são sua culpa.

50
00:02:14,965 --> 00:02:16,306
A única diferença é que,

51
00:02:16,426 --> 00:02:18,980
você não teve honra, e eu não tive escolha

52
00:02:20,140 --> 00:02:21,991
Não ajuda ninguém viver do passado,

53
00:02:22,014 --> 00:02:23,283
e não é pra isso que eu estou aqui.

54
00:02:23,670 --> 00:02:23,935
Você está certa.

55
00:02:23,953 --> 00:02:25,426
Não estou te libertando para voltar
para o seu povo.

56
00:02:25,446 --> 00:02:26,766
Eu quero algo mais. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

57
00:02:27,102 --> 00:02:30,494
Quero que seu povo seja meu povo.

58
00:02:33,050 --> 00:02:34,732
Estou oferecendo Skaikru (Sky People) a
chance

59
00:02:35,038 --> 00:02:36,370
de se juntar a minha aliança,

60
00:02:36,698 --> 00:02:38,183
se tornar o décimo terceiro clã.

61
00:02:38,642 --> 00:02:39,958
Ninguém ousaria um movimento contra você

62
00:02:39,994 --> 00:02:41,628
porque isso seria contra mim.

63
00:02:41,879 --> 00:02:44,385
Apenas me deixe em paz, chega.

64
00:02:44,747 --> 00:02:46,421
Entende isso? Estou fora.

65
00:02:46,464 --> 00:02:48,846
Não pode fugir de quem você é, Clarke.

66
00:02:51,292 --> 00:02:52,201
Junte-se a mim.

67
00:02:52,568 --> 00:02:55,207
Curve-se a mim, e seu povo está seguro.

68
00:02:55,327 --> 00:02:56,971
Me curvar a você?!

69
00:02:59,121 --> 00:03:01,026
Você não está nem ai para o meu povo.

70
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Eu sei porque está aqui.

71
00:03:05,112 --> 00:03:07,331
Eu a fiz parecer fraca em Mount Weather,

72
00:03:07,451 --> 00:03:09,900
e agora a Nação de Gelo está usando isso.

73
00:03:12,619 --> 00:03:16,046
Bom, se quer o poder de Wanheda, me mate.

74
00:03:16,944 --> 00:03:17,716
Tome ele.

75
00:03:19,240 --> 00:03:20,627
Caso contrário, vá se ferrar.

76
00:03:20,643 --> 00:03:22,917
porque nunca me curvarei a você.

77
00:03:28,372 --> 00:03:30,470
_

78
00:03:48,662 --> 00:03:50,973
_

79
00:03:52,486 --> 00:03:54,637
_

80
00:03:54,668 --> 00:03:58,917
_

81
00:04:00,116 --> 00:04:02,055
_

82
00:04:02,141 --> 00:04:03,313
Fique aqui, Titus.

83
00:04:12,112 --> 00:04:13,148
E você vai usar isso também.

84
00:04:13,268 --> 00:04:14,973
em honra de nossos convidados essa tarde.

85
00:04:15,698 --> 00:04:16,324
Agora sente.

86
00:04:16,575 --> 00:04:18,520
Temos coisas mais importantes para discutir.

87
00:04:21,579 --> 00:04:22,390
Sim, nós temos...

88
00:04:24,515 --> 00:04:27,045
Por exemplo, por que
Wanheda ainda está viva?

89
00:04:27,474 --> 00:04:28,805
Se isso é sua fraqueza de novo,

90
00:04:29,375 --> 00:04:30,891
Azgeda terá o prazer de intervir.

91
00:04:31,104 --> 00:04:33,470
E é por isso que seu exército moveu tão
perto de Polis,

92
00:04:33,512 --> 00:04:35,653
porque você acredita que a comandante é
fraca?

93
00:04:36,125 --> 00:04:38,187
Oh, aqueles são apenas exercícios
militares.

94
00:04:38,519 --> 00:04:39,740
Exercícios?

95
00:04:39,822 --> 00:04:41,737
Você cruzou a linha para terra de Trikru.

96
00:04:41,748 --> 00:04:45,184
um exército marcando distância de nossa
capital.

97
00:04:45,249 --> 00:04:47,007
Um erro que foi rapidamente corrigido,

98
00:04:47,408 --> 00:04:48,133
como você bem sabe.

99
00:04:48,253 --> 00:04:49,926
A Rainha do Gelo não comete erros.

100
00:04:50,456 --> 00:04:51,546
Ela faz ameaças.

101
00:04:53,103 --> 00:04:54,884
Não há necessidade para argumentar
sobre isso e novo.

102
00:04:55,751 --> 00:05:00,070
Por favor, junte-se a mim.
Nos deixe falar a sós.

103
00:05:00,618 --> 00:05:02,088
Eu tenho uma mensagem
para a Rainha Nia.

104
00:05:03,695 --> 00:05:04,974
E eu entregarei alegremente.

105
00:05:15,230 --> 00:05:17,663
Alguém mais gostaria de
questionar minhas decisões?

106
00:05:22,757 --> 00:05:25,581
Ótimo. Então vamos começar.

107
00:05:26,605 --> 00:05:31,605
Synced and corrected by @holybellamy
- www.addic7ed.com -

108
00:06:03,590 --> 00:06:04,946
Estamos nos limites da cidade de Polis.

109
00:06:05,785 --> 00:06:06,959
Daqui pra frente vamos a pé.

110
00:06:07,728 --> 00:06:09,070
Os guardas da Lexa vão chegar em breve.

111
00:06:09,190 --> 00:06:10,920
Todas as armas e rádios ficam no caminhão.

112
00:06:11,536 --> 00:06:13,213
O povo dela vai nos acompanhar até o cume.

113
00:06:15,086 --> 00:06:15,784
- Nelson...
- Senhor.

114
00:06:15,840 --> 00:06:16,799
- Hill...
- Sim, senhor?

115
00:06:16,849 --> 00:06:18,151
Fique aqui no rádio.

116
00:06:18,194 --> 00:06:18,746
Sim, senhor.

117
00:06:21,351 --> 00:06:21,870
O que é isso?

118
00:06:22,925 --> 00:06:23,549
É um kit médico.

119
00:06:23,985 --> 00:06:25,927
Um kit médico de Mount Weather.

120
00:06:26,350 --> 00:06:28,323
o lugar onde milhares deles foram mortos.

121
00:06:32,314 --> 00:06:34,162
Você não pode trazer isso a Polis.

122
00:06:37,577 --> 00:06:38,550
Não culpe ele.

123
00:06:39,098 --> 00:06:40,563
Se você vai ficar brava, fique comigo.

124
00:06:40,832 --> 00:06:42,252
Levar pessoas para Mount Weather

125
00:06:42,420 --> 00:06:44,310
coloca toda nossa colonia em risco.

126
00:06:44,430 --> 00:06:46,165
Você sabia disso, e fez de qualquer forma.

127
00:06:46,199 --> 00:06:48,043
Você preferia que eu tivesse deixado
Nyko morrer?

128
00:06:48,356 --> 00:06:49,284
Superamos isso.

129
00:06:50,874 --> 00:06:52,517
Abrir um hospital é outra coisa.

130
00:06:53,548 --> 00:06:55,616
Movendo a Estação Fazenda
sobreviventes em outra.

131
00:06:55,623 --> 00:06:57,061
Foram algumas pessoas, Marcus,

132
00:06:57,419 --> 00:06:58,683
um grupo de exploração.

133
00:06:58,711 --> 00:06:59,691
Não é essa a questão.

134
00:07:00,837 --> 00:07:02,262
Agora temos que explicar,

135
00:07:02,914 --> 00:07:04,530
chamando a atenção de tudo mais,

136
00:07:04,553 --> 00:07:05,726
estivemos negociando para...

137
00:07:06,029 --> 00:07:07,113
levantando ordem de matar Lincoln's,

138
00:07:07,134 --> 00:07:08,682
abrindo rotas de estradas para trazer
Clarke de volta.

139
00:07:12,946 --> 00:07:13,770
Eu não deveria ter dito isso.

140
00:07:16,427 --> 00:07:17,879
Clarke não é moeda de troca.

141
00:07:21,472 --> 00:07:22,912
E se não a devolverem

142
00:07:24,659 --> 00:07:25,910
e for minha culpa?

143
00:07:28,147 --> 00:07:29,383
Não partiremos sem sua filha...

144
00:07:32,794 --> 00:07:33,371
Prometo.

145
00:07:48,717 --> 00:07:51,933
Ohh, Eu sabia que não deveria ter pego
meu cavalo.

146
00:07:54,346 --> 00:07:54,780
Hey...

147
00:07:56,947 --> 00:07:58,820
A delegação ficará bem.

148
00:08:00,260 --> 00:08:01,273
Eu deveria estar lá.

149
00:08:02,601 --> 00:08:04,209
Então você não estaria aqui comigo.

150
00:08:09,519 --> 00:08:10,889
Bom argumento.

151
00:08:12,148 --> 00:08:13,806
No entanto, o quanto antes sua perta
curar,

152
00:08:13,815 --> 00:08:15,170
você está de volta lá fora.

153
00:08:15,290 --> 00:08:16,347
Minha perna está bem.

154
00:08:17,801 --> 00:08:19,100
Kane está estando me ensinar uma lição.

155
00:08:28,768 --> 00:08:30,197
Vocês, eu já disse pra você

156
00:08:30,209 --> 00:08:31,931
como salvei a bunda do Sinclair na arca?

157
00:08:33,206 --> 00:08:34,034
Não, por favor.

158
00:08:34,526 --> 00:08:35,581
Quero dizer o tempo que ele foi desonesto

159
00:08:35,608 --> 00:08:36,574
numa caminhada no espaço?

160
00:08:37,648 --> 00:08:39,722
Depende da sua definição de "trapaça".

161
00:08:40,482 --> 00:08:40,992
Mesmo?

162
00:08:41,010 --> 00:08:42,405
Eu instalei um braço robótico

163
00:08:42,418 --> 00:08:43,802
e apontei pro painel solar.

164
00:08:44,216 --> 00:08:45,346
O tempo todo eu estava lá fora,

165
00:08:45,614 --> 00:08:46,278
na sala de controle

166
00:08:46,284 --> 00:08:47,942
Eu estava consertando um fio solto.

167
00:08:49,347 --> 00:08:50,037
Isso é

168
00:08:50,088 --> 00:08:51,267
a definição de "trapaça".

169
00:08:51,295 --> 00:08:52,794
Você se balançava com polegadas

170
00:08:52,812 --> 00:08:53,843
de um painel elétrico

171
00:08:53,858 --> 00:08:54,667
que poderia ter te matado.

172
00:08:54,980 --> 00:08:56,332
Unica vez na vida que ouvi Sinclair.

173
00:08:56,348 --> 00:08:57,773
perdeu a calma.

174
00:08:58,202 --> 00:08:59,245
Então quanto tempo você é bancado?

175
00:08:59,681 --> 00:09:02,163
Bancado? Eu termino o trabalho em 
tempo recorde.

176
00:09:02,334 --> 00:09:04,403
Ele me promoveu. O que posso dizer?

177
00:09:04,661 --> 00:09:06,276
Sinclair acha que não posso errar.

178
00:09:15,818 --> 00:09:16,472
Bem vindo.

179
00:09:19,064 --> 00:09:20,775
Venha. Junte-se a nós.

180
00:09:21,832 --> 00:09:23,255
Alguém trouxe a si mesmo pra casa.

181
00:09:23,909 --> 00:09:25,225
Deve haver 30 deles aqui.

182
00:09:25,345 --> 00:09:27,461
36, quanto mais, melhor.

183
00:09:30,248 --> 00:09:33,228
36? Wow. Os grounders vão pensar que nos
mudamos pra cá.

184
00:09:34,952 --> 00:09:37,414
Bem, não tinha quartos lá.

185
00:09:37,534 --> 00:09:38,959
- E essa é sua opção?
- O.

186
00:09:40,313 --> 00:09:41,045
Eu estou fora.

187
00:09:48,513 --> 00:09:49,218
Espirituoso.

188
00:09:49,744 --> 00:09:50,382
Sim.

189
00:09:51,680 --> 00:09:53,661
Reyes, está atrasada 3 horas.

190
00:09:54,590 --> 00:09:55,925
Não temos energia na medicina,

191
00:09:55,967 --> 00:09:57,705
flutuações nos níveis 2 e 3,

192
00:09:57,725 --> 00:09:59,292
e fusíveis assoprados em todo lugar.

193
00:09:59,830 --> 00:10:00,414
Chegue nele.

194
00:10:02,939 --> 00:10:04,318
Você não pode errar, certo?

195
00:10:18,763 --> 00:10:20,881
Ora, se não é o Príncipe de Azgeda

196
00:10:21,364 --> 00:10:22,218
Não se engane.

197
00:10:23,051 --> 00:10:24,371
Sou prisoneiro aqui, assim como você.

198
00:10:25,159 --> 00:10:26,837
Você é a razão de eu ser prisioneira aqui.

199
00:10:27,251 --> 00:10:30,033
Calma, Wanheda. Estou aqui pra te ajudar.

200
00:10:30,492 --> 00:10:31,420
Claro que está.

201
00:10:35,379 --> 00:10:37,549
A Comandante prometeu cancelar meu
banimento

202
00:10:38,443 --> 00:10:39,771
Se eu a trouxesse com segurança.

203
00:10:40,991 --> 00:10:41,986
Ela quebrou nosso acordo.

204
00:10:43,552 --> 00:10:45,174
Estou disposto criar um novo com você

205
00:10:45,294 --> 00:10:46,303
então nós dois iremos embora.

206
00:10:47,039 --> 00:10:48,229
Eu já estou indo embora.

207
00:10:49,356 --> 00:10:50,404
Então você não terá de conseguir

208
00:10:50,413 --> 00:10:51,375
o que realmente quer.

209
00:10:51,947 --> 00:10:53,794
O que você saberia sobre o que eu quero?

210
00:10:53,994 --> 00:10:56,317
Eu vi seu olhar quando eu tirei seu 
capuz.

211
00:10:57,455 --> 00:10:58,453
Você quer vingança.

212
00:11:05,419 --> 00:11:06,334
Você quer mata-la.

213
00:11:11,008 --> 00:11:11,914
Então mate-a.

214
00:11:13,673 --> 00:11:15,082
Você pode se aproximar. Eu não.

215
00:11:16,178 --> 00:11:17,280
Você encontrará a faca debaixo de sua cama

216
00:11:17,301 --> 00:11:18,253
quando retornar para seu quarto.

217
00:11:19,319 --> 00:11:20,510
Eu já comprei o suficiente para os guardas

218
00:11:20,522 --> 00:11:21,395
para tira-la daqui.

219
00:11:22,196 --> 00:11:23,920
Se fizer isso, Azgeda vai tomar o controle

220
00:11:23,931 --> 00:11:25,998
da coligação, você encontrará

221
00:11:26,010 --> 00:11:28,374
uma forte e ótima aliada na Rainha
do Gelo.

222
00:11:29,313 --> 00:11:30,592
E por que eu deveria confiar nela?

223
00:11:31,692 --> 00:11:33,566
Pelo que eu ouvi, ela é pior que Lexa.

224
00:11:33,904 --> 00:11:35,702
Isso porque você tem falado com a Lexa.

225
00:11:37,250 --> 00:11:40,236
Olha. Estamos todos tentando fazer o que
é certo para nosso povo.

226
00:11:41,157 --> 00:11:43,242
Isso é certo para o seu.

227
00:12:08,541 --> 00:12:09,122
Você está bem?

228
00:12:32,583 --> 00:12:33,791
Isso é um erro.

229
00:12:35,464 --> 00:12:36,958
Os grounders nunca vão aceitar isso.

230
00:12:40,958 --> 00:12:42,384
Não somos homens da montanha.

231
00:12:44,878 --> 00:12:47,072
Nyko e Lincoln farão eles ver isso.

232
00:12:47,687 --> 00:12:49,421
Como? Lincoln tem a ordem de morte nele?

233
00:12:50,617 --> 00:12:53,350
Ele não pode deixar o acampamento sem
arriscar sua vida.

234
00:12:54,155 --> 00:12:55,519
Eles liderão com isso.

235
00:12:56,101 --> 00:12:57,689
Então poderemos finalmente sair daqui.

236
00:13:05,497 --> 00:13:06,671
Desculpa, Bell.

237
00:13:09,780 --> 00:13:10,854
Eu não me encaixo aqui.

238
00:13:14,421 --> 00:13:16,948
Se você precisar partir, eu entendo

239
00:13:17,910 --> 00:13:19,353
mas você sempre se encaixará comigo.

240
00:13:22,441 --> 00:13:24,040
Certo. Vá.

241
00:13:26,895 --> 00:13:27,522
O que agora?

242
00:13:34,824 --> 00:13:36,284
- Echo?
- Você a conhece?

243
00:13:36,404 --> 00:13:37,522
Sim. Ela é da Nação do Gelo.

244
00:13:37,813 --> 00:13:39,258
Ela estava na cela comigo.

245
00:13:40,031 --> 00:13:41,069
- Bellamy.
- Deixe-a ir.

246
00:13:41,098 --> 00:13:43,080
- Ela ameaçou a colina.
- Eu estava tentando ajudar.

247
00:13:43,123 --> 00:13:43,736
Cala a boca.

248
00:13:44,203 --> 00:13:46,841
- Deixe-a em paz.
- Eu disse para tirar as mãos dela.

249
00:13:47,950 --> 00:13:49,484
O que está fazendo? Ela é uma grounder.

250
00:13:54,410 --> 00:13:55,312
Do que está falando?

251
00:13:55,777 --> 00:13:57,066
A colina é uma armadilha

252
00:13:57,288 --> 00:13:58,646
A assassina já está aqui.

253
00:13:59,018 --> 00:14:01,030
Ao por do sol, seu povo morrerá.

254
00:14:20,762 --> 00:14:21,972
Por que diabos está nos chamando?

255
00:14:21,993 --> 00:14:23,450
Eu disparei circuitos em toda grade.

256
00:14:23,478 --> 00:14:24,782
Oh, o que quer que seja.

257
00:14:25,177 --> 00:14:27,280
consertando o problema de energia.

258
00:14:31,431 --> 00:14:34,030
Isso foi com o exército da rainha
marchando para Polis.

259
00:14:35,027 --> 00:14:36,398
O chefe de guerra fala alto demais.

260
00:14:36,862 --> 00:14:39,548
Você é um deles, então por que está
nos dizendo isso?

261
00:14:39,668 --> 00:14:42,613
Nós abandonamos Skaikru na batalha
da montanha.

262
00:14:44,084 --> 00:14:44,829
Isso foi errado.

263
00:14:45,968 --> 00:14:47,040
E não vão notar sua falta?

264
00:14:47,080 --> 00:14:49,451
Talvez. É por isso que precisamos nos 
apressar.

265
00:14:49,571 --> 00:14:52,808
Pike, ela salvou minha vida.
Podemos confiar nela.

266
00:14:54,526 --> 00:14:55,900
Ok, escutem.

267
00:14:55,934 --> 00:14:57,425
Se queremos chegar a Polis antes do ataque,

268
00:14:57,453 --> 00:14:58,336
temos que andar.

269
00:14:58,360 --> 00:15:00,206
Ataque? Nós confirmamos isso?

270
00:15:00,426 --> 00:15:01,658
Nós falamos no rádio, mas sem resposta.

271
00:15:01,728 --> 00:15:03,760
Eles podem já estar mortos, pelo que
sabemos.

272
00:15:03,783 --> 00:15:06,815
e se estão, precisamos estar prontos
para responder.

273
00:15:08,182 --> 00:15:09,359
Não faça isso sobre os mísseis.

274
00:15:09,400 --> 00:15:10,843
Isso é sobre sobreviver.

275
00:15:10,861 --> 00:15:12,064
Nós não temos os números,

276
00:15:12,075 --> 00:15:13,762
mas os mísseis nessa montanha

277
00:15:14,077 --> 00:15:16,178
ainda estão ativos no solo, e você 
sabe que estou certo.

278
00:15:16,226 --> 00:15:17,189
Ainda que concordássemos com você,

279
00:15:17,504 --> 00:15:18,870
ainda não temos os códigos de lançamento.

280
00:15:18,990 --> 00:15:20,507
Não, mas vocês tem a mim.

281
00:15:23,896 --> 00:15:25,508
E você acusa engenheiros de ignorância?

282
00:15:25,952 --> 00:15:26,969
Estou crescendo como pessoa.

283
00:15:29,453 --> 00:15:30,166
Vamos.

284
00:15:32,384 --> 00:15:34,304
Você deveria ficar aqui, ajude a 
conseguir

285
00:15:34,327 --> 00:15:35,629
aqueles mísseis prontos para lançamento.

286
00:15:40,169 --> 00:15:41,868
Não faça nada estúpido e heróico.

287
00:15:43,586 --> 00:15:46,496
Heroína variada de jardim. Você conseguiu.

288
00:16:29,995 --> 00:16:31,114
Incrível

289
00:17:06,176 --> 00:17:07,440
Marcus, eles estão começando.

290
00:17:09,162 --> 00:17:10,649
Estamos sob a proteção da comandante.

291
00:17:11,745 --> 00:17:14,769
Em Polis, apenas os sentinelas estão
armados.

292
00:17:27,107 --> 00:17:27,766
Coloque-os pra dentro.

293
00:17:28,203 --> 00:17:29,265
Não, obrigado.

294
00:17:29,858 --> 00:17:30,764
Coloque-os dentro.

295
00:17:33,088 --> 00:17:34,421
_

296
00:17:37,613 --> 00:17:38,396
Coloque-os dentro.

297
00:17:42,702 --> 00:17:45,527
Hm, delicioso.

298
00:17:50,919 --> 00:17:51,430
_

299
00:17:52,359 --> 00:17:54,757
_

300
00:18:08,517 --> 00:18:09,832
Você está adequado para isso.

301
00:18:13,312 --> 00:18:14,459
É incrível.

302
00:18:16,081 --> 00:18:17,289
Quando eu sonhei com a terra,

303
00:18:18,184 --> 00:18:18,981
ela era vazia.

304
00:18:20,085 --> 00:18:21,329
Mas não é mais.

305
00:18:22,392 --> 00:18:24,290
Marcus, você me deu isso,

306
00:18:25,438 --> 00:18:28,611
e me pediu para dar um bom exemplo.

307
00:18:28,989 --> 00:18:30,387
Mas o que estou tentando fazer aqui

308
00:18:30,401 --> 00:18:32,084
é algo novo, algo...

309
00:18:34,500 --> 00:18:35,922
Algo que você tem visão.

310
00:18:41,849 --> 00:18:42,729
Isso deveria ser seu.

311
00:18:48,110 --> 00:18:48,983
Não desse jeito.

312
00:18:50,101 --> 00:18:51,665
Estivemos passando o broxe de Chancellor

313
00:18:51,687 --> 00:18:53,068
desde que aterrizamos na terra.

314
00:18:53,497 --> 00:18:54,998
É hora, é para o povo.

315
00:18:55,599 --> 00:18:56,796
Bem, então vamos fazer uma eleição

316
00:18:56,807 --> 00:18:58,153
quando voltarmos para Arkadia.

317
00:19:00,734 --> 00:19:01,867
Não importa quem veste o broche.

318
00:19:02,755 --> 00:19:03,683
Estamos nessa juntos.

319
00:19:03,803 --> 00:19:04,433
Kane.

320
00:19:07,066 --> 00:19:08,024
Olá meu amigo.

321
00:19:10,217 --> 00:19:11,580
Chancellor Griffin, bem vindo.

322
00:19:11,906 --> 00:19:13,172
Espero que esteja apreciando a capital.

323
00:19:13,212 --> 00:19:14,843
Estou, obrigada.

324
00:19:14,861 --> 00:19:16,294
pela segurança de minha filha

325
00:19:16,666 --> 00:19:17,743
A comandante fez isso.

326
00:19:18,233 --> 00:19:19,310
Você pode agradece-la pessoalmente

327
00:19:19,327 --> 00:19:20,336
no cume essa noite.

328
00:19:20,359 --> 00:19:22,426
- Eu gostaria de ver a Clarke.
- Em breve.

329
00:19:22,546 --> 00:19:23,218
Abby...

330
00:19:26,139 --> 00:19:28,609
Ve? Você está vestido pra isso.

331
00:19:34,889 --> 00:19:36,929
Bom, Aden. De novo.

332
00:19:45,673 --> 00:19:46,360
Eles estão aqui.

333
00:19:55,383 --> 00:19:56,299
Aden está pronto.

334
00:19:58,003 --> 00:19:58,966
Ele é ainda melhor do que eu era

335
00:19:58,971 --> 00:20:00,005
antes de minha conclave.

336
00:20:03,607 --> 00:20:05,327
Você ainda acha que o cume é uma má ideia

337
00:20:06,300 --> 00:20:07,565
Você está certa, Heda,

338
00:20:09,753 --> 00:20:11,920
mas agora não é tempo de boas intenções.

339
00:20:12,659 --> 00:20:14,061
Seus inimigos estão cercando.

340
00:20:14,181 --> 00:20:15,625
A Rainha Nia move-se contra você.

341
00:20:16,289 --> 00:20:17,722
Nosso foco deveria estar lá.

342
00:20:17,842 --> 00:20:21,144
Em vez disso, você a antagoniza mais ainda

343
00:20:21,156 --> 00:20:22,813
oferecendo ao Skaikru um assento

344
00:20:22,824 --> 00:20:23,874
na sua mesa.

345
00:20:25,763 --> 00:20:27,413
Não vou deixar o medo de guerra

346
00:20:27,495 --> 00:20:29,261
ditar nossa agenda.

347
00:20:30,279 --> 00:20:31,307
Por que está fazendo isso?

348
00:20:33,845 --> 00:20:36,165
Povo do céu estão negociando um trato,

349
00:20:36,208 --> 00:20:38,038
não juntando a aliança.

350
00:20:38,475 --> 00:20:39,584
Eu não pedi isso.

351
00:20:40,206 --> 00:20:42,650
Nenhum dos 12 clãs irão aceitar.

352
00:20:42,692 --> 00:20:43,707
Vão aceitar.

353
00:20:44,797 --> 00:20:47,408
quando virem Wanheda se curvar diante a mim.

354
00:20:48,746 --> 00:20:49,941
Ela nem vai ver você,

355
00:20:52,225 --> 00:20:54,335
ainda tudo que você faz eleva ela.

356
00:20:54,836 --> 00:20:55,302
Por que?

357
00:20:56,561 --> 00:20:57,852
Clarke eleva a si mesma.

358
00:21:00,429 --> 00:21:01,295
Ela é especial.

359
00:21:01,975 --> 00:21:03,715
Você é especial, Hedahe.

360
00:21:06,512 --> 00:21:08,857
Eu estou na linha por 4 comandantes.

361
00:21:08,875 --> 00:21:10,609
Nenhum deles fez o que você tem feito.

362
00:21:10,978 --> 00:21:12,530
Estamos tão próximos da nossa meta.

363
00:21:15,829 --> 00:21:17,507
Se quer o poder de Wanheda,

364
00:21:17,876 --> 00:21:19,039
você sabe o que deve fazer.

365
00:21:19,710 --> 00:21:20,896
Você a derruba.

366
00:21:21,399 --> 00:21:23,928
Mata. Toma seu poder.

367
00:21:34,605 --> 00:21:35,420
Droga.

368
00:21:36,158 --> 00:21:38,909
O que aconteceu com aquela Raven Reyes
confiante?

369
00:21:39,111 --> 00:21:40,075
É um código de 12 dígitos.

370
00:21:40,099 --> 00:21:42,017
Existe um trilhão de combinações.

371
00:21:42,246 --> 00:21:43,458
Isso vai me levar um minuto.

372
00:21:46,935 --> 00:21:48,277
Gina, o que você tem.

373
00:21:48,397 --> 00:21:49,885
Não olhe pra mim. Estou apenas grunhindo.

374
00:21:50,005 --> 00:21:52,317
Ah, qual é caras.

375
00:21:52,357 --> 00:21:56,229
Escurecerá em breve.
Estamos trabalhando em modo analógico.

376
00:21:56,272 --> 00:21:57,961
Estamos trabalhando digitalmente. O que
estamos perdendo?

377
00:21:57,990 --> 00:22:00,361
Como o presidente vai lembrar um número
por tanto tempo?

378
00:22:01,407 --> 00:22:02,123
Não muito bem.

379
00:22:02,508 --> 00:22:03,838
Quer apostar que ele escreveu em algum lugar?

380
00:22:04,442 --> 00:22:05,102
Ah, qual é.

381
00:22:05,156 --> 00:22:07,159
É como colocar um monte de códigos
todos zeros.

382
00:22:09,836 --> 00:22:12,209
E já é melhor do que nada que pensamos.

383
00:22:12,696 --> 00:22:14,098
Vou checar o escritório do presidente.

384
00:22:14,356 --> 00:22:15,738
Vamos continuar trabalhando no lado
tecnológico.

385
00:22:16,444 --> 00:22:17,801
Espero que um de nós tenha sorte.

386
00:22:19,837 --> 00:22:21,099
Como isso sempre aconteceu.

387
00:22:37,780 --> 00:22:38,710
Onde estão os guardas?

388
00:22:45,204 --> 00:22:47,139
Protocolo seria deixar alguém pra trás.

389
00:22:55,089 --> 00:22:56,051
Eles fizeram.

390
00:23:04,797 --> 00:23:06,150
Mas era nosso povo.

391
00:23:06,318 --> 00:23:06,903
_

392
00:23:07,020 --> 00:23:08,136
Hey, ela nos alertou.

393
00:23:09,114 --> 00:23:10,404
Isso prova que ela estava falando
a verdade

394
00:23:11,746 --> 00:23:14,056
Não temos tempo pra isso, o ataque é
no por do sol.

395
00:23:16,910 --> 00:23:18,006
Não vou deixar minha lâmina aqui.

396
00:23:18,386 --> 00:23:19,404
Nenhum de nós.

397
00:23:19,524 --> 00:23:20,692
Vamos através dos tuneis.

398
00:23:20,983 --> 00:23:22,369
A entrada é por aqui.

399
00:23:30,377 --> 00:23:33,486
_

400
00:23:51,667 --> 00:23:53,937
Você queria me ver? Estou aqui.

401
00:23:58,164 --> 00:23:58,824
Clarke...

402
00:24:16,799 --> 00:24:17,554
Me desculpa.

403
00:24:31,311 --> 00:24:32,905
Eu nunca quis te transformar nisso.

404
00:24:37,337 --> 00:24:38,245
Você está livre para ir.

405
00:24:40,021 --> 00:24:41,913
Sua mãe está aqui. Eu vou
escolta-la até ela.

406
00:24:46,452 --> 00:24:49,807
Espere. Tenho uma ideia melhor.

407
00:24:57,764 --> 00:24:59,396
O sol está se pondo.

408
00:25:01,432 --> 00:25:02,339
Cade a Lexa?

409
00:25:04,442 --> 00:25:05,180
Ela chegará logo.

410
00:25:10,673 --> 00:25:11,433
Aqui vamos nós.

411
00:25:28,127 --> 00:25:29,058
Eu tenho algo para contar a você.

412
00:25:29,069 --> 00:25:30,106
e não temos muito tempo.

413
00:25:30,278 --> 00:25:32,276
Espere um minuto. Deixe-me olhar pra você.

414
00:25:34,669 --> 00:25:37,000
Vamos ter muito tempo para isso assim
que formos embora.

415
00:25:37,062 --> 00:25:39,192
A comandante está mudando os 
termos da cúpula.

416
00:25:39,252 --> 00:25:40,426
Isso é por causa de Mount Weather?

417
00:25:40,805 --> 00:25:42,137
É por causa da Nação do Gelo.

418
00:25:42,917 --> 00:25:43,904
Eles querem Lexa morta.

419
00:25:44,885 --> 00:25:46,387
Eles querem assumir a coalizão.

420
00:25:46,554 --> 00:25:48,305
Isso é preocupação da Lexa, 
não nossa.

421
00:25:48,323 --> 00:25:51,998
Não, Abby. Se Lexa cair, a
colização quebra,

422
00:25:52,392 --> 00:25:54,101
e não haverá maneira
de evitar essa guerra.

423
00:25:56,498 --> 00:25:57,697
Você disse que haviam novos termos.

424
00:25:58,395 --> 00:26:00,016
Nós nos tornamos o 13º Clan.

425
00:26:09,141 --> 00:26:14,704
13º Clan? O que isso significa, 
que seguiremos Lexa?

426
00:26:15,035 --> 00:26:15,644
Sim.

427
00:26:16,028 --> 00:26:18,184
Nós viemos aqui negociar um tratado.

428
00:26:18,220 --> 00:26:20,019
Esse é o dia da nossa união, Mãe.

429
00:26:21,414 --> 00:26:22,883
Você pode ser a décima terceira estação,

430
00:26:22,893 --> 00:26:24,803
ou pode ser o décimo terceiro clã.

431
00:26:28,850 --> 00:26:29,617
Marcus?

432
00:26:31,466 --> 00:26:32,200
Clarke está certa.

433
00:26:33,345 --> 00:26:34,619
Eu vi o exército da Nação do Gelo,

434
00:26:35,420 --> 00:26:36,997
e nós não temos nenhuma 
chance contra eles.

435
00:26:38,703 --> 00:26:39,713
Nós precisamos disso.

436
00:26:46,987 --> 00:26:49,008
Então nos tornaremos o 13º Clan.

437
00:26:50,222 --> 00:26:53,751
E depois? O que irá 
parar a Nação do Gelo?

438
00:26:55,813 --> 00:26:56,619
Wanheda.

439
00:27:28,427 --> 00:27:29,411
Quão longe?

440
00:27:29,876 --> 00:27:30,994
Nós estamos quase lá.

441
00:27:31,027 --> 00:27:32,509
O elevador está a frente.

442
00:27:53,148 --> 00:27:55,323
- Dois guardas
- Eles levantam o elevador.

443
00:27:55,363 --> 00:27:57,238
O elevador é nosso único jeito de entrar.

444
00:27:57,775 --> 00:27:58,949
Temos que escalar.

445
00:28:02,009 --> 00:28:02,805
Eu vou para esquerda.

446
00:28:06,016 --> 00:28:08,915
_

447
00:28:09,778 --> 00:28:12,722
_

448
00:28:35,072 --> 00:28:35,721
Cuidado!

449
00:29:10,659 --> 00:29:13,039
Qual seu problema? Você não tinha que
mata-los.

450
00:29:14,792 --> 00:29:15,483
Sim, eu fiz.

451
00:29:24,355 --> 00:29:25,232
quantos andares mais?

452
00:29:26,914 --> 00:29:27,845
Todos eles.

453
00:29:51,991 --> 00:29:54,270
Hail, guerreiros dos 12 clãs.

454
00:29:54,521 --> 00:29:56,468
Hail, comandante de sangue.

455
00:29:58,146 --> 00:29:58,974
Levante.

456
00:30:04,187 --> 00:30:05,968
Nós recebemos Skaikru em nossas paredes

457
00:30:06,192 --> 00:30:07,757
no espírito da amizade e harmonia,

458
00:30:08,491 --> 00:30:10,525
e nós damos as boas vindas à Clarke
de Skaikru...

459
00:30:11,589 --> 00:30:14,437
Lendária Wanheda, assassina da montanha.

460
00:30:15,377 --> 00:30:17,368
A razão por essa mudança do cume.

461
00:30:17,826 --> 00:30:20,468
Não estamos aqui pra negociar um trato
com os Skaikru,

462
00:30:20,680 --> 00:30:24,002
mas para inicia-los na aliança.

463
00:30:29,137 --> 00:30:31,017
Para simbolizar essa união,

464
00:30:32,292 --> 00:30:34,541
a líder dos Skaikru deve ter nossa marca.

465
00:30:42,817 --> 00:30:44,081
A honra deve ser sua.

466
00:30:51,159 --> 00:30:52,274
Apresente seu braço.

467
00:31:09,607 --> 00:31:11,536
É isso. Vai. Vai.

468
00:31:11,555 --> 00:31:12,392
Bellamy?

469
00:31:13,917 --> 00:31:15,384
Qual o significado disso?

470
00:31:15,706 --> 00:31:16,829
O cume é uma cilada.

471
00:31:17,831 --> 00:31:19,005
Precisamos sair daqui.

472
00:31:19,835 --> 00:31:21,097
Que diabos está acontecendo?

473
00:31:21,527 --> 00:31:22,401
Eu não sei.

474
00:31:22,580 --> 00:31:23,625
É a Nação do Gelo.

475
00:31:24,420 --> 00:31:26,149
Aquelas alegações são um ultraje.

476
00:31:26,449 --> 00:31:28,146
A Nação do Gelo nunca invadiu esta cúpula

477
00:31:28,175 --> 00:31:30,327
com armas, quebrando nossas leis.

478
00:31:30,447 --> 00:31:31,542
Isso foram os Skaikru.

479
00:31:32,058 --> 00:31:33,189
Estamos certos sobre isso.

480
00:31:33,575 --> 00:31:36,166
Os dois guardas que deixou para trás
já estão mortos.

481
00:31:36,416 --> 00:31:37,854
Precisamos ir agora.

482
00:31:38,176 --> 00:31:39,945
Como chegou a essa informação?

483
00:31:45,385 --> 00:31:46,480
Onde está a Echo?

484
00:32:16,363 --> 00:32:17,523
_

485
00:32:18,827 --> 00:32:19,789
Eu tentei de tudo,

486
00:32:20,102 --> 00:32:21,882
ainda está completamente trancado
fora do sistema de míssel.

487
00:32:23,124 --> 00:32:25,330
Eles tem uma segurança impressionante.
Darei isso a eles.

488
00:32:33,580 --> 00:32:34,889
Isso é inútil

489
00:32:35,526 --> 00:32:37,763
Eu sou melhor com hidrante e poder de fogo.

490
00:32:37,883 --> 00:32:39,360
- Reyes...
- Eu desisto.

491
00:32:40,688 --> 00:32:42,295
Estamos muito atrasados de qualquer forma.
Já está escuro.

492
00:32:46,828 --> 00:32:47,611
Raven...

493
00:32:49,009 --> 00:32:51,637
A Raven Reyes que eu conheço não desiste.

494
00:32:52,895 --> 00:32:53,972
Ela desiste agora.

495
00:32:54,726 --> 00:32:55,863
Não, ela não desiste.

496
00:32:57,359 --> 00:32:58,309
Você falou com a Abby?

497
00:32:58,952 --> 00:32:59,833
Sobre o que?

498
00:33:00,309 --> 00:33:02,174
Ravel, qual é. Você não engana ninguém.

499
00:33:02,691 --> 00:33:03,991
Não estou tentando enganar.

500
00:33:07,375 --> 00:33:09,263
Se essa maquina estivesse quebrada

501
00:33:09,514 --> 00:33:11,052
e você soubesse que havia um jeito de
conserta-la,

502
00:33:11,471 --> 00:33:14,197
você não consertaria porque eu pode ser
difícil?

503
00:33:15,358 --> 00:33:16,574
Por que a resistência?

504
00:33:21,236 --> 00:33:22,606
Você acha que merece essa dor,

505
00:33:22,726 --> 00:33:24,535
que essa é sua cruz para carregar

506
00:33:25,011 --> 00:33:26,688
por sua mãe ou Finn,

507
00:33:26,721 --> 00:33:27,859
por tudo que passou.

508
00:33:27,875 --> 00:33:28,829
Não é.

509
00:33:29,269 --> 00:33:30,592
Você merece mais,

510
00:33:31,478 --> 00:33:33,222
e com o equipamento médico
e esse prédio.

511
00:33:33,267 --> 00:33:34,674
Abby pode te ajudar.

512
00:33:36,642 --> 00:33:37,259
Deixa ela.

513
00:33:42,028 --> 00:33:42,994
E se ela não conseguir?

514
00:33:49,199 --> 00:33:50,498
E se eu só estiver quebrada?

515
00:33:58,153 --> 00:33:59,809
Eu arrisquei ser mecânica 
de gravidade zero

516
00:33:59,818 --> 00:34:00,844
com um defeito no coração.

517
00:34:03,713 --> 00:34:05,007
Por que você não arrisca com ela também?

518
00:34:19,475 --> 00:34:20,918
Gina para Raven. Venha.

519
00:34:21,533 --> 00:34:22,405
Vá pela Raven.

520
00:34:22,841 --> 00:34:25,190
Eu não tenho nada,
nenhum código.

521
00:34:25,984 --> 00:34:27,785
Eu acho que nossa sorte
ainda está por vir.

522
00:34:28,165 --> 00:34:30,727
Ok. Continue procurando. 
Eu farei o mesmo.

523
00:34:37,514 --> 00:34:40,296
Gina? Gina?

524
00:34:41,176 --> 00:34:42,476
Gina, você está aí?

525
00:34:46,516 --> 00:34:49,347
Gina? Gina, câmbio?

526
00:34:56,047 --> 00:34:57,794
Gina, o que está acontecendo?

527
00:35:03,847 --> 00:35:05,105
Gina, você está bem?

528
00:35:12,297 --> 00:35:12,940
Gina.

529
00:35:18,882 --> 00:35:21,132
Raven, nós temos um problema.

530
00:35:21,252 --> 00:35:23,804
Um terra-firme definiu uma
sequência de auto-destruição.

531
00:35:24,097 --> 00:35:26,754
Ele tem os códigos no braço.
Nós temos que pega-los.

532
00:35:41,118 --> 00:35:42,334
Quanto tempo, Gina?

533
00:35:42,366 --> 00:35:43,959
45 segundos, Raven

534
00:36:27,800 --> 00:36:29,052
Pegue os números no braço dele.

535
00:36:30,985 --> 00:36:33,320
Gina, Gina, você pegou os números.

536
00:36:34,224 --> 00:36:37,673
Gina, você escuta?
Gina, você escuta?

537
00:36:39,266 --> 00:36:40,474
_

538
00:36:43,058 --> 00:36:45,066
- Volte para trás lá.
- Não, Raven, não.

539
00:36:45,070 --> 00:36:46,348
Não podemos deixa-los morrer.

540
00:36:55,497 --> 00:36:57,410
O que está acontecendo? Quem é ela?

541
00:36:57,616 --> 00:36:59,162
Bellamy, talvez estejamos errados sobre isso.

542
00:37:00,876 --> 00:37:01,907
Eu não entendo.

543
00:37:03,997 --> 00:37:04,976
Abaixe.

544
00:37:11,525 --> 00:37:13,840
Bellamy, Bellamy, entre.

545
00:37:15,305 --> 00:37:17,139
Os grounders atacaram Mount Weather.

546
00:37:21,253 --> 00:37:22,528
Do que está falando?

547
00:37:23,937 --> 00:37:27,594
Isso se foi. Isso se foi. Eles todos se 
foram.

548
00:37:28,198 --> 00:37:30,132
Sinclair e eu somos os únicos restantes.

549
00:37:31,195 --> 00:37:32,325
Eu sinto muito.

550
00:37:35,948 --> 00:37:37,600
Eu sinto muito.

551
00:37:45,278 --> 00:37:47,895
Você não deveria ter movido seu povo
de volta para Mount Weather.

552
00:37:48,320 --> 00:37:52,669
A Nação do Gelo fez o que Lexa foi muito
fraca para fazer.

553
00:37:54,639 --> 00:37:57,423
Isso é um ato de guerra.

554
00:37:57,994 --> 00:38:00,544
Sentinelas, prendam a deleção da Nação
do Gelo,

555
00:38:01,579 --> 00:38:02,829
incluindo o príncipe.

556
00:38:04,404 --> 00:38:05,442
precisamos ir embora.

557
00:38:07,276 --> 00:38:08,554
Se eles atacaram Mount Weather,

558
00:38:08,571 --> 00:38:09,590
Arkadia pode ser a próxima.

559
00:38:09,710 --> 00:38:12,601
- Eu concordo.
- Vai. Marshal, suas forças.

560
00:38:13,567 --> 00:38:14,898
Vamos vingar o ataque juntos.

561
00:38:15,364 --> 00:38:16,402
Vou escolta-los.

562
00:38:18,852 --> 00:38:20,491
Eu espero que continue seu treino.

563
00:38:20,935 --> 00:38:21,815
Vai precisar dele.

564
00:38:23,082 --> 00:38:25,081
Clarke, precisamos ir, agora.

565
00:38:25,296 --> 00:38:27,193
Precisamos de um embaixador do décimo
terceiro clã

566
00:38:27,221 --> 00:38:28,354
para ficar aqui em Polis.

567
00:38:28,474 --> 00:38:29,755
Não é seguro aqui.

568
00:38:30,091 --> 00:38:32,015
Clarke estará segura
aqui sob minha proteção.

569
00:38:34,398 --> 00:38:35,365
Eu tenho que ficar.

570
00:38:37,389 --> 00:38:38,003
Clarke...

571
00:38:38,030 --> 00:38:39,862
Eu tenho que me certificar
se ela manterá a promessa.

572
00:38:40,829 --> 00:38:41,673
Vamos lá, Heda.

573
00:38:42,038 --> 00:38:44,233
Nós devemos formar o conselho de guerra
imediatamente.

574
00:38:46,459 --> 00:38:47,589
Eu estou a caminho.

575
00:38:54,070 --> 00:38:55,554
- Fique salvo.
- Você também.

576
00:39:08,470 --> 00:39:10,273
Ela nos deixou pra
morrer naquela montanha.

577
00:39:10,982 --> 00:39:13,267
Ela sempre colocará o povo
dela em primeiro lugar.

578
00:39:14,877 --> 00:39:16,351
Você deveria voltar
pra casa para o seu.

579
00:39:19,461 --> 00:39:20,234
Sinto muito.

580
00:39:42,579 --> 00:39:44,569
Me avise assim que a escolta voltar.

581
00:39:49,545 --> 00:39:51,133
Eu espero que saiba o que está fazendo.

582
00:39:59,862 --> 00:40:01,408
Eu continuo me perguntando,

583
00:40:01,444 --> 00:40:02,956
"como os terra-firmes sabiam que havia

584
00:40:02,966 --> 00:40:05,058
um mecanismo de auto-destruição
dentro de Mount Weather?"

585
00:40:08,849 --> 00:40:10,633
Nós logo teremos a resposta, Clarke.

586
00:40:12,211 --> 00:40:13,120
Obrigada por ter ficado.

587
00:40:14,293 --> 00:40:16,602
Eu fiquei porque era a coisa
certa a se fazer pelo meu povo.

588
00:40:16,926 --> 00:40:17,754
Nosso povo.

589
00:40:20,648 --> 00:40:22,535
- Se você me trair de novo...
- Não vou.

590
00:40:35,527 --> 00:40:39,307
Eu juro fidelidade a
você, Clarke kom Skaikru.

591
00:40:39,427 --> 00:40:41,767
Eu me comprometo a tratar as suas
necessidades como minhas necessidades

592
00:40:41,887 --> 00:40:43,986
e seu povo como meu povo.

593
00:41:19,442 --> 00:41:20,705
_

594
00:41:24,952 --> 00:41:25,900
_

595
00:41:26,320 --> 00:41:27,578
_

596
00:41:28,044 --> 00:41:29,582
_

597
00:41:33,426 --> 00:41:34,470
E Clarke?

598
00:41:37,183 --> 00:41:39,665
Ao lado da Comandante, como previsto.

599
00:41:41,045 --> 00:41:42,498
Seu filho é um prisioneiro.

600
00:41:42,618 --> 00:41:43,789
Não por muito tempo.

601
00:41:44,051 --> 00:41:45,344
Logo ele estará livre,

602
00:41:46,947 --> 00:41:48,450
e Lexa estará morta.

