﻿1
00:00:02,226 --> 00:00:04,796
Anteriormente em Lucifer...

2
00:00:04,797 --> 00:00:07,250
Então você é o diabo, e deixou o inferno para trás

3
00:00:07,318 --> 00:00:09,986
para tirar férias em Los Angeles.

4
00:00:10,054 --> 00:00:11,120
Como você poderia me ajudar?

5
00:00:11,189 --> 00:00:12,121
Eu tenho certas habilidades.

6
00:00:12,190 --> 00:00:13,590
Eu posso ser bem persuasivo
com as pessoas.

7
00:00:13,658 --> 00:00:16,025
Entendi, o nome, toda essa história
de "Lúcifer",

8
00:00:16,093 --> 00:00:17,927
e o desejo é tipo seu super-poder.

9
00:00:17,995 --> 00:00:20,029
Como você sobreviveu

10
00:00:20,097 --> 00:00:21,497
após ser baleado seis vezes ?

11
00:00:21,565 --> 00:00:22,685
É essa a sua reação normal

12
00:00:22,732 --> 00:00:23,666
quando alguém salva sua vida ?

13
00:00:23,733 --> 00:00:25,100
Quando vejo algo que eu não posso explicar,

14
00:00:25,168 --> 00:00:26,268
sim, eu procuro por respostas.

15
00:00:26,336 --> 00:00:28,016
Bem, eu te dei
as respostas, detetive.

16
00:00:28,037 --> 00:00:29,471
Não é minha culpa que você não as aceita.

17
00:00:29,539 --> 00:00:30,539
O que aconteceu com Lúcifer ?

18
00:00:30,607 --> 00:00:31,707
Você não entende, não é?

19
00:00:31,774 --> 00:00:33,842
Ele é o diabo! Ele é o diabo!

20
00:00:33,910 --> 00:00:36,144
Onde está o seu ex, o Detective Babaca?

21
00:00:36,213 --> 00:00:37,157
Oi, pai.

22
00:00:37,180 --> 00:00:38,112
Oi, pequena.

23
00:00:38,180 --> 00:00:39,414
Atrasado como sempre.

24
00:00:39,481 --> 00:00:41,048
Dá um tempo

25
00:00:41,116 --> 00:00:42,250
Certo, o trato é o seguinte.

26
00:00:42,318 --> 00:00:45,587
Ficamos juntos pelados
 o quanto quiser

27
00:00:45,654 --> 00:00:47,622
mas você vai ter que me escutar.

28
00:00:47,690 --> 00:00:49,357
Você gosta de esconder insegurança

29
00:00:49,425 --> 00:00:50,458
através do humor, não gosta ?

30
00:00:50,526 --> 00:00:51,966
Sobre o que você 
acha que sou inseguro?

31
00:00:51,993 --> 00:00:53,661
Que você está mudando,

32
00:00:53,729 --> 00:00:55,362
que você não sabe
o que está causando a mudança.

33
00:00:55,430 --> 00:00:57,331
Ou quem.

34
00:01:27,894 --> 00:01:29,827
Continue.

35
00:01:29,895 --> 00:01:32,364
Vai em frente, pule.

36
00:01:34,900 --> 00:01:36,100
Você sabe que você quer.

37
00:01:37,970 --> 00:01:41,105
Confie em mim, 
você terá uma recepção calorosa.

38
00:01:41,173 --> 00:01:42,374
Vai doer ?

39
00:01:42,441 --> 00:01:45,909
Bom, 
só há uma maneira de descobrir .

40
00:01:58,823 --> 00:01:59,823
Adorável.

41
00:02:06,664 --> 00:02:07,664
Desculpe.

42
00:02:17,741 --> 00:02:19,061
Você é o homem do momento.

43
00:02:19,075 --> 00:02:20,008
Todos querem te ver.

44
00:02:20,075 --> 00:02:22,311
Qual é o pior coisa
 que pode acontecer?

45
00:02:22,378 --> 00:02:23,912
Qual é, venha beber algo comigo.

46
00:02:23,979 --> 00:02:25,947
Eu não posso, me desculpe,
não quero ser estraga-prazeres

47
00:02:26,015 --> 00:02:27,549
Eu apenas ... Eu não estou no
clima de festa , tudo bem?

48
00:02:27,617 --> 00:02:30,151
Como você pode
negar esse irresistível

49
00:02:30,219 --> 00:02:31,953
convite para beber?

50
00:02:32,021 --> 00:02:35,424
Bem, se L.A.
 me ensinou alguma coisa,

51
00:02:35,491 --> 00:02:37,758
rejeições constantes 

constroem o caráter.

52
00:02:37,826 --> 00:02:39,460
Sinceramente, duvido que
"rejeição constante "

53
00:02:39,528 --> 00:02:41,061
é algo que você 
costuma lidar.

54
00:02:42,397 --> 00:02:44,332
Você poderia aprender uma coisa
ou outra com esse cara.

55
00:02:46,401 --> 00:02:48,068
Espirituoso, charmoso e inteligente.

56
00:02:48,136 --> 00:02:49,169
Você perdeu a cabeça?

57
00:02:49,237 --> 00:02:50,938
Eu conheço você?

58
00:02:51,005 --> 00:02:52,172
Lucifer.

59
00:02:52,240 --> 00:02:53,406
Morningstar.

60
00:02:54,775 --> 00:02:56,275
Certo, você é o dono do clube,

61
00:02:56,344 --> 00:02:57,510
que oferece favores as pessoas.

62
00:02:57,578 --> 00:03:00,246
Certo, eu não preciso de nada de você.

63
00:03:00,314 --> 00:03:02,349
Eu tenho que descordar, Ty.

64
00:03:02,416 --> 00:03:03,750
Eu tenho te observado para você toda a noite.

65
00:03:03,818 --> 00:03:05,752
E você desesperadamente 
precisa da minha ajuda.

66
00:03:05,820 --> 00:03:08,455
Estrela do futebol,
número um <i>draft pick</i>,

67
00:03:08,522 --> 00:03:11,223
e, no entanto, por uma razão 

inexplicável, continua virgem

68
00:03:11,290 --> 00:03:12,991
Olha, cara, eu tenho todos os
haters que eu preciso online, beleza?

69
00:03:13,059 --> 00:03:15,427
Não, não, não, 
eu não estou criticando.

70
00:03:15,495 --> 00:03:16,528
Estou fascinado.

71
00:03:16,596 --> 00:03:19,130
Quer dizer, você tem noção 
do quão raro você é?

72
00:03:19,198 --> 00:03:21,633
Uma celebridade virgem em Los Angeles,

73
00:03:21,701 --> 00:03:23,134
e rodeado pela tentação.

74
00:03:23,202 --> 00:03:25,371
Quero dizer, Ty, você é

75
00:03:25,438 --> 00:03:27,772
como um filho de um trevo de quatro
folhas e um unicórnio.

76
00:03:27,840 --> 00:03:30,241
Sem, uh, fazer sexo, é claro.

77
00:03:31,977 --> 00:03:33,043
Aw, obrigado.

78
00:03:33,111 --> 00:03:34,645
Meu agente queria que eu viesse
a essa festa.

79
00:03:36,047 --> 00:03:38,516
- Sim, ele quer que eu me solte.
- Ele tem razão.

80
00:03:38,584 --> 00:03:40,017
Eu conheci o seu tipo antes,

81
00:03:40,085 --> 00:03:41,619
tão desesperado para
controlar sua vida,

82
00:03:41,687 --> 00:03:42,953
que esquece de aproveita-la.

83
00:03:43,021 --> 00:03:45,188
Então me responda o seguinte.

84
00:03:45,256 --> 00:03:48,892
Se você fosse, sabe, se soltar

85
00:03:48,959 --> 00:03:51,561
O que você realmente
gostaria de fazer ?

86
00:03:51,629 --> 00:03:53,497
Eu...

87
00:03:53,564 --> 00:03:55,432
-Sim
-Eu...

88
00:03:55,500 --> 00:03:57,768
Eu quero faltar no meu treino
matinal, de vez em quando.

89
00:03:57,835 --> 00:04:00,003
- Entediante.
- Só ficar relaxando no sofá,

90
00:04:00,070 --> 00:04:01,070
assistindo Master Chef.

91
00:04:01,105 --> 00:04:02,505
Essa é a fantasia de

92
00:04:02,572 --> 00:04:03,773
uma dona de casa pós-menopausa.

93
00:04:03,840 --> 00:04:06,275
Qual é, Ty. Deve ter algo mais profundo.

94
00:04:06,342 --> 00:04:07,777
Eu...

95
00:04:07,844 --> 00:04:09,645
Diga.

96
00:04:09,713 --> 00:04:11,781
Eu quero muito
transar com alguém.

97
00:04:11,848 --> 00:04:13,682
E ai está.

98
00:04:13,750 --> 00:04:17,185
Você não tem ideia de como é difícil
se segurar para o casamento, cara.

99
00:04:17,253 --> 00:04:19,253
Ridiculamente ruim, eu tenho certeza.

100
00:04:21,123 --> 00:04:22,791
Olha, eu ia sair
com a minha namorada,

101
00:04:22,858 --> 00:04:24,526
mas, uh, nós terminamos.

102
00:04:25,594 --> 00:04:26,528
Eu pensei que ela ia ser

103
00:04:26,595 --> 00:04:27,829
a mãe dos meu filhos.

104
00:04:27,897 --> 00:04:29,857
Bem, ela <i>quer</i> ser a
mãe de seus filhos.

105
00:04:29,865 --> 00:04:31,800
Qual é, Ty, está nos 
acréscimos,

106
00:04:31,867 --> 00:04:33,968
mas você ainda 
pode vencer este jogo.

107
00:04:34,036 --> 00:04:36,036
Quero dizer, olhe para ela,

108
00:04:36,103 --> 00:04:37,438
suas chances estão favoráveis.

109
00:04:37,505 --> 00:04:38,672
Não, eu não posso.

110
00:04:38,740 --> 00:04:39,940
Mas você deseja ela.

111
00:04:40,007 --> 00:04:41,341
Por que lutar contra isso?

112
00:04:41,409 --> 00:04:44,177
Por que minha
mãe me ensinou assim

113
00:04:44,245 --> 00:04:46,413
Ah não, não fale sobre ela agora, 
isso é nojento.

114
00:04:46,481 --> 00:04:49,416
Isso é sobre você.

115
00:04:49,484 --> 00:04:50,951
O que você quer?

116
00:04:52,253 --> 00:04:53,085
Ela.

117
00:04:53,153 --> 00:04:55,421
Bom, então "carpie diem", meu amigo.

118
00:05:02,896 --> 00:05:04,831
Ah, olá de novo, 
minha pequena bala de canhão.

119
00:05:04,898 --> 00:05:06,833
Me desculpe, eu não
me apresentei antes.

120
00:05:06,900 --> 00:05:08,601
Lucifer. Morningstar.

121
00:05:08,669 --> 00:05:09,601
Sério?

122
00:05:09,669 --> 00:05:10,836
Sim, sim.

123
00:05:10,903 --> 00:05:12,971
Eu sou o diabo,
espero que não tenha ressentimentos.

124
00:05:13,038 --> 00:05:16,274
Lúcifer Morningstar,
o cara que é dono de Lux ?

125
00:05:16,342 --> 00:05:17,175
Sou eu.

126
00:05:17,242 --> 00:05:18,443
Não, não é.

127
00:05:18,511 --> 00:05:20,345
Eu já  vi ele antes.

128
00:05:20,412 --> 00:05:21,580
Suas batidas são doentes.

129
00:05:21,647 --> 00:05:23,348
Como é que é?

130
00:05:23,415 --> 00:05:24,415
Batidas.

131
00:05:24,416 --> 00:05:25,617
Isso.

132
00:05:25,685 --> 00:05:27,451
Ele se apresentou em 
uma batalha de rap
na semana passada no Vale.

133
00:05:27,519 --> 00:05:30,955
Cada parte desse
frase me horroriza.

134
00:05:31,022 --> 00:05:32,957
É errado

135
00:05:33,024 --> 00:05:35,392
você ficar fingindo
ser alguém que não é.

136
00:05:35,460 --> 00:05:38,362
Até seu sotaque é de mentira.

137
00:05:41,366 --> 00:05:43,600
Eu!

138
00:05:50,407 --> 00:05:52,876
Não se importe se eu o fizer.

139
00:06:06,856 --> 00:06:08,524
Lucifer.

140
00:06:08,591 --> 00:06:09,791
Acorda.

141
00:06:09,859 --> 00:06:11,793
Algo muito ruim aconteceu.

142
00:06:11,861 --> 00:06:12,928
Bem, espero que tenha gostado 
de cada minuto.

143
00:06:12,996 --> 00:06:13,896
Não, não, não,
você não entende.

144
00:06:13,963 --> 00:06:15,196
Olha, eu estou enlouquecendo,
tá?

145
00:06:15,264 --> 00:06:17,032
Você pode me ajudar, por favor?

146
00:06:18,299 --> 00:06:19,366
Eu preciso de um favor.

147
00:06:19,434 --> 00:06:21,168
Certo.

148
00:06:39,420 --> 00:06:41,955
Mamãe, o papai se esqueceu de
me buscar?

149
00:06:42,023 --> 00:06:45,659
Não, princesa, tenho certeza
de que ele só está preso no trânsito.

150
00:06:45,726 --> 00:06:47,694
Você está fazendo
a lição de casa ?

151
00:06:47,762 --> 00:06:48,929
Um, mais ou menos.

152
00:06:48,996 --> 00:06:50,897
Qual é a tarefa?

153
00:06:52,298 --> 00:06:55,968
Uh, bem, eu vi Lucifer fazendo
 
coisas que eu não consigo explicar.

154
00:06:56,036 --> 00:06:57,502
Lucifer é um magico?

155
00:06:57,571 --> 00:06:59,371
É mais ou menos isso que eu
estou tentando descobrir .

156
00:06:59,439 --> 00:07:02,041
Quando papai chegar aqui,
talvez ela possa te ajudar.

157
00:07:03,209 --> 00:07:04,710
Às vezes o papai me ajuda
com a minha lição de casa.

158
00:07:04,778 --> 00:07:07,245
Não tenho certeza se o papai 
consegue resolver isso.

159
00:07:07,313 --> 00:07:09,480
Por que você não pergunta ao Lucifer?

160
00:07:09,548 --> 00:07:12,817
Por que se  ele for um magico
ele não vai contar seu segredo.

161
00:07:12,885 --> 00:07:15,620
Então eu tenho que descobrir
sozinha como o Lucifer faz...

162
00:07:15,688 --> 00:07:19,057
essas coisas que eu não consigo...

163
00:07:19,124 --> 00:07:21,092
explicar.

164
00:07:21,159 --> 00:07:23,160
Não pode ser ele.

165
00:07:24,563 --> 00:07:25,563
Decker.

166
00:07:25,597 --> 00:07:28,765
Lúcifer, como é que você
conseguiu esse número ?

167
00:07:31,168 --> 00:07:33,103
Desculpe-me a bagunça,

168
00:07:33,170 --> 00:07:36,106
mas é tão bom que você
tenha vindo, detetive Decker.

169
00:07:36,173 --> 00:07:40,110
Agradeço por ser tão enigmático
numa maneira nada útil.

170
00:07:40,177 --> 00:07:41,411
Qual é a emergência?

171
00:07:41,479 --> 00:07:44,113
Bem, é melhor
te mostrar do que dizer, realmente.

172
00:07:52,089 --> 00:07:53,089
Eu...

173
00:07:55,626 --> 00:08:01,820
Sincronizadas por Shogun23,
corrigidas por yeahdoge - addic7ed.com

174
00:08:08,621 --> 00:08:10,879
Hemorragia nos olhos.

175
00:08:10,947 --> 00:08:12,147
Contusão no pescoço.

176
00:08:12,215 --> 00:08:13,414
Sinais de estrangulamento.

177
00:08:13,482 --> 00:08:16,684
E uma das unhas falsas 
da vítimas foi arrancado.

178
00:08:16,752 --> 00:08:17,752
Sinais de luta.

179
00:08:17,820 --> 00:08:19,720
Temos um assassinato
 em nossas mãos.

180
00:08:19,787 --> 00:08:22,256
Obrigado.

181
00:08:23,225 --> 00:08:24,959
Então como isso aconteceu?

182
00:08:25,026 --> 00:08:27,627
Bom, eu acordei cedo,
porque minha estava cabeça doendo.

183
00:08:27,695 --> 00:08:28,695
Eu...

184
00:08:28,696 --> 00:08:30,430
Estava de  ressaca.

185
00:08:30,498 --> 00:08:32,166
Eu.. Eu nunca bebi antes, então...

186
00:08:32,234 --> 00:08:34,668
É minha culpa. Me desculpe.

187
00:08:34,736 --> 00:08:36,269
É, por isso vim aqui 
para baixo para pegar um pouco de água,

188
00:08:36,337 --> 00:08:38,004
e foi q-quando eu a vi na piscina.

189
00:08:38,072 --> 00:08:39,072
Você conhece ela?

190
00:08:39,106 --> 00:08:40,573
Não antes desta noite.

191
00:08:40,640 --> 00:08:42,308
Eu conversei com
 ela um pouco.

192
00:08:42,376 --> 00:08:44,310
Seu nome era...

193
00:08:44,378 --> 00:08:45,678
Ali, talvez?

194
00:08:45,746 --> 00:08:48,748
Eu não sei, estou tendo 
dificuldade de me lembrar.

195
00:08:51,252 --> 00:08:52,918
Você acha que ela acidentalmente escorregou,

196
00:08:52,986 --> 00:08:54,319
caiu na piscina e se afogou?

197
00:08:54,387 --> 00:08:55,720
Não eu acho que ela foi assasinada

198
00:08:55,788 --> 00:08:57,722
Meu Deus, isso é terrível.

199
00:08:57,790 --> 00:09:00,725
Então por que você 
não ligou para a policia na hora.

200
00:09:00,793 --> 00:09:02,294
Bom, eu disse para o Lucifer.

201
00:09:02,362 --> 00:09:03,929
Ele disse ... ele disse que
ele iria chamar a polícia.

202
00:09:03,997 --> 00:09:04,997
E eu chamei.

203
00:09:04,998 --> 00:09:06,831
Detetive Decker é uma 
detetive de homicídios.

204
00:09:06,900 --> 00:09:08,000
Ela tem ajudado bastante

205
00:09:08,067 --> 00:09:11,369
nos outros assassinatos
que encontramos.

206
00:09:11,436 --> 00:09:14,238
Eu não sou sua agente pessoal.

207
00:09:14,306 --> 00:09:15,973
Você vai encontrar 
quem fez isso não vai?

208
00:09:17,309 --> 00:09:19,210
É claro, quer dizer,
por que é meu trabalho.

209
00:09:19,278 --> 00:09:20,677
-Certo.
-Não porque você quer.

210
00:09:20,745 --> 00:09:22,213
Certo.

211
00:09:22,281 --> 00:09:23,801
Em primeiro lugar, 
tem alguma ideia

212
00:09:23,815 --> 00:09:25,116
de quem teve contato com ela
na noite passada?

213
00:09:25,183 --> 00:09:28,851
Não mas...
Eles me pediram para te entregar a lista de convidados

214
00:09:30,221 --> 00:09:32,289
Ah, caramba.

215
00:09:32,356 --> 00:09:33,589
250 convidados.

216
00:09:33,657 --> 00:09:34,791
Você sabe 
o que isso significa.

217
00:09:34,858 --> 00:09:36,226
Ótima festa.

218
00:09:37,328 --> 00:09:40,230
250 suspeitos.

219
00:09:41,332 --> 00:09:43,299

Oh. Eu tomaria cuidado com essa coisa

220
00:09:43,366 --> 00:09:44,599

no quarto de hóspedes.

221
00:09:44,667 --> 00:09:46,147
Existe uma boa chance
de você ficar cega.

222
00:09:46,202 --> 00:09:47,636
Atos inexplicáveis.

223
00:09:47,703 --> 00:09:49,972
É, nos deixamos levar um pouco.

224
00:09:50,040 --> 00:09:52,341
Pare de interferir.

225
00:09:52,409 --> 00:09:53,608
Estou ajudando.

226
00:09:53,676 --> 00:09:54,910
Você esqueceu
 que a minha experiência

227
00:09:54,978 --> 00:09:56,745
é encontrar pessoas
certas para punir.

228
00:09:56,813 --> 00:09:57,546
É o que eu faço.

229
00:09:57,613 --> 00:09:59,448
Ou fazia, pelo menos.

230
00:09:59,515 --> 00:10:00,982
Você que fazer alguma coisa?

231
00:10:01,050 --> 00:10:03,151
Então ajude a  contar 
todos que estava na festa.

232
00:10:03,218 --> 00:10:04,885
-Ah.
-A hora da morte é

233
00:10:04,954 --> 00:10:06,154
entre 1:00 e 3:00 da manhã

234
00:10:06,221 --> 00:10:07,388
Na verdade, há alguém

235
00:10:07,456 --> 00:10:09,296
que pode atestar 
onde você esteve a essa hora?

236
00:10:09,358 --> 00:10:11,192
Muitos "alguéns", na verdade.

237
00:10:11,260 --> 00:10:12,293
Sim

238
00:10:12,361 --> 00:10:14,395
Faça com que eles contem cada
mísero detalhe,

239
00:10:14,463 --> 00:10:16,130
só para você
ter certeza que não estou mentindo.

240
00:10:16,198 --> 00:10:19,132
Vou mandar alguém cuidar disso.

241
00:10:19,200 --> 00:10:22,469
Então... tem um assassino
que precisa ser punido.

242
00:10:22,536 --> 00:10:23,494
Hora de punir.

243
00:10:23,504 --> 00:10:25,305
Ai esta ela.

244
00:10:25,373 --> 00:10:27,774
Você conhece alguém aqui?

245
00:10:27,842 --> 00:10:29,576
Não, desculpe.

246
00:10:29,643 --> 00:10:31,578
Quero dizer, as pessoas
apenas aparecem nessas coisas.

247
00:10:31,645 --> 00:10:33,246
Alguém parecia suspeito?

248
00:10:33,314 --> 00:10:34,750
Onde começamos, Detetive?

249
00:10:34,751 --> 00:10:36,648
Quero dizer, olhe essas grandes e
fortes mãos.

250
00:10:36,716 --> 00:10:38,516
Perfeitas pra espremer a
vida de alguém.

251
00:10:38,518 --> 00:10:41,187
Oh, ruivinha.

252
00:10:41,254 --> 00:10:42,455
Bastardos sem alma.

253
00:10:42,522 --> 00:10:44,190
Dão arrepios até em mim.

254
00:10:44,257 --> 00:10:45,458
Eu...

255
00:10:45,525 --> 00:10:47,326
Você precisa ficar com as
testemunhas.

256
00:10:48,295 --> 00:10:49,462
Eu já não provei que sou

257
00:10:49,529 --> 00:10:50,809
extremamente útil em investigações?

258
00:10:50,864 --> 00:10:53,999
Na verdade, não, não preciso da sua
ajuda de comentarista.

259
00:10:54,066 --> 00:10:55,600
Preciso de fatos, evidências concretas.

260
00:10:55,667 --> 00:10:58,103
Então, a não ser que você possa
me ajudar com ambos, fique aqui.

261
00:10:58,170 --> 00:11:01,072
Mas eu não quero ficar preso aqui
com esses meliantes.

262
00:11:01,140 --> 00:11:02,673
Sâo seu tipo de pessoal.

263
00:11:02,741 --> 00:11:04,923
Detetive!

264
00:11:18,491 --> 00:11:20,224
Ei.

265
00:11:20,291 --> 00:11:21,558
Eu ouvi tudo sobre o caso.

266
00:11:21,626 --> 00:11:23,360
Vim assim que pude.

267
00:11:23,428 --> 00:11:24,895
É, na hora certa.

268
00:11:26,330 --> 00:11:28,331
Olha, Chloe, desculpa por mais cedo, ok?

269
00:11:28,399 --> 00:11:29,965
Eu fiquei enrolado com uma prisão
em Hollywood.

270
00:11:30,034 --> 00:11:31,100
Não consegui sair.

271
00:11:31,168 --> 00:11:32,168
Eu entendo, Dan.

272
00:11:32,169 --> 00:11:33,369
Guarde suas desculpas pra Trixie.

273
00:11:33,437 --> 00:11:34,703
Isso é trabalho, e agora,

274
00:11:34,771 --> 00:11:36,639
temos uma vítima sem digitais no 
sistema.

275
00:11:36,706 --> 00:11:39,342
São os itens sem dono da festa?

276
00:11:39,410 --> 00:11:41,044
Sim, eu verifiquei todos.

277
00:11:41,111 --> 00:11:43,611
Infelizmente, nenhuma identidade que
bata com a da vítima.

278
00:11:43,679 --> 00:11:45,113
Então, o que tem em mente?

279
00:11:45,181 --> 00:11:48,216
Bem, acho que nossa vítima

280
00:11:48,284 --> 00:11:50,419
vestia um lindo vestido vermelho.

281
00:11:50,486 --> 00:11:53,221
Não tem como ela ter aquelas
unhas cor de rosa.

282
00:11:53,289 --> 00:11:54,523
Ela saiu atrás de diversão,

283
00:11:54,590 --> 00:11:57,125
então aquela destruição de alguma coisa
grande e volumosa, tipo totalmente.

284
00:11:57,193 --> 00:11:59,193
Eu não sei.

285
00:11:59,261 --> 00:12:01,062
Estou procurando algo pequeno,

286
00:12:01,129 --> 00:12:02,229
um pouco sexy,

287
00:12:02,297 --> 00:12:04,098
Com classe.

288
00:12:04,166 --> 00:12:06,667
Algo como isso.

289
00:12:06,734 --> 00:12:07,935
Espera um pouco, e-eu pensei que
você disse

290
00:12:08,002 --> 00:12:09,303
que já haviam procurado por documentos
nessas coisas.

291
00:12:09,371 --> 00:12:10,871
Não estou procurando documentos,

292
00:12:10,939 --> 00:12:12,173
Estou procurando por um carro.

293
00:12:15,777 --> 00:12:18,010
Ali Thornton, 23, de Boise, Idaho.

294
00:12:18,079 --> 00:12:19,399
A informação confere com o registro que

295
00:12:19,413 --> 00:12:20,680
encontramos no porta-luvas.

296
00:12:20,747 --> 00:12:21,747
Hmm.

297
00:12:21,748 --> 00:12:23,550
Ela estava bem longe de casa.

298
00:12:24,418 --> 00:12:26,619
O que você fazia aqui, Ali?

299
00:12:27,754 --> 00:12:29,255
Verei o que encontro sobre ela.

300
00:12:29,323 --> 00:12:30,423
Detetives,

301
00:12:30,491 --> 00:12:31,971
encontrei algo na suíte.

302
00:12:37,630 --> 00:12:38,830
Encontrei isso aqui na cama.

303
00:12:38,898 --> 00:12:42,434
E isso bate com a unha perdida da
vítima.

304
00:12:43,536 --> 00:12:45,003
Esse não é o quarto do Ty?

305
00:12:45,071 --> 00:12:50,441
É, parece que fizeram muito mais do
que conversar.

306
00:12:58,984 --> 00:13:00,884
O que você pensa que está fazendo?

307
00:13:00,952 --> 00:13:03,488
Bem desde que você me baniu para fora
com os leprosos,

308
00:13:03,555 --> 00:13:05,623
Eu decidi me fazer útil.

309
00:13:05,690 --> 00:13:08,458
Você diz que assistir pornô
no celular é útil?

310
00:13:08,526 --> 00:13:10,227
Este não é o meu telefone , detetive.

311
00:13:10,294 --> 00:13:12,329
Eu acho que é da nossa,
recentemente falecida.

312
00:13:16,900 --> 00:13:18,001
Onde você conseguiu isso?

313
00:13:18,068 --> 00:13:19,908
Apenas ouvi tocando
e segui o ruido.

314
00:13:19,937 --> 00:13:20,807
Agora, me retirou como uma pequena

315
00:13:20,832 --> 00:13:21,562
- lata de lixo?
- Não.

316
00:13:21,606 --> 00:13:23,673
Você não pode deletar 
nada deste telefone.

317
00:13:23,741 --> 00:13:25,374
Mas mostra Ali e Ty fazendo sexo.

318
00:13:25,442 --> 00:13:26,942

É muito perturbador.

319
00:13:27,010 --> 00:13:28,010
Espera.

320
00:13:28,011 --> 00:13:29,211
Ooh, você tem ganhado muito dinheiro?

321
00:13:29,279 --> 00:13:31,514
Você esta gravando isso?

322
00:13:41,390 --> 00:13:43,258
O que você esta fazendo??

323
00:13:43,325 --> 00:13:45,860
Detetive!

324
00:13:45,927 --> 00:13:47,762
Hei!

325
00:13:47,829 --> 00:13:49,181
O que esta acontecendo?

326
00:13:49,206 --> 00:13:50,557
Detetive você esta
 cometendo  um erro.

327
00:13:50,599 --> 00:13:51,799
Fique fora disso Lucifer.

328
00:13:51,867 --> 00:13:53,067
Algeme-o

329
00:13:53,135 --> 00:13:54,235
-Espera, o que ?
-Ty Huntley,

330
00:13:54,260 --> 00:13:55,260
Você esta preso

331
00:13:55,271 --> 00:13:56,371
pelo assassinato de Ali Thornton.

332
00:13:56,438 --> 00:13:57,905
Isso é ridiculo.Lucifer,

333
00:13:57,973 --> 00:13:59,906
isso é tudo culpa sua.
Eu queria nunca ter te conhecido.

334
00:14:15,491 --> 00:14:17,425
Confie em mim, Detetive.

335
00:14:17,493 --> 00:14:18,893
Eu estou fazendo
 isso a muito tempo

336
00:14:18,961 --> 00:14:20,194
Eu conheço o mal.

337
00:14:20,262 --> 00:14:21,363
Você esta prendendo 
o homem errado.

338
00:14:21,430 --> 00:14:23,297
A pessoa responsável 
por isso ainda está a solta.

339
00:14:23,365 --> 00:14:24,531
Como você tem tanta certeza?

340
00:14:24,599 --> 00:14:26,467
Por que Ty mataria 
uma garota

341
00:14:26,534 --> 00:14:28,268
que estava 
dando tanto prazer?

342
00:14:28,336 --> 00:14:30,270

Ty tinha que manter a boa imagem.

343
00:14:30,338 --> 00:14:32,439
Ele transou com ela.

344
00:14:32,507 --> 00:14:34,107
E em seguida ele descobre 
que ela estava gravando.

345
00:14:34,175 --> 00:14:35,776
Ela ia destruir tudo.

346
00:14:35,844 --> 00:14:37,277
Ele ficou nervoso 
e perdeu o controle.

347
00:14:37,345 --> 00:14:38,379
Você viu o  video.

348
00:14:38,446 --> 00:14:40,046
A única coisa que
aquele vídeo prova

349
00:14:40,114 --> 00:14:41,180
e que eles fizeram sexo.

350
00:14:41,248 --> 00:14:43,282
Ele queria sexo,
não assassinato.

351
00:14:43,350 --> 00:14:44,590

Então por que ele mentiria sobre isso?

352
00:14:44,618 --> 00:14:46,218
Culpe a tequila.

353
00:14:46,286 --> 00:14:48,454
Ele tinha o motivo
e a  oportunidade,

354
00:14:48,522 --> 00:14:50,590
Olha, eu só quero 
ter certeza

355
00:14:50,657 --> 00:14:52,291
de punir a pessoa
certa.

356
00:14:52,359 --> 00:14:53,459
Nós vamos.

357
00:14:53,527 --> 00:14:54,694
É isso que eu quero.

358
00:14:54,762 --> 00:14:56,596
Adorável, nós queremos
a mesma coisa.

359
00:14:56,663 --> 00:14:57,729
E há outra coisa no telefone

360
00:14:57,797 --> 00:14:58,730

que você deve olhar ...

361
00:14:58,798 --> 00:14:59,898
Chega de pornografia.
Estou bem.

362
00:14:59,965 --> 00:15:01,366
Não, não é isso.Que nós
devemos olhar...

363
00:15:01,434 --> 00:15:02,734
"Nós" eu quis dizer LAPD.

364
00:15:02,802 --> 00:15:04,068
Vamos olhar tudo.

365
00:15:04,136 --> 00:15:06,872
Você pode ir agora.

366
00:15:23,422 --> 00:15:25,222
Faça alguns
Drinks, Maze.

367
00:15:26,691 --> 00:15:28,926
Que se dane, vou levar uma garrafa.

368
00:15:28,993 --> 00:15:30,594
Obrigado.

369
00:15:33,431 --> 00:15:34,731
Era a polícia.

370
00:15:34,799 --> 00:15:37,934
O detetive Decker estava 
pedindo desculpas?

371
00:15:38,001 --> 00:15:40,369
A não ser que envolva lingeries, não aceito.

372
00:15:40,438 --> 00:15:41,838
Unidade de Investigações Financeiras

373
00:15:41,906 --> 00:15:43,072
Hmm?

374
00:15:43,140 --> 00:15:45,775
Aparentemente você destruiu a suíte da lua de mel.

375
00:15:45,843 --> 00:15:48,077
no Budget Hut em Tarzana ontem a noite.

376
00:15:48,145 --> 00:15:50,378
Prefiro voltar para o fogo do inferno

377
00:15:50,447 --> 00:15:52,080
do que passar a noite em tarzana.

378
00:15:52,148 --> 00:15:54,282
alguém com seu nome e cartão de crédito

379
00:15:54,350 --> 00:15:57,252
deixou de pagar uma conta de dois mil dólares

380
00:15:57,320 --> 00:15:59,087
no Zany Wings

381
00:15:59,155 --> 00:16:02,958
Eu pareço com alguém que comeria em um Zany Wing?

382
00:16:03,025 --> 00:16:04,292
Alguém está

383
00:16:04,360 --> 00:16:06,226
claramente se fazendo passar por mim!

384
00:16:06,294 --> 00:16:07,528
Batalhas de Rap e Asinhas Picantes?

385
00:16:07,596 --> 00:16:09,530
Você precisa achar esse impostor.

386
00:16:09,598 --> 00:16:11,298
e fazê-lo sofrer. Entende?

387
00:16:11,366 --> 00:16:13,267
Por quê? Você mesmo disse ...

388
00:16:13,335 --> 00:16:15,269
humanos são fascinantes, certo?

389
00:16:16,472 --> 00:16:19,807
Eu mal posso esperar
para ver qual será a próxima.

390
00:16:21,777 --> 00:16:23,710
Zany Wings.

391
00:16:27,247 --> 00:16:28,515
Não é certo!

392
00:16:28,583 --> 00:16:31,585
Quer dizer, Budget Huts e Zany Wings?

393
00:16:31,652 --> 00:16:33,252
Eu quero dizer, essa prevaricação desaprovada

394
00:16:33,320 --> 00:16:35,121
está acabando com
a imagem de Lucifer!

395
00:16:35,189 --> 00:16:38,224
Finalmente, eu peguei meu pai musculoso
nas imagens das esculturas.

396
00:16:38,292 --> 00:16:41,694
Parece que este 
cara realmente te aborreceu.

397
00:16:41,761 --> 00:16:44,062

Típica dessa cidade cheia de charlatães.

398
00:16:44,130 --> 00:16:45,197
Este é um lugar

399
00:16:45,264 --> 00:16:47,500
construído sobre mentiras onde nada é autêntico

400
00:16:47,567 --> 00:16:48,801
ou genuíno.

401
00:16:48,869 --> 00:16:50,669
Você não precisa ser famoso

402
00:16:50,737 --> 00:16:52,771
para conseguir uma estrela
na calçada da fama?

403
00:16:52,839 --> 00:16:54,707
Você pode simplesmente comprar!

404
00:16:54,774 --> 00:16:56,574
Ainda estamos falando do imposto?

405
00:16:56,642 --> 00:17:00,044
Sim. Eu vou rasgá-lo membro a membro.

406
00:17:00,112 --> 00:17:02,146
Uh... é possivél

407
00:17:02,214 --> 00:17:03,748
que você esteja exagerando um pouco?

408
00:17:03,816 --> 00:17:07,485

Não! Como você se sentiria se
algum impostor

409
00:17:07,553 --> 00:17:10,087
estivesse acabando com seu nome?

410
00:17:10,155 --> 00:17:13,491
Bom, alguém roubou minha
identidade alguns anos atras.

411
00:17:13,558 --> 00:17:15,458
Depois de algumas longas ligações

412
00:17:15,527 --> 00:17:18,862
para RH do banco, 
estava tudo bem.

413
00:17:18,930 --> 00:17:20,397
Nada de mais.

414
00:17:20,464 --> 00:17:21,598
"Nada de  mais"

415
00:17:21,666 --> 00:17:23,500
Isso por que você 
é você.

416
00:17:23,568 --> 00:17:25,201
Eu sou eu.

417
00:17:25,269 --> 00:17:26,970
E isso é um ultraje!

418
00:17:27,038 --> 00:17:28,739
Mas sua reação,

419
00:17:28,806 --> 00:17:31,007

sua raiva em direção a esse

420
00:17:31,074 --> 00:17:33,042
pequeno inconveniente,

421
00:17:33,109 --> 00:17:35,011
esta um pouco ...

422
00:17:35,078 --> 00:17:36,378
desproporcional ao crime.

423
00:17:36,446 --> 00:17:37,479
O que...

424
00:17:37,548 --> 00:17:39,114
Aquilo deve ser algo para descontar algo.

425
00:17:39,182 --> 00:17:42,031
Eu vou te mostrar como se desconta a raiva
quando eu descontar nas bolas deles

426
00:17:42,032 --> 00:17:44,392

e jogá-los no chão
e destruir eles um de cada vez !

427
00:17:44,454 --> 00:17:46,488
Uh, umm...

428
00:17:46,557 --> 00:17:48,023
Por que você não
me diz novamente

429
00:17:48,090 --> 00:17:49,991
sobre o caso que 
você estava trabalhando ?

430
00:17:51,827 --> 00:17:54,162
Bem...

431
00:17:54,229 --> 00:17:55,496
nada mais para dizer.

432
00:17:55,565 --> 00:17:57,298
Uma mulher morta

433
00:17:57,366 --> 00:17:59,734
e a detetive Decker esta
indo atras da pessoa errada.

434
00:17:59,802 --> 00:18:02,003
- E isso não te incomoda?
- Bem, por que deveria?

435
00:18:02,071 --> 00:18:04,005

Bem, por tudo o
 que você me disse ,

436
00:18:04,073 --> 00:18:07,407
parece que Ty provavelmente não tinha
nada a ver com este assassinato.

437
00:18:07,475 --> 00:18:09,242
Que ele se meteu em ...

438
00:18:09,310 --> 00:18:12,145
ou alguém o ajudou a entrar...

439
00:18:12,213 --> 00:18:13,547

em uma situação ruim.

440
00:18:13,615 --> 00:18:15,115

E isso o incomoda.

441
00:18:15,183 --> 00:18:16,383
Sim.

442
00:18:16,451 --> 00:18:17,651
Por que?

443
00:18:17,719 --> 00:18:20,554

Porque eu castigo os culpados.

444
00:18:20,622 --> 00:18:23,056
E Ty não é culpado.

445
00:18:36,470 --> 00:18:37,804
Detetiver Chloe Decker, LAPD.

446
00:18:37,871 --> 00:18:40,538
Estou aqui para ver
o agente do Ty Huntley, Joe Hanson.

447
00:18:40,607 --> 00:18:41,539

Sinto muito, ele está 
em um compromisso ...

448
00:18:42,675 --> 00:18:44,242
Deixa eu ver se intendi certo...
seus clientes

449
00:18:44,310 --> 00:18:46,111
fazem todo o trabalho,e mesmo assim
vocês ficam com todo o dinheiro?

450
00:18:46,178 --> 00:18:48,413
-Serio 
-E eles me chamam de  Diabo!

451
00:18:49,515 --> 00:18:51,182
Se eu voltar para o inferno,

452
00:18:51,250 --> 00:18:53,218
Vocês crianças serão as 
primeiras a serem chamadas.

453
00:18:53,285 --> 00:18:54,987
Especialmente você.

454
00:18:55,054 --> 00:18:56,353
Ah, uma ultima 
pergunta antes de ir.

455
00:18:56,421 --> 00:18:58,589
Qual de vocês é fatalmente
atraído por ruivas?

456
00:18:58,657 --> 00:19:01,092
Lucifer?

457
00:19:01,159 --> 00:19:02,326
Detetive!

458
00:19:02,393 --> 00:19:05,295
Uma palavrinha?

459
00:19:05,363 --> 00:19:06,864
Oh?

460
00:19:08,634 --> 00:19:10,334
O que diabos esta acontecendo aqui?

461
00:19:10,401 --> 00:19:12,902
Encontrando e então punindo
o verdadeiro assassino de Ali Thornton.

462
00:19:12,970 --> 00:19:14,738
Como você sabia que deveria
vir a esta agencia?

463
00:19:14,805 --> 00:19:16,045
Eu tentei te dizer,  Detetive.

464
00:19:16,073 --> 00:19:17,874
Estava no telefone da garota 
morta. Ela ligou para cá...

465
00:19:17,942 --> 00:19:19,575
Ligou e negociou com agentes daqui

466
00:19:19,644 --> 00:19:20,877
a poucas horas de ser morta.

467
00:19:20,945 --> 00:19:22,345
Eu sei, e verifiquei o 
histórico das ligações.

468
00:19:22,346 --> 00:19:23,346
E você é bem-vinda.

469
00:19:23,413 --> 00:19:24,614

Eu também fui capaz 
descobriu que a chamada

470
00:19:24,682 --> 00:19:26,182
foi transferida para 
o agente do Ty, Joe Hanson.

471
00:19:26,250 --> 00:19:28,584
Certo, então porque a garota morta nem
mesmo conhecia o agente do Ty?

472
00:19:28,653 --> 00:19:30,185
Quer dizer, ela era
a acompanhante do Ty.

473
00:19:30,253 --> 00:19:31,553
Não faz sentido.

474
00:19:31,621 --> 00:19:33,022
Bom, é  isso que 
eu vim descobrir.

475
00:19:33,089 --> 00:19:34,489
e agora você pode ir.

476
00:19:36,192 --> 00:19:38,060
O que é tão engraçado?

477
00:19:38,128 --> 00:19:39,528
Bem, o fato de você
achar que eu irei.

478
00:19:39,595 --> 00:19:40,996
É hilario na verdade.

479
00:19:42,331 --> 00:19:44,166
Lucifer, eu não 
preciso da sua ajuda.

480
00:19:44,233 --> 00:19:45,801
Olha, eu não estou fazendo
isso por você

481
00:19:45,869 --> 00:19:50,071
Estou aqui para a pessoa
certa ser responsabilizada.

482
00:19:50,139 --> 00:19:53,247
Olha, vamos lá,
 eu tenho sido útil, não é , detetive?

483
00:19:53,248 --> 00:19:54,976
Se você sair da linha um vez...

484
00:19:55,044 --> 00:19:56,678
Eu deixo você me castigar, Eu prometo

485
00:19:56,745 --> 00:19:59,147
Vamos lá.

486
00:19:59,214 --> 00:20:01,348
Ty não faria algo assim.

487
00:20:01,416 --> 00:20:02,616
Ele é um bom garoto.

488
00:20:02,685 --> 00:20:04,450
Na verdade estou mais 
curiosa sobre você, Sr. Hanson.

489
00:20:04,518 --> 00:20:05,552
Eu?

490
00:20:05,619 --> 00:20:07,054
Por que? Eu nem fui a festa.

491
00:20:07,121 --> 00:20:08,454
Eu estava trabalhando.

492
00:20:08,522 --> 00:20:10,623
Você falou com a vitima poucas horas antes
dela ser morta.

493
00:20:10,692 --> 00:20:14,427

Talvez seja melhor se eu não dizer
nada sem o meu advogado .

494
00:20:14,495 --> 00:20:16,196
Joey! Joe, Joe.

495
00:20:16,263 --> 00:20:17,564
Não a necessidade para isso.

496
00:20:17,631 --> 00:20:19,499
Por que você

497
00:20:19,567 --> 00:20:21,567
não me diz o que realmente quer, hmm?

498
00:20:21,634 --> 00:20:25,637
O que você deseja de verdade?

499
00:20:28,541 --> 00:20:32,011
Eu quero ser o maior
agente de todos os tempos.

500
00:20:32,079 --> 00:20:33,645
Serio?

501
00:20:33,714 --> 00:20:34,814
E para isso,

502
00:20:34,881 --> 00:20:38,016
Eu preciso proteger meus clientes.

503
00:20:38,084 --> 00:20:39,818
Qual é.

504
00:20:41,453 --> 00:20:42,954
E, uh...

505
00:20:43,022 --> 00:20:45,757
Se você deseja proteger
Ty, conte-nos o que você sabe .

506
00:20:50,796 --> 00:20:52,997
Vamos fazer um trato.

507
00:20:53,065 --> 00:20:55,933
Eu conto tudo 
e você me faz um favor.

508
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Temos um trato.

509
00:20:57,001 --> 00:20:58,301
Conte-nos tudo, e eu não vou

510
00:20:58,369 --> 00:20:59,703

algemá -lo na frente de seus
colegas de trabalho e levá-lo.

511
00:20:59,771 --> 00:21:00,971
Você sabe como isso funciona.

512
00:21:01,039 --> 00:21:03,240
Ali é uma atriz jovem procurando por um
bico.

513
00:21:03,307 --> 00:21:05,843

você promete
ajudá-la, em troca,

514
00:21:05,910 --> 00:21:08,230
Ok

515
00:21:08,246 --> 00:21:09,980
Certo, certo.

516
00:21:10,048 --> 00:21:12,481
Eu liguei mesmo para Ali.

517
00:21:12,549 --> 00:21:14,583
Eu ouvi dizerem que ele fez sexo com Ty.

518
00:21:14,651 --> 00:21:16,152

Uau, parece que eu não era o único

519
00:21:16,220 --> 00:21:18,755
ue queria que o jovem
virgem a soltar-se.

520
00:21:18,822 --> 00:21:20,656

Não, eu amava a imagem de virgem.

521
00:21:20,724 --> 00:21:23,159
É uma imagem limpa. Chama muita atenção.

522
00:21:24,294 --> 00:21:27,396
Mas o Ty estava uma bagunça.

523
00:21:27,464 --> 00:21:28,764
Eu precisava que ele

524
00:21:28,831 --> 00:21:31,099
esquece-se essa ex.

525
00:21:31,167 --> 00:21:32,234
Por que?

526
00:21:35,838 --> 00:21:38,606
Popular essa Ty... não é ?

527
00:21:38,674 --> 00:21:41,509
Então o que, descontou a raiva na ex ou
algo assim?

528
00:21:41,577 --> 00:21:44,880
Não, isso é da ex dele,

529
00:21:44,947 --> 00:21:46,914
Debra Macall. Ela deixou isso

530
00:21:46,982 --> 00:21:48,548
uma das muitas vezes
que esteve aqui

531
00:21:48,616 --> 00:21:49,984
tentando achar ele.

532
00:21:50,051 --> 00:21:51,752
Ela acostumava ligar o tempo todo para
ele tentando controlar ele.

533
00:21:51,820 --> 00:21:53,087
Então, ela era um fan louca?

534
00:21:53,155 --> 00:21:55,189
Ele  não sabia disso no inicio.

535
00:21:55,257 --> 00:21:57,925
Quando eu descobri ele  
já tinha se apaixonado por ela.

536
00:21:57,993 --> 00:22:00,394
Suponho que eu posso entender o porque.

537
00:22:01,696 --> 00:22:03,529
Olha depois de um tempo,
ela se tornou possessiva,

538
00:22:03,597 --> 00:22:04,597
controladora...

539
00:22:04,631 --> 00:22:06,199
ela disse que ela 
estava agenciando ele.

540
00:22:06,267 --> 00:22:08,401
Então eu disse ao Ty
que ele precisava terminar com ela.

541
00:22:08,468 --> 00:22:09,936
Ele recusou.

542
00:22:10,004 --> 00:22:12,672
Eu finalmente consegui 
uma liminar contra ela

543
00:22:12,739 --> 00:22:14,274
depois que ela 
quebrou o nariz de outra mulher

544
00:22:14,341 --> 00:22:15,574
apenas por comprar para 
ele um mojito.

545
00:22:15,642 --> 00:22:17,243
Como um puxão de cabelo na Debra,

546
00:22:17,311 --> 00:22:19,279
-Pelo o que me parece
-Hmm

547
00:22:19,346 --> 00:22:21,613
Se a Debra descobriu

548
00:22:21,681 --> 00:22:23,882
que Ty estava com essa pobre garota...

549
00:22:30,756 --> 00:22:33,325
Hmm. Finalmente, esta chovendo.

550
00:22:33,392 --> 00:22:35,527
Talvez alguém lá em cima esteja cuidando de nós.

551
00:22:35,594 --> 00:22:36,828
Eu posso te assegurar,

552
00:22:36,895 --> 00:22:39,430
Ele esta fora do caminho disposto
meteorologicamente.

553
00:22:39,497 --> 00:22:40,737
Independente de todas as coisas que Noé fez,

554
00:22:40,765 --> 00:22:42,967
e o que era para ser feito.

555
00:22:47,405 --> 00:22:48,472
De qualquer maneira, a colega de quarto
dela confirmou

556
00:22:48,540 --> 00:22:50,241
que ela ficou ate as 16:00 na aula, então...

557
00:22:50,309 --> 00:22:52,609
A ex de Ty deve sair a qualquer segundo.

558
00:22:52,677 --> 00:22:54,644
Eu disse a você que você esta com o homem errado.

559
00:22:54,712 --> 00:22:56,446
Aparentemente, por bem, gênero errado

560
00:22:56,513 --> 00:22:57,714
Finalmente, nós estamos esquentando.

561
00:22:57,781 --> 00:23:00,717
Porque você esta tao determinado em
provar que Ty não é o assassino?

562
00:23:00,784 --> 00:23:01,784
Como eu vinha dizendo.

563
00:23:01,785 --> 00:23:03,586
Eu quero punir o assassino de verdade.

564
00:23:03,654 --> 00:23:04,955
Mas porque?

565
00:23:05,022 --> 00:23:06,456
Isso é porque você empurrou ele para
cima da Ali na festa?

566
00:23:06,523 --> 00:23:09,259
Bem, eu não vejo o que isso tem a ver
com qualquer coisa.

567
00:23:09,327 --> 00:23:10,693
E eu acho que você esta começando a
concordar comigo.

568
00:23:10,761 --> 00:23:12,594
Por outro lado, você não estaria aqui,
estaria?

569
00:23:12,662 --> 00:23:13,863
- Tchau!
- Tchau!

570
00:23:13,930 --> 00:23:15,898
Ali esta ela.

571
00:23:19,069 --> 00:23:20,369
Isso foi ótimo. Eu vou te chamar para o
almoço.

572
00:23:20,436 --> 00:23:22,637
- Eu paro por aqui.
- Debra Macall?

573
00:23:22,705 --> 00:23:24,039
Eu sou a Detetive Decker, Policia de Los
Angeles.

574
00:23:24,107 --> 00:23:26,275
Nós precisamos fazer algumas perguntas
para você sobre Ty Huntley.

575
00:23:26,343 --> 00:23:27,776
Eu não tenho nada a dizer.

576
00:23:27,844 --> 00:23:29,404
Eles estavam aqui ou na estacão inferior.

577
00:23:29,444 --> 00:23:31,112
- Me deixe em paz!
- Debra...

578
00:23:39,021 --> 00:23:40,955
Veja?

579
00:23:41,023 --> 00:23:42,590
Pelando.

580
00:23:55,180 --> 00:23:56,460
Achei isso no trem.

581
00:23:56,515 --> 00:23:57,881
Um detonador remoto.

582
00:23:57,949 --> 00:24:00,584
O que seja isso esta bomba esta próxima.

583
00:24:00,651 --> 00:24:02,252
Verifique as câmeras de segurança da área.

584
00:24:02,320 --> 00:24:06,223
Pague as impressões faciais de qualquer um
no raio de cem quarteirões.

585
00:24:06,290 --> 00:24:07,924
Você não poderia conviver consigo mesma
se cometesse um assassinato,

586
00:24:07,992 --> 00:24:09,792
então você programaria seu carro para explodir,
não programaria?

587
00:24:09,860 --> 00:24:11,861
Eh? Iria eliminar a culpa e sair gloriosa.

588
00:24:11,929 --> 00:24:12,762
Claro que não!

589
00:24:12,830 --> 00:24:15,265
Assassino? Do que você esta falando?

590
00:24:15,333 --> 00:24:16,532
Oh, ora....

591
00:24:16,600 --> 00:24:17,880
A bomba era acionada remotamente.

592
00:24:17,934 --> 00:24:20,302
Ou que seja que isso fez, antes de você
ir para o carro.

593
00:24:20,370 --> 00:24:21,604
Ha um sinal claro de culpa.

594
00:24:21,671 --> 00:24:23,272
Eu não acho que o plano era matar você.

595
00:24:23,340 --> 00:24:24,840
Eu acho que eles queriam te assustar.

596
00:24:24,907 --> 00:24:27,643
Então...você sabe de alguma razão do
porque de alguém querer fazer aquilo?

597
00:24:27,710 --> 00:24:29,645
Não.

598
00:24:29,712 --> 00:24:31,247
Sim, porque você correu, Debra?

599
00:24:31,314 --> 00:24:32,814
Parecia muito culpada por algo.

600
00:24:33,882 --> 00:24:35,242
Eu achei que você estava indo me prender

601
00:24:35,284 --> 00:24:36,644
por violar minha ordem de restrição.

602
00:24:37,620 --> 00:24:39,420
Eu fui a festa do Ty ontem a noite.

603
00:24:40,356 --> 00:24:41,556
Eu-eu somente...eu somente olhei

604
00:24:41,624 --> 00:24:42,990
Do lado de fora, pela janela.

605
00:24:43,058 --> 00:24:44,058
Eu não podia ajuda-lo, eu sinto saudade dele.

606
00:24:44,126 --> 00:24:46,528
Sim, o término foi difícil, não foi?

607
00:24:46,595 --> 00:24:48,329
Vocês pareciam duas patéticas ervilhas na lata.

608
00:24:48,397 --> 00:24:50,131
Ok, nós fomos feito um para o outro.

609
00:24:50,198 --> 00:24:51,632
Tao bom quanto ele é jogando futebol americano,

610
00:24:51,699 --> 00:24:53,800
assim como eu sou muito boa como 
namorada dele.

611
00:24:53,868 --> 00:24:55,302
Você quer dizer ex-namorada.

612
00:24:55,370 --> 00:24:57,337
Nós nunca terminamos. Foi somente uma
fase.

613
00:24:57,405 --> 00:25:00,073
E ninguém foi atras dele durante esse tempo
como eu fui.

614
00:25:00,141 --> 00:25:03,210
E então eu vi ele beijando aquela garota
e...

615
00:25:03,278 --> 00:25:04,311
Sugando a vida dela?

616
00:25:04,379 --> 00:25:05,812
Não!

617
00:25:06,814 --> 00:25:07,746
Onde você estava entre

618
00:25:07,814 --> 00:25:09,054
1:00 e 3:00 da manha?

619
00:25:10,651 --> 00:25:13,786
O único lugar que sempre me faz me sentir
melhor.

620
00:25:18,124 --> 00:25:19,425
Ha quanto tempo isso aconteceu?

621
00:25:19,493 --> 00:25:20,793
Tres horas.

622
00:25:22,796 --> 00:25:24,356
Foi a coisa mais triste que eu vi.

623
00:25:24,397 --> 00:25:26,798
Sim. A noite toda comprando frozen

624
00:25:26,865 --> 00:25:29,167
colocou Debra bem longe da hora
em que a vitima foi morta.

625
00:25:29,235 --> 00:25:30,735
O álibi dela confirmou.

626
00:25:32,137 --> 00:25:34,072
Então Debra não estrangulou Ali.

627
00:25:34,139 --> 00:25:35,873
Bem, quem é que seja que plantou a bomba

628
00:25:35,941 --> 00:25:38,210
fez de um jeito para que nós pensássemos
que Debra fez isso.

629
00:25:38,277 --> 00:25:39,744
Porque?

630
00:25:39,812 --> 00:25:40,812
Eu não sei.

631
00:25:44,316 --> 00:25:48,319
Agora nós devemos descobrir quem
colocou a bomba no carro.

632
00:25:50,822 --> 00:25:51,822
Ronnie Hillman.

633
00:25:52,990 --> 00:25:55,092
A grande fraudaria de Hollywood?

634
00:25:55,159 --> 00:25:56,159
Sim.

635
00:25:56,228 --> 00:25:57,261
Uma câmera de segurança a identificou

636
00:25:57,329 --> 00:25:58,969
andando pelas proximidades, exatamente
apos a explosão.

637
00:25:59,029 --> 00:26:00,149
Isso não pode ser coincidência.

638
00:26:00,197 --> 00:26:01,557
Alguém deve ter contratado ela para isso.

639
00:26:01,565 --> 00:26:03,866
Eu venho tentando construir um caso
dela por anos,

640
00:26:03,934 --> 00:26:05,335
e todas as vezes nós fomos ludibriados por ela,

641
00:26:05,402 --> 00:26:07,270
ela usa a lei a favor dela imediatamente.

642
00:26:07,338 --> 00:26:08,538
Ronnie é uma profissional.

643
00:26:08,606 --> 00:26:09,805
Então como nós vamos abordar ela?

644
00:26:09,873 --> 00:26:11,107
Ela é meticulosa quando fala com estranhos.

645
00:26:11,174 --> 00:26:13,743
E claro não fala com policiais.

646
00:26:17,480 --> 00:26:19,514
E alguem

647
00:26:19,582 --> 00:26:22,117
que ela nunca suspeitaria que trabalhe
para nós?

648
00:26:22,184 --> 00:26:23,918
Vamos combinar uma palavra magica?

649
00:26:23,986 --> 00:26:25,987
Você sabe, para quando eu pegar ela.

650
00:26:26,055 --> 00:26:27,922
Então, eu devo sugerir

651
00:26:27,990 --> 00:26:29,157
"macacos me mordam"?

652
00:26:29,225 --> 00:26:30,505
Confie em mim, eu posso trabalhar nisso

653
00:26:30,560 --> 00:26:31,593
até a sentença seguir naturalmente.

654
00:26:31,661 --> 00:26:33,561
Você tem certeza que essa é uma boa ideia?

655
00:26:33,629 --> 00:26:34,862
Lucifer ficou conhecido por ela

656
00:26:34,929 --> 00:26:36,964
e ela aceita conhece-lo, então essa é
a nossa melhor chance.

657
00:26:37,031 --> 00:26:39,767
E você não precisa de uma palavra magica,
e você não sera atacado,

658
00:26:39,834 --> 00:26:41,302
porque ela vai estar te protegendo la.

659
00:26:41,370 --> 00:26:42,370
Simplesmente não interfira.

660
00:26:42,404 --> 00:26:44,338
Tudo que nós precisamos fazer é que Dan
passe

661
00:26:44,406 --> 00:26:45,673
por qualquer um que precise dos serviços 
dela.

662
00:26:45,741 --> 00:26:47,475
Um disfarce para a Detetive Douche?

663
00:26:47,542 --> 00:26:50,443
Oh, deus, isso vai ser mais difícil do
que eu pensei.

664
00:26:50,511 --> 00:26:51,911
Desde que eu faça negocio com ela, eu irei
contrata-la

665
00:26:51,979 --> 00:26:52,979
para resolver um problema meu.

666
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
Certo.

667
00:26:54,014 --> 00:26:55,315
Bem, se isso for muito difícil,

668
00:26:55,383 --> 00:26:57,350
eu estou com medo de ninguém ser forte
o bastante para conseguir fazer isso.

669
00:26:57,418 --> 00:26:58,718
Ela vai la para resolver o meu problema,

670
00:26:58,786 --> 00:27:00,453
e o nosso pessoal vai estar esperando para
prende-la.

671
00:27:00,521 --> 00:27:01,655
- Ah.
- E então nós iremos ter o poder

672
00:27:01,722 --> 00:27:03,390
para descobrir se ela sabe sobre o 
assassino de Ali.

673
00:27:03,457 --> 00:27:05,024
Ela tem a informação que nós precisamos,

674
00:27:05,092 --> 00:27:06,372
então simplesmente vamos varar o plano.

675
00:27:06,426 --> 00:27:08,226
Assumindo, claro, se Ronnie não fugiu

676
00:27:08,295 --> 00:27:09,561
porque de repente nossa pancada se tornou

677
00:27:09,629 --> 00:27:10,962
em um show do Michael Buble.

678
00:27:12,399 --> 00:27:13,599
Lucifer, isso não é um jogo.

679
00:27:13,667 --> 00:27:15,834
- Oh.
- Agora, você ta nessa ou não?

680
00:27:15,902 --> 00:27:19,805
Eu estou nessa para encorajar alguém a
cometer um ato nefasto?

681
00:27:19,872 --> 00:27:21,340
Mm, deixe me pensar.

682
00:27:21,408 --> 00:27:23,275
Me coloque no jogo, treinadora.

683
00:27:25,344 --> 00:27:28,780
♪ Jogue minha aflição em um lago de fogo,
cante a musica...♪

684
00:27:28,847 --> 00:27:30,615
Ooh, passos adoráveis.

685
00:27:30,683 --> 00:27:32,082
♪ Jogue minha aflição em um lago de fogo ♪

686
00:27:32,150 --> 00:27:33,751
♪ Cantar a musica ira me levar as alturas...♪

687
00:27:33,819 --> 00:27:35,853
Tente ver isso mais como um momento relaxante.

688
00:27:37,856 --> 00:27:39,089
Missão cumprida.

689
00:27:39,157 --> 00:27:40,824
♪ Lúcifer me liberte ♪

690
00:27:40,891 --> 00:27:43,593
♪ O senhor virou as costas para mim ♪

691
00:27:43,661 --> 00:27:46,730
♪ Lúcifer me liberte ♪

692
00:27:46,798 --> 00:27:47,798
Ela esta aqui.

693
00:27:47,865 --> 00:27:49,599
Ok, ótimo. La vamos nós.

694
00:27:52,670 --> 00:27:56,440
♪ Nunca sera tão bom fazendo o que eu
falo ♪

695
00:27:56,507 --> 00:28:01,009
♪ Significa em um mundo que eu
conheço ♪

696
00:28:01,077 --> 00:28:02,945
♪ Agora você vai me achar aonde o diabo
não chega...♪

697
00:28:03,012 --> 00:28:06,215
Ronnie Hillman, resolvedora de problema
extraordinária.

698
00:28:09,919 --> 00:28:11,721
Ok...

699
00:28:13,056 --> 00:28:14,323
Mm, você se interessou em mim por um instante

700
00:28:14,390 --> 00:28:15,557
ou simplesmente esta feliz por me ver?

701
00:28:17,393 --> 00:28:18,960
Um pouco dos dois.

702
00:28:19,027 --> 00:28:20,127
Mmm!

703
00:28:20,195 --> 00:28:21,863
Ola, Sr. Morningstar.

704
00:28:21,930 --> 00:28:24,332
Descanso garantido.

705
00:28:24,400 --> 00:28:26,133
Eu posso ajudar com o seu problema.

706
00:28:26,201 --> 00:28:28,837
Bem, atualmente, eu não preciso de sua ajuda.

707
00:28:28,904 --> 00:28:30,372
Eu...

708
00:28:30,439 --> 00:28:32,473
Espera, o que você acha do que se trata
meu problema?

709
00:28:32,540 --> 00:28:34,375
Impostor se escondendo para não sujar
seu nome.

710
00:28:34,442 --> 00:28:37,778
Sua reputação profissional tem se tornado
um pouco exagerada.

711
00:28:39,280 --> 00:28:42,549
Assim como sua reputação sexual, eu
receio.

712
00:28:42,617 --> 00:28:44,852
Todas aquelas mulheres insatisfeitas...

713
00:28:44,919 --> 00:28:46,787
É o que dizem.

714
00:28:48,022 --> 00:28:50,790
Essa é a razão de você ter me procurado,
não é?

715
00:28:55,095 --> 00:28:56,228
Sim.

716
00:28:56,296 --> 00:28:57,530
Sim, quase isso.

717
00:28:57,598 --> 00:28:59,866
Eu tenho um problema que poderia
precisar da sua ajudar.

718
00:28:59,933 --> 00:29:01,133
Eu sou toda sua.

719
00:29:01,201 --> 00:29:03,503
Oh! Bem, assim como eu para você, 
macacos me mordam.

720
00:29:03,570 --> 00:29:05,537
Aqui esta o que eu preciso que você faça...

721
00:29:05,605 --> 00:29:06,805
♪...fazer o que eu falei para fazer...♪

722
00:29:06,873 --> 00:29:09,007
Lúcifer, o que você esta fazendo?

723
00:29:10,342 --> 00:29:11,777
Hey, Dan, o que esta acontecendo?

724
00:29:13,446 --> 00:29:15,013
Eu não sei.

725
00:29:15,080 --> 00:29:16,815
Eles continuam conversando.

726
00:29:19,351 --> 00:29:21,820
E agora ela esta indo embora,

727
00:29:24,222 --> 00:29:25,823
Amoreco.

728
00:29:27,125 --> 00:29:28,826
Que diabos você fez?

729
00:29:28,894 --> 00:29:31,962
Eu fui contratado como fraudario para resolver 
o problema, assim como você queria.

730
00:29:32,030 --> 00:29:33,531
Você deixou ela ir. O que aconteceu com
o plano?

731
00:29:33,598 --> 00:29:35,666
- Eu fiz um melhor.
- Como?

732
00:29:35,734 --> 00:29:36,934
Sente ai bem acomodado

733
00:29:37,001 --> 00:29:38,436
e nós vamos ter tudo o que nós queremos.

734
00:29:50,954 --> 00:29:52,854
Finalmente!

735
00:29:52,922 --> 00:29:55,490
A la Príncipe das Trevas.

736
00:29:55,558 --> 00:29:57,492
Pagamento no momento da entrega.

737
00:29:58,561 --> 00:30:01,129
Eu gosto de testar os bons primeiro.

738
00:30:01,197 --> 00:30:02,396
Seus cents.

739
00:30:06,501 --> 00:30:08,302
Certo

740
00:30:08,369 --> 00:30:10,838
Vamos ver a cara do meu impostor.

741
00:30:17,212 --> 00:30:19,245
A imagem é misteriosa.

742
00:30:21,849 --> 00:30:25,485
Mas certamente não é isso.

743
00:30:26,687 --> 00:30:28,554
Como poderia alguém pensar que você estava
comigo?

744
00:30:28,623 --> 00:30:31,290
Você sabe com quem você esta mexendo?

745
00:30:31,358 --> 00:30:33,526
Eu sou Lúcifer aberração Morningstar!

746
00:30:33,594 --> 00:30:35,061
Oh...

747
00:30:35,129 --> 00:30:36,228
Quem é você agora?

748
00:30:36,295 --> 00:30:39,164
Bem...você certamente tem sido uma
abelha ocupada,

749
00:30:39,232 --> 00:30:41,366
não é, "Lúcifer"?

750
00:30:41,434 --> 00:30:42,604
Eh?

751
00:30:42,605 --> 00:30:44,670
Aparentemente, você esta abrindo uma
agencia de modelos,

752
00:30:44,738 --> 00:30:47,539
lançando uma serie de internet.

753
00:30:48,775 --> 00:30:49,942
E eu ouvi falar tambem que você tem sido

754
00:30:50,010 --> 00:30:52,044
bem ativo com as mulheres.

755
00:30:52,112 --> 00:30:53,177
As mulheres me amam.

756
00:30:53,245 --> 00:30:54,679
O que eu posso dizer?

757
00:30:54,747 --> 00:30:57,414
Isso é o que elas dizem, isso sim é um
problema.

758
00:30:57,482 --> 00:31:00,317
Parece que você é metade muito
gostoso e metade estupido.

759
00:31:00,385 --> 00:31:01,653
E também, que você chora depois.

760
00:31:01,720 --> 00:31:03,587
Isso aconteceu uma vez.

761
00:31:03,656 --> 00:31:06,457
Certo, Bem, não podemos deixar você por
andando por ai

762
00:31:06,525 --> 00:31:08,192
divulgando essa marca chinfrina de Lúcifer,
agora, podemos?

763
00:31:08,260 --> 00:31:10,560
O que você disse, Maze?

764
00:31:10,628 --> 00:31:12,328
Empalação?

765
00:31:12,396 --> 00:31:13,764
Hmm...

766
00:31:13,831 --> 00:31:16,299
Porque a pressa?

767
00:31:16,367 --> 00:31:18,234
- Eu disse a destruição.
- Oh.

768
00:31:18,302 --> 00:31:19,836
- Oh!
- Ooh.

769
00:31:19,904 --> 00:31:21,237
Desse modo,

770
00:31:21,305 --> 00:31:23,040
nós podemos gostar disso.

771
00:31:23,107 --> 00:31:24,975
Melhor.
Sim, muito melhor.

772
00:31:25,043 --> 00:31:27,209
Todas as juntas de cada membro

773
00:31:27,277 --> 00:31:29,011
deslocadas antes de quebra-las.

774
00:31:29,079 --> 00:31:32,081
Não, não, não, não, não...olha, olha,
olha, eu só...eu só...

775
00:31:32,149 --> 00:31:34,583
Eu só quero pegar os frangos e as-as
bebidas grátis.

776
00:31:34,651 --> 00:31:36,418
Um, sério.

777
00:31:37,420 --> 00:31:39,321
Meu nome é Justin.

778
00:31:39,389 --> 00:31:40,389
Eu sou de Sherman Oaks.

779
00:31:41,591 --> 00:31:43,692
Oh, Justin...

780
00:31:43,759 --> 00:31:45,459
as coisas que eu tenho feito para você.

781
00:31:45,527 --> 00:31:46,961
Oh, não, não, não, eu-eu sinto muito!

782
00:31:47,029 --> 00:31:48,196
Eu só vim aqui uma vez

783
00:31:48,263 --> 00:31:50,031
e eu só falei com algumas garotas

784
00:31:50,099 --> 00:31:51,399
que eu era o dono desse lugar, e...

785
00:31:51,466 --> 00:31:53,001
e que abriu algumas portas para mim

786
00:31:53,069 --> 00:31:54,268
e então eu comecei a me enrolar com a historia.

787
00:31:54,336 --> 00:31:57,072
Como ousa se esconder por trás do meu nome!

788
00:31:57,139 --> 00:31:58,840
Por favor, não me machuque.

789
00:31:58,908 --> 00:32:00,175
Por favor.

790
00:32:00,242 --> 00:32:01,522
Eu não vou machucar você,

791
00:32:01,542 --> 00:32:03,844
Justin, eu vou acabar com você.

792
00:32:03,912 --> 00:32:06,146
Oh, isso é tão excitante.

793
00:32:06,214 --> 00:32:09,083
Parece como se você fosse punir a si mesmo.

794
00:32:14,455 --> 00:32:17,591
Como se eu pudesse estar, um,

795
00:32:17,658 --> 00:32:19,258
exagerando um pouco.

796
00:32:23,663 --> 00:32:25,431
Va.

797
00:32:25,498 --> 00:32:26,665
Va embora!

798
00:32:28,468 --> 00:32:30,203
E nunca mais toque no meu nome novamente.

799
00:32:34,174 --> 00:32:35,841
Vamos ao menos tirar um dedo.

800
00:32:35,908 --> 00:32:37,375
Nós já fizemos o bastante, Maze.

801
00:32:44,483 --> 00:32:45,951
É um prazer fazer negócios com você,
Lúcifer.

802
00:32:46,018 --> 00:32:47,385
Sim, foi, não foi?

803
00:32:47,453 --> 00:32:49,955
Isso é o porque de eu estar indo me
desculpar com meus amigos.

804
00:32:50,022 --> 00:32:51,123
Que amigos?

805
00:32:51,190 --> 00:32:52,389
Ronnie Hillman,

806
00:32:52,457 --> 00:32:54,424
você esta presa por tentativa de sequestro
e assalto.

807
00:32:59,030 --> 00:33:00,798
Você se importaria de chamar meu advogado?

808
00:33:00,866 --> 00:33:02,986
O numero dela esta no meu bolso.

809
00:33:03,034 --> 00:33:04,501
Sim, certeza.

810
00:33:04,569 --> 00:33:06,070
Eu irei falar para ela sobre o sequestro,

811
00:33:06,138 --> 00:33:07,604
as evidencias lacradas que nós temos,

812
00:33:07,672 --> 00:33:09,572
a tentativa de assassinato a Debra Macall,

813
00:33:09,640 --> 00:33:11,760
e então quando nós ligarmos o assassinato
de Ali Thornton a você,

814
00:33:11,809 --> 00:33:13,209
talvez você vai ter uma bela injeção
de drogas na veia,

815
00:33:13,277 --> 00:33:15,211
e você vai poder dormir para sempre.

816
00:33:15,279 --> 00:33:19,415
Espera...eu não tenho nada a ver com o
assassinato de Ali.

817
00:33:19,483 --> 00:33:23,653
Debra Macall, a ex de Ty Huntley, ela
é a assassina.

818
00:33:23,720 --> 00:33:25,421
Eu gostava de Ali.

819
00:33:25,489 --> 00:33:26,822
Mm-hmm, é o que eu acho.

820
00:33:26,890 --> 00:33:29,724
Eu acho que você tentou pressionar Debra
para ela confessar o assassinato de Ali.

821
00:33:29,793 --> 00:33:31,026
mas Debra não fez isso.

822
00:33:31,094 --> 00:33:32,795
Ela tem um álibi blindado.

823
00:33:35,832 --> 00:33:37,732
Isso tudo é minha culpa.

824
00:33:37,801 --> 00:33:39,567
Porque?

825
00:33:39,635 --> 00:33:43,271
Eu prometi a Ali que eu iria protege-la.

826
00:33:43,338 --> 00:33:46,040
Ela sempre quis ser atriz.

827
00:33:46,108 --> 00:33:47,775
Ela iria deixar sua marca.

828
00:33:47,843 --> 00:33:49,010
Mas você sabe, como as coisas são.

829
00:33:49,077 --> 00:33:52,379
Rejeições intermináveis, estava acabando
o dinheiro dela.

830
00:33:52,447 --> 00:33:55,349
Esse foi o primeiro contato comigo.

831
00:33:55,417 --> 00:33:57,351
Ela nem mesmo sabia de ela podia fazer isso.

832
00:33:57,419 --> 00:34:01,621
Mas eu disse a ela...eu disse que ela
iria somente tipo atuar.

833
00:34:01,689 --> 00:34:04,925
Por outro lado, quem não queria dormir
com Ty Huntley?

834
00:34:04,992 --> 00:34:07,627
Eu pensei que o agente de Ty contratou
Ali para dormir com ele.

835
00:34:07,695 --> 00:34:10,864
Ele me contratou me chantageando com números.

836
00:34:10,932 --> 00:34:14,067
Confundiu ele com uma droga, ele se despiu,
sacando o pau pra fora,

837
00:34:14,135 --> 00:34:15,335
e voila.

838
00:34:15,402 --> 00:34:17,102
Porque ele teria algum desejo

839
00:34:17,170 --> 00:34:18,637
em chantagear sua própria estrela,

840
00:34:18,705 --> 00:34:20,239
um cliente que ele protegia em tudo?

841
00:34:20,307 --> 00:34:23,209
O agente de Ty te disse que Debra matou
Ali.

842
00:34:23,276 --> 00:34:26,178
Ele falou, sim.

843
00:34:35,787 --> 00:34:37,255
Você acha que Joe é o assassino,

844
00:34:37,323 --> 00:34:40,191
que ele tomou as coisas em suas próprias
mãos, literalmente.

845
00:34:40,259 --> 00:34:41,392
Nós não temos qualquer prova.

846
00:34:41,460 --> 00:34:45,029
Certo, bem, como você acha que nós
pegamos ele?

847
00:34:46,065 --> 00:34:47,999
Joe apontou o dedo em direção a Debra,

848
00:34:48,067 --> 00:34:49,267
colocando ela como uma maluca.

849
00:34:49,335 --> 00:34:50,801
Isso não é tao difícil de impor, 
no caso dela

850
00:34:50,869 --> 00:34:53,403
Porque ele estava certo que ela
seria o suspeito perfeito?

851
00:34:53,471 --> 00:34:56,506
Talvez ele achou que ela foi a festa do Ty.

852
00:34:56,574 --> 00:34:59,109
Talvez ele sabia que ela foi a festa do Ty.

853
00:35:14,545 --> 00:35:18,213
Você esta zelando por um futuro jogador
de futebol americano.

854
00:35:18,281 --> 00:35:20,349
O sonho americano.

855
00:35:20,417 --> 00:35:24,753
Honesto, jovem, heroico.

856
00:35:24,820 --> 00:35:27,022
A policia tentou jogar

857
00:35:27,090 --> 00:35:31,093
a morte daquela pobre garota em cima de você.

858
00:35:31,161 --> 00:35:33,928
Mas nós mantemos isso fora dos jornais.

859
00:35:33,995 --> 00:35:37,165
Nós tiramos você da cadeia.

860
00:35:37,232 --> 00:35:39,233
Nós sempre vamos proteger você...

861
00:35:39,301 --> 00:35:42,203
e fazer você a maior estrela de todas.

862
00:35:42,271 --> 00:35:45,073
Isso é Ty Huntley...

863
00:35:45,140 --> 00:35:47,641
Uma nova marca.

864
00:35:53,114 --> 00:35:54,114
Uma nova marca, eh?

865
00:35:54,182 --> 00:35:55,848
Isso não esta cheirando bem?

866
00:35:55,916 --> 00:35:56,983
Um brinquedo?

867
00:35:57,051 --> 00:35:58,918
O que você quer?

868
00:35:58,986 --> 00:36:01,321
Ty esta livre por fiança.

869
00:36:01,389 --> 00:36:03,457
Nós temos que falar para Ty descer na
estacão novamente,

870
00:36:03,524 --> 00:36:05,258
talvez ir com ele e alguns repórteres.

871
00:36:05,326 --> 00:36:06,825
Whoa, espera, uh, Joe, o que é isso?

872
00:36:06,893 --> 00:36:08,594
Oh, ora! 
Isso é ridículo.

873
00:36:08,661 --> 00:36:10,829
Ty não machucaria nem um mosquito!

874
00:36:10,897 --> 00:36:12,098
E Debra?

875
00:36:12,165 --> 00:36:13,532
Eu te disse para ficar de olho nela.

876
00:36:13,600 --> 00:36:14,700
Ela é maluca.

877
00:36:14,767 --> 00:36:16,202
Sim, bem, eu acho que ela estava exagerando.

878
00:36:16,269 --> 00:36:18,471
Eu quero dizer, a mulher certamente
redefine a palavra "intensidade".

879
00:36:18,538 --> 00:36:21,340
Mas Debra estava em casa com um amigo na
noite do assassinato.

880
00:36:21,408 --> 00:36:22,475
O que?!

881
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
Ela esta mentindo.

882
00:36:23,775 --> 00:36:25,535
Não ha nenhuma evidencia que ligue ela
ao local da festa.

883
00:36:25,544 --> 00:36:26,578
Ninguém a viu.

884
00:36:26,645 --> 00:36:29,046
Então você esta pronto para encarar as
câmeras?

885
00:36:29,115 --> 00:36:30,582
Seus patrocinadores amariam publicidade
grátis.

886
00:36:30,649 --> 00:36:33,585
Me fala, o que é dez por cento de nada?

887
00:36:33,652 --> 00:36:35,320
Eu vi Debra la.

888
00:36:36,989 --> 00:36:40,190
Ela foi na festa.

889
00:36:40,258 --> 00:36:44,661
Mas um trabalho me chamou e eu não pude
entrar mais.

890
00:36:44,729 --> 00:36:46,296
Eu não disse nada antes.

891
00:36:46,364 --> 00:36:49,133
porque eu disse a minha esposa que ia
trabalhar até tarde.

892
00:36:49,200 --> 00:36:53,270
Quando eu estava dirigindo para casa, eu
vi Debra do lado de fora da janela.

893
00:36:53,338 --> 00:36:55,939
Então você admite que você estava la aquela
noite.

894
00:36:56,007 --> 00:36:58,641
Sim, e Debra também estava.

895
00:36:58,708 --> 00:36:59,988
Essa é a prova que você precisa, certo?

896
00:37:00,010 --> 00:37:01,250
Essa é a prova que nós precisamos.

897
00:37:01,311 --> 00:37:03,746
Nós temos uma declaração juramentada
de Ronnie Hillman

898
00:37:03,813 --> 00:37:05,014
dizendo que você contratou a vitima

899
00:37:05,081 --> 00:37:07,150
para fazer um vídeo de sexo para
chantagear Ty com isso.

900
00:37:07,217 --> 00:37:08,651
Eu só precisei colocar você na cena.

901
00:37:08,718 --> 00:37:10,453
Sim, viu, isso é o porque de eu não mentir.

902
00:37:10,521 --> 00:37:12,522
É muito difícil manter a direção 
de quem sabe te fazer sair.

903
00:37:12,589 --> 00:37:14,189
Isso não é verdade.

904
00:37:14,257 --> 00:37:16,591
Eu só quero o melhor para você, Ty.

905
00:37:16,659 --> 00:37:17,892
Você sabe, eu continuo não entendendo.

906
00:37:17,960 --> 00:37:19,594
Porque meu próprio agente queira me
chantagear?

907
00:37:19,662 --> 00:37:22,464
Porque ele pensou que mais para frente
você iria deixa-lo.

908
00:37:22,532 --> 00:37:24,633
O que, porque eu tive um encontro com
outra agencia?

909
00:37:25,734 --> 00:37:26,801
Joe...

910
00:37:26,869 --> 00:37:28,370
Eu só fiz aquilo porque deixou a Debra feliz.

911
00:37:28,437 --> 00:37:29,837
Mas embora vocês tinham terminado,

912
00:37:29,905 --> 00:37:31,145
ele sabia que vocês iriam voltar a ficar
juntos,

913
00:37:31,173 --> 00:37:33,907
então ele decidiu atacar primeiro, com
um pouco de força.

914
00:37:33,975 --> 00:37:37,211
Se ele me deixasse, eu estaria arruinado.

915
00:37:37,279 --> 00:37:38,945
Eu quero dizer, você entende?

916
00:37:39,013 --> 00:37:40,381
Ele é meu Brady, meu Manning.

917
00:37:40,448 --> 00:37:43,083
Mas Ali não cooperou com o andamento das
coisas?

918
00:37:43,151 --> 00:37:44,685
Ela não quis te dar o vídeo.

919
00:37:44,752 --> 00:37:46,320
Vaca do cacete.

920
00:37:48,122 --> 00:37:50,790
Ela disse que achou que Ty era um bom rapaz.

921
00:37:50,857 --> 00:37:52,091
Ela não queria ir até o fim com ele.

922
00:37:52,159 --> 00:37:55,495
Seu nome era Ali Thornton, e você matou
ela.

923
00:37:55,563 --> 00:37:56,696
Pelo que?

924
00:37:56,763 --> 00:37:58,831
Ganancia? Ego?

925
00:37:58,899 --> 00:38:00,099
Eu não queria machuca-la.

926
00:38:00,167 --> 00:38:02,702
Eu só queria o telefone dela, e...

927
00:38:09,008 --> 00:38:11,210
Mas eu apertei tao forte.

928
00:38:12,778 --> 00:38:13,812
Eu estou acabado.

929
00:38:13,879 --> 00:38:16,114
Esqueça isso. Eu vou embora.

930
00:38:23,188 --> 00:38:25,022
Eu apertei muito forte?

931
00:38:26,525 --> 00:38:28,726
Como você fez...?

932
00:38:28,793 --> 00:38:29,993
O que fez...?

933
00:38:30,061 --> 00:38:31,995
Lúcifer, o que você esta fazendo?

934
00:38:32,063 --> 00:38:34,332
Finalmente depositando minha raiva para
onde ela deve estar.

935
00:38:34,399 --> 00:38:35,433
Lúcifer...

936
00:38:42,072 --> 00:38:44,608
Sim, claro.

937
00:38:44,675 --> 00:38:46,175
Sua vez, Detetive.

938
00:38:55,353 --> 00:38:57,786
Eu continuo não acreditando que Joe tenha
feito isso.

939
00:38:57,854 --> 00:39:01,624
Eu nem mesmo ia deixa-lo, você sabe disso?

940
00:39:01,691 --> 00:39:03,158
Agora você vai deixa-lo definitivamente.

941
00:39:03,226 --> 00:39:04,893
Mas você sabe, o que, você, uh...

942
00:39:04,961 --> 00:39:06,762
você continua bom com as palavras, Lúcifer.

943
00:39:06,829 --> 00:39:07,929
Obrigado.

944
00:39:07,997 --> 00:39:11,066
Bem, agora você é unicamente meu.

945
00:39:13,669 --> 00:39:15,770
Ty!

946
00:39:15,837 --> 00:39:17,538
Ty! Ty!

947
00:39:19,341 --> 00:39:20,341
Oh, meu amor.

948
00:39:20,409 --> 00:39:21,942
Oh, meu Deus, eu estou tão feliz por te ver.

949
00:39:22,010 --> 00:39:24,178
- Oh.
- Você esta?

950
00:39:24,246 --> 00:39:25,613
Sim, você esta louca, amor.

951
00:39:25,681 --> 00:39:28,048
- Mas você é minha loucura, você me escutou?
- Sim?

952
00:39:29,752 --> 00:39:32,185
As bolas estão aquecidas, não estão?

953
00:39:33,721 --> 00:39:35,054
Então, Detetive,

954
00:39:35,122 --> 00:39:36,823
parece que você resolveu outro caso

955
00:39:36,891 --> 00:39:37,891
por minha causa.

956
00:39:37,892 --> 00:39:39,459
Eu resolvi esse caso despistando de você.

957
00:39:39,527 --> 00:39:41,662
O que? E o celular que eu achei?

958
00:39:41,729 --> 00:39:42,929
Essa era a principal evidencia.

959
00:39:42,997 --> 00:39:44,298
Evidencia que você quase destruiu.

960
00:39:44,365 --> 00:39:46,866
Eu tenho influencia sobre você,
você precisou persuadir Ronnie.

961
00:39:46,934 --> 00:39:49,302
Você optou a colaborar com a operação para
seu próprio ganho.

962
00:39:49,369 --> 00:39:51,737
E eu resolvi outro crime.

963
00:39:51,805 --> 00:39:53,906
Identificando o suspeito.

964
00:39:53,973 --> 00:39:56,909
Vamos, admita isso...nós resolvemos
esse juntos.

965
00:39:56,976 --> 00:39:59,712
<i>Ou você é muito egocêntrica para
reconhecer minha ajuda?</i>

966
00:40:01,481 --> 00:40:04,149
Ok, certo, você não destruiu completamente
o caso.

967
00:40:04,217 --> 00:40:06,618
Então você pode parar de culpar de si mesmo,
certo.

968
00:40:06,686 --> 00:40:08,119
O que seja que você quer dizer?

969
00:40:09,488 --> 00:40:12,089
Qual foi a razão pela qual você tentou provar a
inocência de Ty?

970
00:40:12,157 --> 00:40:14,292
Para pegar o verdadeiro culpado.

971
00:40:16,061 --> 00:40:17,762
Sim, claro.

972
00:40:21,633 --> 00:40:23,967
Então eu decidi não punir eu mesmo.

973
00:40:24,035 --> 00:40:25,703
Você mesmo?

974
00:40:25,770 --> 00:40:27,938
Bem, meu falso eu.

975
00:40:28,005 --> 00:40:29,239
A pessoa que eu sequestrei.

976
00:40:29,307 --> 00:40:31,508
Eu decidi não acabar com ele.

977
00:40:31,576 --> 00:40:34,010
Você esta certa, eu estava, um...

978
00:40:34,078 --> 00:40:35,779
Qual a palavra?

979
00:40:35,847 --> 00:40:37,314
Descontando?

980
00:40:37,382 --> 00:40:40,316
Descontando minha raiva e frustração
na Luci de araque,

981
00:40:40,384 --> 00:40:43,353
porque a pessoa certa não estava sendo
punida pela morte da Ali.

982
00:40:43,420 --> 00:40:45,355
E quem era a pessoa certa?

983
00:40:45,422 --> 00:40:48,090
Bem, o agente preguiçoso, claro.

984
00:40:48,158 --> 00:40:50,360
Ah, sim.

985
00:40:50,427 --> 00:40:53,596
De todas as cidades no mundo, Lúcifer,

986
00:40:53,664 --> 00:40:56,264
porque você decidiu vir para Los Angeles?

987
00:40:56,332 --> 00:40:58,266
Bem, pela mesma razão de todo mundo.

988
00:40:58,334 --> 00:41:00,068
Uh, o clima, as atrizes porno,

989
00:41:00,135 --> 00:41:01,903
comida Mexicana...mm!

990
00:41:01,971 --> 00:41:03,304
Mmm.

991
00:41:03,373 --> 00:41:05,373
Você sabe, você diz...você diz que as pessoas
são falsas aqui,

992
00:41:05,375 --> 00:41:09,310
mas eu acho que as pessoas vem aqui para
se reinventar.

993
00:41:09,379 --> 00:41:11,312
E eu acho que que sei o porque de você estar aqui.

994
00:41:11,381 --> 00:41:13,313
Para se reinventar

995
00:41:13,382 --> 00:41:16,149
Porque eu mexeria na perfeição?

996
00:41:17,486 --> 00:41:20,287
Você tipo trabalha como detetive, não é ?

997
00:41:22,657 --> 00:41:24,592
Eu te disse, eu sou bom punindo as pessoas...

998
00:41:24,659 --> 00:41:27,395
ou melhor, eu sou o melhor quando se trata
de punir pessoas más.

999
00:41:27,462 --> 00:41:29,863
Eu não gostava quando meu pai me forcava
a fazer isso,

1000
00:41:29,930 --> 00:41:31,865
mas agora eu tenho meus próprios termos,

1001
00:41:31,932 --> 00:41:33,666
isso se tornou delicioso.

1002
00:41:33,734 --> 00:41:35,869
Sim, bem, eu acho que você não gosta

1003
00:41:35,936 --> 00:41:37,670
de punir garotos malvados.

1004
00:41:37,738 --> 00:41:39,873
Eu acho que você esta começando a gostar
de fazer justiça 

1005
00:41:39,940 --> 00:41:42,141
por boas razoes.

1006
00:41:45,312 --> 00:41:46,412
Como Ali.

1007
00:41:49,482 --> 00:41:51,149
Outra razão de eu odiar L.A...

1008
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
tudo vira terapia complacente.

1009
00:41:52,952 --> 00:41:54,052
Você deveria estar envergonhado.

1010
00:41:54,120 --> 00:41:55,521
De você estar fazendo isso novamente.

1011
00:41:55,588 --> 00:41:56,622
O que?

1012
00:41:56,689 --> 00:41:58,356
Estar descontando em algo.

1013
00:41:58,425 --> 00:42:00,158
Não, eu não estou.

1014
00:42:00,226 --> 00:42:01,760
E isso é uma negação.

1015
00:42:01,828 --> 00:42:03,961
Aquele rio na Africa.

1016
00:42:15,173 --> 00:42:17,842
♪ Inicialmente você parecia tao boa ♪

1017
00:42:17,910 --> 00:42:21,244
♪ Quando eu não sabia seu nome ♪

1018
00:42:21,312 --> 00:42:24,380
♪ Mas você me surpreendeu ♪

1019
00:42:24,449 --> 00:42:28,852
♪ Você me faz sentir tao estranho ♪

1020
00:42:28,920 --> 00:42:32,489
♪ Ooh... ♪

1021
00:42:35,927 --> 00:42:39,328
♪ Ooh... ♪

1022
00:42:44,980 --> 00:42:48,713
Synced and corrected by VitoSilans
Translated by jrferdias
- www.addic7ed.com -

