1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
- Anteriormente em Teen Wolf...
- São quatro passos.
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,650
Entramos na Eichen,
na Unidade Fechada,
3
00:00:04,651 --> 00:00:06,450
pegamos a Lydia e saímos.
4
00:00:06,451 --> 00:00:09,800
Se não fizermos isso,
ela morrerá lá hoje à noite.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,600
Entramos.
Conseguimos.
6
00:00:13,900 --> 00:00:15,300
Stiles...
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,900
Se você ficar, vai morrer.
8
00:00:17,901 --> 00:00:21,400
Olá, é a Natalie Martin.
Eu preciso ver a minha filha.
9
00:00:21,401 --> 00:00:22,900
Viemos buscar a Lydia Martin.
10
00:00:22,901 --> 00:00:24,501
Lydia,
eu não vou te deixar aqui.
11
00:00:26,400 --> 00:00:27,900
Eu quero
um Cão do Inferno.
12
00:00:27,901 --> 00:00:29,500
Você queria
um Cão do Inferno...
13
00:00:30,700 --> 00:00:32,400
Acho que encontrou um.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
Vamos.
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,000
Vamos tirar a Lydia daqui.
16
00:01:13,700 --> 00:01:15,100
Para trás.
17
00:01:18,300 --> 00:01:20,100
Eu mandei ficar para trás.
18
00:01:24,100 --> 00:01:26,200
- Peguem-no.
- O cara está em chamas.
19
00:01:26,201 --> 00:01:27,501
Vão se curar.
Peguem-no.
20
00:01:50,300 --> 00:01:52,000
Theo, não está funcionando.
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,600
Desculpe, Theo,
eu ainda não terminei com ela.
22
00:03:01,100 --> 00:03:02,700
Lydia!
23
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
Lydia!
24
00:03:07,800 --> 00:03:09,300
Lydia!
25
00:03:13,300 --> 00:03:15,650
MysticSubs
To hell and back!
26
00:03:18,150 --> 00:03:20,650
Pack:
Lana | b7s1x | Jeff
27
00:03:35,900 --> 00:03:40,000
@TeenWolfBR
TeenWolf.com.br
28
00:03:42,500 --> 00:03:45,300
S05E16
Lie Ability
29
00:03:45,301 --> 00:03:48,700
@MysticSubs
www.MysticSubs.com
30
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
- Não vá.
- Eu preciso ir.
31
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Fique.
32
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
Aqui? Com você?
33
00:05:28,600 --> 00:05:30,100
Fique com a gente.
34
00:05:35,100 --> 00:05:37,500
Theo acha que poderá drenar
o poder da Besta.
35
00:05:39,100 --> 00:05:40,500
Ele está maluco.
36
00:05:42,700 --> 00:05:44,200
Ela vai decepar a cabeça dele.
37
00:05:47,200 --> 00:05:49,300
Acha que o Scott
pode salvar todo mundo?
38
00:05:49,301 --> 00:05:50,701
Eu sei que ele pode.
39
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
As coisas mudaram, agora.
40
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Eu acho...
que morrer fez algo com ele.
41
00:06:01,600 --> 00:06:03,300
Fez algo comigo também.
42
00:06:04,400 --> 00:06:06,200
Mas nada foi bom.
43
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
E se acontecesse de novo?
44
00:06:12,250 --> 00:06:13,800
E se você se machucasse?
45
00:06:16,000 --> 00:06:17,900
O que você iria querer
que eu fizesse?
46
00:06:18,700 --> 00:06:20,400
Agora que você sabe de tudo.
47
00:06:39,400 --> 00:06:42,100
Começando a questionar
onde está a sua lealdade?
48
00:06:43,800 --> 00:06:47,200
Ou talvez começando a entender
o seu papel.
49
00:06:48,300 --> 00:06:50,200
Qual papel?
50
00:06:50,201 --> 00:06:52,400
Por que o Theo
deixaria você aqui?
51
00:06:52,401 --> 00:06:54,800
Por que não deixar
o Josh ou o Corey?
52
00:06:56,500 --> 00:06:59,100
Você é mais forte e rápida
do que os dois.
53
00:06:59,400 --> 00:07:00,900
E mais destemida.
54
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
Eu sei por que estou aqui
com você.
55
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
Porque
quando se trata do Liam...
56
00:07:10,100 --> 00:07:11,700
Eu sou uma desvantagem.
57
00:07:11,701 --> 00:07:14,600
Você poderia ir ajudá-los.
58
00:07:15,300 --> 00:07:16,800
Ninguém precisa saber.
59
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
Exceto você.
60
00:07:19,900 --> 00:07:21,600
Eu não sou amigo do Theo.
61
00:07:23,100 --> 00:07:24,800
Você quer ajudar o Liam?
62
00:07:26,000 --> 00:07:29,100
Preocupe-se menos
em ser uma desvantagem
63
00:07:29,101 --> 00:07:32,900
e mais
em sua capacidade de mentir.
64
00:07:49,900 --> 00:07:53,300
Alguém na Unidade Fechada?
Quero um relatório de status.
65
00:07:53,301 --> 00:07:55,200
Está uma zona de guerra
por aqui.
66
00:07:55,900 --> 00:07:57,400
Entendido.
67
00:07:57,401 --> 00:07:59,200
E os pacientes?
Lydia Martin?
68
00:08:00,000 --> 00:08:01,400
Quem está falando?
69
00:08:03,100 --> 00:08:05,100
É... a unidade 9.
70
00:08:07,200 --> 00:08:09,300
Não existe nenhuma unidade 9.
71
00:08:09,301 --> 00:08:11,800
Quem está falando?
Como você pegou...
72
00:08:15,100 --> 00:08:17,300
Precisamos chegar
à Unidade Fechada.
73
00:08:17,301 --> 00:08:20,400
- E quanto à tramazeira?
- Eu não sei ainda.
74
00:08:20,401 --> 00:08:22,500
Mas há alguém
que pode nos ajudar.
75
00:08:22,800 --> 00:08:24,200
Quem?
76
00:08:24,600 --> 00:08:26,000
Meredith.
77
00:08:26,900 --> 00:08:28,400
Deixe-me tentar.
78
00:08:32,700 --> 00:08:34,600
Você não vai encontrá-la
sem mim.
79
00:08:53,800 --> 00:08:56,450
- Não sei se vou aguentar.
- Como parou antes?
80
00:08:56,451 --> 00:08:58,400
Scott me carregou,
o que quase o matou.
81
00:08:58,401 --> 00:09:01,150
Tudo bem. Talvez possamos
enterrar você ou algo assim.
82
00:09:01,151 --> 00:09:03,900
Tem diploma em eng. elétrica?
Pois não sei fazer isso.
83
00:09:07,200 --> 00:09:09,500
- Precisa sair daqui.
- Não posso te deixar.
84
00:09:12,300 --> 00:09:14,800
Eu devia ter ficado no deserto
com as Skinwalkers.
85
00:09:15,100 --> 00:09:18,300
Não consigo controlar.
Eu nunca conseguirei.
86
00:09:18,900 --> 00:09:21,600
Kira, funcionou.
Você viu que funcionou.
87
00:09:21,601 --> 00:09:24,201
Controlou o suficiente
para causar a queda de tensão.
88
00:09:24,202 --> 00:09:25,602
Você consegue.
89
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
Não consigo!
90
00:09:28,600 --> 00:09:30,100
Malia, vá!
91
00:10:19,700 --> 00:10:21,100
Meredith?
92
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
Meredith, é o Scott.
93
00:10:25,200 --> 00:10:26,700
Scott McCall.
94
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
Stiles.
95
00:10:54,900 --> 00:10:56,600
Eu também a quero fora daqui.
96
00:10:57,200 --> 00:10:59,500
- Senti o cheiro dela.
- O que você quer?
97
00:10:59,501 --> 00:11:02,500
Que diferença faz?
Eu posso encontrá-la, você não.
98
00:11:31,600 --> 00:11:33,400
Leva aos túneis, não é?
99
00:11:35,300 --> 00:11:36,900
Há milhares deles.
100
00:11:38,700 --> 00:11:40,400
Eles podem estar
em qualquer lugar.
101
00:11:42,900 --> 00:11:46,000
Meredith, pode me ouvir?
102
00:11:47,300 --> 00:11:48,700
Precisamos da sua ajuda.
103
00:11:48,701 --> 00:11:51,200
Estamos tentando
tirar a Lydia daqui.
104
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Scott, é melhor nós irmos.
105
00:11:54,301 --> 00:11:55,901
Meredith, escute.
106
00:11:56,201 --> 00:11:58,000
Nós temos que chegar
até a Lydia.
107
00:11:58,001 --> 00:11:59,801
Não podemos ultrapassar
a tramazeira.
108
00:11:59,802 --> 00:12:01,202
Como a encontramos?
109
00:12:02,800 --> 00:12:04,200
Scott...
110
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Eu posso te machucar.
111
00:12:33,300 --> 00:12:34,800
Está bem.
112
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
Kira?
113
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
Kira!
114
00:13:23,900 --> 00:13:25,400
Eu não faria isso.
115
00:13:28,700 --> 00:13:31,800
Ainda há eletricidade correndo
por ela. Eu posso sentir daqui.
116
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
- Eu posso ajudá-la.
- Por quê?
117
00:13:37,400 --> 00:13:38,900
Porque eu preciso
da sua ajuda.
118
00:13:39,400 --> 00:13:40,800
Com ele.
119
00:14:02,900 --> 00:14:04,500
Meredith?
120
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
Puta merda.
121
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
Ela não tem muito tempo.
122
00:16:18,500 --> 00:16:20,000
O que está acontecendo
com ela?
123
00:16:20,001 --> 00:16:22,300
Ela está sendo consumida
pelo poder dela.
124
00:16:23,300 --> 00:16:26,800
Dr. Valack acha que vale a pena
se ela responder a pergunta.
125
00:16:28,100 --> 00:16:29,500
Qual?
126
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
Quem é a Besta?
127
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
Ela sabe a resposta?
128
00:16:36,100 --> 00:16:37,500
Ainda não.
129
00:16:38,000 --> 00:16:41,200
Não até os gritos na mente dela
estarem altos a ponto de matá-la.
130
00:16:42,900 --> 00:16:44,400
Como eu chego até ela?
131
00:16:44,900 --> 00:16:46,300
Você não pode.
132
00:16:46,301 --> 00:16:48,900
Não conseguirá ultrapassar
a barreira de tramazeira.
133
00:16:49,200 --> 00:16:52,300
Mas outra pessoa
pode conseguir.
134
00:16:52,700 --> 00:16:54,100
Quem?
135
00:16:56,200 --> 00:16:57,700
O Cão do Inferno.
136
00:16:58,600 --> 00:17:00,000
Está falando do Parrish?
137
00:17:00,001 --> 00:17:01,401
Eles estão ligados.
138
00:17:02,300 --> 00:17:04,100
Encontre o Cão do Inferno...
139
00:17:04,600 --> 00:17:06,900
E ele encontrará a Banshee.
140
00:17:18,800 --> 00:17:21,800
11 MENSAGENS NÃO LIDAS
MASON: TEM QUE SER AGORA.
141
00:17:23,767 --> 00:17:25,900
Cinco mensagens
em dois minutos?
142
00:17:25,901 --> 00:17:28,200
Alguém está tentando
chamar a sua atenção.
143
00:17:29,000 --> 00:17:32,500
Talvez você deva ir.
Obviamente não sairei daqui.
144
00:17:32,501 --> 00:17:34,500
Poderia, por favor,
calar a boca?
145
00:17:34,501 --> 00:17:39,300
Estou sentindo
que nós seremos amigos, Hayden.
146
00:17:39,301 --> 00:17:43,600
Acho que vamos descobrir
muito em comum entre nós.
147
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
Isso é mesmo necessário?
148
00:17:53,001 --> 00:17:54,900
É veneno de Kanima da Tracy.
149
00:17:56,750 --> 00:17:59,500
O suficiente para deixá-lo
paralisado por algumas horas.
150
00:18:01,300 --> 00:18:06,000
Se vamos ser amigos, precisa
aprender a confiar em mim.
151
00:18:17,100 --> 00:18:18,600
Agora confio em você.
152
00:18:29,500 --> 00:18:30,900
Salve-a.
153
00:18:48,100 --> 00:18:49,500
Ele apagou?
154
00:18:51,400 --> 00:18:52,800
Sim.
155
00:18:52,801 --> 00:18:54,201
Beleza.
156
00:18:58,300 --> 00:18:59,900
Achei que sentia
o cheiro dela.
157
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
- Eu o perdi.
- Então encontre-o de novo.
158
00:19:03,201 --> 00:19:04,801
Sente cheiro
do que aqui, Stiles?
159
00:19:04,802 --> 00:19:06,800
Produtos químicos
e excremento.
160
00:19:06,801 --> 00:19:08,851
Estou certo
de que o excremento seja você.
161
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
Estou sentindo também
e só isso,
162
00:19:13,001 --> 00:19:14,701
por isso estou tentando
outro modo.
163
00:19:14,702 --> 00:19:16,502
Cale a boca
e deixa eu me concentrar.
164
00:19:16,503 --> 00:19:18,000
Eu vou encontrá-la.
165
00:19:19,100 --> 00:19:20,700
Sabe que não vai, Stiles.
166
00:19:20,701 --> 00:19:22,901
- Terá que confiar em mim.
- Confiar em você?
167
00:19:22,902 --> 00:19:25,200
Que matou a própria irmã
quando tinha 9 anos?
168
00:19:25,201 --> 00:19:27,400
Sim, eu tinha 9 anos.
169
00:19:27,401 --> 00:19:29,900
Também acreditava
que um homem de roupa vermelha
170
00:19:29,901 --> 00:19:32,100
usava a chaminé
para deixar presentes.
171
00:19:32,101 --> 00:19:34,501
Quando três mascarados
me disseram que minha irmã
172
00:19:34,502 --> 00:19:37,002
queria que eu tivesse
o coração dela, eu acreditei.
173
00:19:37,003 --> 00:19:40,650
Então arrancaram as vísceras dela
e a mataram. Que história linda.
174
00:19:40,651 --> 00:19:43,000
Eu a vi cair na água
e congelar até morrer.
175
00:19:43,001 --> 00:19:45,050
Acha que eu sabia
o que estava havendo?
176
00:19:45,051 --> 00:19:46,451
Acho que você a empurrou.
177
00:19:47,244 --> 00:19:48,743
E eu acho que gostou disso.
178
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
Em que direção foi isso?
179
00:20:00,400 --> 00:20:01,806
De onde está vindo?
180
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
De toda parte.
181
00:20:23,246 --> 00:20:25,050
Aguente mais um pouco, Lydia.
182
00:20:26,050 --> 00:20:27,450
Você consegue.
183
00:20:40,400 --> 00:20:42,100
Quero que foque nisso, Lydia.
184
00:20:43,400 --> 00:20:45,133
Os outros sons
que ouve agora...
185
00:20:46,700 --> 00:20:48,200
Deixe em segundo plano.
186
00:20:49,189 --> 00:20:51,300
Mantenha o foco neste som.
187
00:21:07,061 --> 00:21:08,361
Isso.
188
00:21:10,450 --> 00:21:12,600
Foque nesse som
e na minha voz.
189
00:21:15,529 --> 00:21:17,030
Certo, Lydia?
190
00:21:24,832 --> 00:21:26,867
Não se preocupe, Lydia.
191
00:21:27,422 --> 00:21:29,989
A enfermeira Cross
não era tão forte como você é.
192
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
Parrish? Parrish.
193
00:21:47,401 --> 00:21:49,496
Parrish?
Parrish, está me ouvindo?
194
00:21:51,569 --> 00:21:53,580
- Como eu cheguei aqui?
- Não sabemos.
195
00:21:53,581 --> 00:21:55,358
Só seguimos
o cheiro de queimado.
196
00:21:56,009 --> 00:21:57,876
Parrish, escute.
197
00:21:57,877 --> 00:22:00,546
Eichen está em quarentena.
198
00:22:00,547 --> 00:22:03,034
Não temos como sair
sem ser pelo plano B.
199
00:22:03,036 --> 00:22:04,336
Plano B?
200
00:22:04,703 --> 00:22:06,003
Qual é o plano B?
201
00:22:06,887 --> 00:22:08,187
Não se preocupe.
202
00:22:08,188 --> 00:22:10,594
Agora, precisamos
que encontre a Lydia.
203
00:22:10,596 --> 00:22:12,664
- Eu?
- Na verdade, não você.
204
00:22:13,616 --> 00:22:16,284
Precisamos do outro você.
205
00:22:16,285 --> 00:22:17,786
O Cão do Inferno.
206
00:22:24,127 --> 00:22:25,658
Por que ele não está curando?
207
00:22:25,659 --> 00:22:27,740
Talvez não consiga.
Talvez seja grave.
208
00:22:29,398 --> 00:22:31,159
Ou talvez é a dor.
209
00:22:31,160 --> 00:22:32,600
Ele vai morrer, não é?
210
00:22:32,601 --> 00:22:34,550
O coração dele
está batendo mais fraco.
211
00:22:34,551 --> 00:22:35,928
O que faremos?
212
00:22:36,805 --> 00:22:38,105
Não pode curá-lo, pode?
213
00:22:38,106 --> 00:22:40,600
Não, mas posso aliviar
a dor dele.
214
00:22:41,300 --> 00:22:43,600
Pode ajudar.
Talvez começar a curar.
215
00:22:43,601 --> 00:22:45,279
- Então faça!
- Você primeiro.
216
00:22:48,316 --> 00:22:49,666
Disse que poderia ajudá-la.
217
00:22:49,667 --> 00:22:51,971
Posso, mas não é como
uma bateria de carro.
218
00:22:51,972 --> 00:22:53,400
Ela é bem mais que isso.
219
00:22:54,550 --> 00:22:56,000
Vai fazer algo ou não?
220
00:22:56,001 --> 00:22:58,050
Depois que ajudá-la.
Não confio em você.
221
00:22:58,051 --> 00:22:59,504
Não confio em você também.
222
00:23:00,429 --> 00:23:02,559
Certo.
Vamos juntos.
223
00:23:17,600 --> 00:23:19,000
Está pronto?
224
00:23:26,220 --> 00:23:27,887
Certo, vamos lá.
225
00:23:58,300 --> 00:23:59,700
Nada.
226
00:23:59,701 --> 00:24:01,386
Ótimo.
Você é inútil como eu.
227
00:24:01,387 --> 00:24:03,222
Estou tentando
salvar a vida dela.
228
00:24:03,223 --> 00:24:05,500
Pode parar
com essa merda altruísta?
229
00:24:05,501 --> 00:24:07,659
Quer a Lydia,
porque ela te leva ao Parrish,
230
00:24:07,660 --> 00:24:09,660
depois Parrish
te leva à Besta.
231
00:24:09,661 --> 00:24:11,150
E daí?
Também a quero morta.
232
00:24:11,151 --> 00:24:13,064
Depois de drenar
o poder dela?
233
00:24:14,400 --> 00:24:16,200
Sabemos
por que pegou as garras...
234
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
e que está
atrás do Deucalion.
235
00:24:18,301 --> 00:24:19,703
Eu encontrei Deucalion.
236
00:24:20,906 --> 00:24:22,540
Está certo.
237
00:24:22,541 --> 00:24:24,709
Vou ajudar Parrish
acabar com a Besta.
238
00:24:24,710 --> 00:24:26,076
Vou tomar o poder dela.
239
00:24:26,077 --> 00:24:27,894
E depois vou quebrar
o pescoço dela.
240
00:24:27,895 --> 00:24:29,899
Talvez não sou o cara bom
aos seus olhos,
241
00:24:29,900 --> 00:24:32,450
mas talvez vou ser o cara
que vai salvar todo mundo.
242
00:24:36,788 --> 00:24:38,088
Quebre-os.
243
00:24:40,559 --> 00:24:41,859
O quê?
244
00:24:41,860 --> 00:24:43,627
O som é melhor
pelos canos.
245
00:24:44,650 --> 00:24:46,868
Você irá ouvir melhor, idiota.
Quebre-os.
246
00:24:54,773 --> 00:24:56,106
Lydia?
247
00:24:56,750 --> 00:24:58,108
Está me ouvindo?
248
00:25:01,350 --> 00:25:03,446
O que quer de mim?
249
00:25:03,447 --> 00:25:05,682
Quero sua ajuda
contra os Doutores do Medo.
250
00:25:11,300 --> 00:25:12,655
Eles acabaram comigo.
251
00:25:13,400 --> 00:25:14,757
Destruíram-me.
252
00:25:15,893 --> 00:25:17,660
Levaram-me à obsessão,
253
00:25:17,661 --> 00:25:20,263
acabaram
com a minha carreira.
254
00:25:23,115 --> 00:25:25,265
As pessoas pensavam
que eu era um monstro...
255
00:25:27,437 --> 00:25:29,987
quando eu simplesmente
tentava abrir os olhos deles.
256
00:25:34,550 --> 00:25:36,845
Agora você quer
que eu seja seus olhos.
257
00:25:37,814 --> 00:25:39,348
Você verá coisas, Lydia.
258
00:25:41,318 --> 00:25:43,185
Coisas que ninguém mais
pode ver.
259
00:25:46,723 --> 00:25:48,123
Você pode não sobreviver...
260
00:25:51,861 --> 00:25:54,226
mas poderá salvar
a vida dos seus amigos.
261
00:26:13,000 --> 00:26:14,400
Pega.
262
00:26:21,923 --> 00:26:23,323
Vai!
263
00:26:32,828 --> 00:26:34,705
Temos que diminuir
a sua mente antes.
264
00:26:35,389 --> 00:26:37,490
Há muita atividade cerebral.
265
00:26:37,491 --> 00:26:39,792
Temos que diminuir da onda gama
para a teta.
266
00:26:41,762 --> 00:26:43,763
É muito alto.
Não consigo.
267
00:26:43,764 --> 00:26:46,114
Se eu colocar a máscara agora,
ela irá te matar.
268
00:26:46,933 --> 00:26:48,734
Precisa acalmar
a sua mente.
269
00:26:53,406 --> 00:26:55,357
Você entende
o que eles criaram.
270
00:26:58,345 --> 00:26:59,645
A Besta.
271
00:26:59,646 --> 00:27:01,513
A Besta de Gévaudan.
272
00:27:01,514 --> 00:27:03,348
Uma versão
com mais engenharia.
273
00:27:04,884 --> 00:27:06,685
Mas não cresceu totalmente.
274
00:27:06,686 --> 00:27:08,754
Ainda é presa
ao seu hospedeiro,
275
00:27:08,755 --> 00:27:10,505
o jovem quimera
que ele está dentro.
276
00:27:10,506 --> 00:27:13,625
E ainda requer proteção
dos Doutores do Medo.
277
00:27:15,961 --> 00:27:17,661
Damnatio Memoriae.
278
00:27:17,662 --> 00:27:19,062
Isso mesmo.
279
00:27:20,265 --> 00:27:24,850
A Besta foi um homem antes.
Um assassino nos anos 1700.
280
00:27:25,237 --> 00:27:27,738
Eles querem
fazê-la lembrar disso.
281
00:27:27,739 --> 00:27:29,207
Lembrar do homem.
282
00:27:29,208 --> 00:27:32,943
Quando isso acontecer,
o jovem já era.
283
00:27:39,283 --> 00:27:41,118
Alguém sabe
como sairemos daqui?
284
00:27:41,119 --> 00:27:42,886
Este lugar ainda está
em quarentena.
285
00:27:44,689 --> 00:27:47,600
- Não está só em quarentena.
- Sim, posso sentir também.
286
00:27:48,126 --> 00:27:50,250
E vamos apenas
ficar esperando aqui?
287
00:27:50,251 --> 00:27:53,212
Há um plano B. Temos um cara,
caso acontecesse isso.
288
00:27:53,213 --> 00:27:55,198
- Quem?
- Mason.
289
00:27:56,100 --> 00:27:58,350
Mason vai desativar
a quarentena?
290
00:27:58,351 --> 00:28:00,718
- Como ele fará isso?
- Com a planta do prédio.
291
00:28:00,719 --> 00:28:02,872
E com o mapa
do sistema elétrico da Eichen.
292
00:28:02,873 --> 00:28:05,275
Ele só precisa chegar
no transformador do prédio.
293
00:28:07,911 --> 00:28:11,113
Não se preocupe.
Mason sabe o que vai fazer.
294
00:28:11,114 --> 00:28:15,784
Liam, me ligue de volta,
não faço ideia do que fazer.
295
00:28:15,785 --> 00:28:19,288
E estou em pânico.
Estou completamente em pânico.
296
00:28:19,289 --> 00:28:21,089
Já dei umas quatro voltas
no prédio
297
00:28:21,090 --> 00:28:22,990
e não consigo achar
os transformadores.
298
00:28:22,991 --> 00:28:25,980
Na verdade, quase isso.
Achei onde era para estar,
299
00:28:25,981 --> 00:28:28,081
mas não é um local
de transformadores mais.
300
00:28:28,082 --> 00:28:31,333
É uma parede.
Uma parede super grande.
301
00:28:31,334 --> 00:28:33,402
Tentei ligar para Hayden.
302
00:28:33,403 --> 00:28:36,272
E ela ainda não está aqui,
eu ouvi alarmes.
303
00:28:36,273 --> 00:28:40,141
Agora não sei o que fazer.
Liam, me ligue.
304
00:28:53,422 --> 00:28:56,757
Este jovem, Lydia,
é a última Quimera genética.
305
00:28:57,660 --> 00:29:01,061
Um jovem rapaz ou moça,
talvez alguém que você conheça.
306
00:29:02,665 --> 00:29:05,333
Um sucesso onde Theo
e os outros foram fracassos.
307
00:29:05,334 --> 00:29:07,802
Mas nós vimos
a lista de Quimeras genéticas.
308
00:29:07,803 --> 00:29:09,470
Não há ninguém mais.
309
00:29:09,471 --> 00:29:11,439
Talvez esqueceram de alguém.
310
00:29:11,440 --> 00:29:14,676
Outro jeito de ter
duas sequências de DNA.
311
00:29:14,677 --> 00:29:16,877
Se conseguir ver o rosto
desse jovem,
312
00:29:16,878 --> 00:29:18,545
descobrir a identidade dele,
313
00:29:18,546 --> 00:29:20,832
então seus amigos
terão uma chance de lutar.
314
00:29:22,784 --> 00:29:24,918
A mascara
pode ajudá-la a ver.
315
00:29:27,900 --> 00:29:29,300
Lydia!
316
00:29:35,763 --> 00:29:37,231
Lydia!
317
00:29:37,532 --> 00:29:39,869
- Que porra? Abre a porta!
- Estou tentando.
318
00:29:44,038 --> 00:29:45,539
Sinto muito.
O tempo acabou.
319
00:30:24,700 --> 00:30:26,078
Lydia...
320
00:30:26,079 --> 00:30:28,213
Você voltou.
321
00:30:29,148 --> 00:30:30,749
Nós vamos tirar você daqui.
322
00:30:30,750 --> 00:30:32,517
Não pode.
É perigoso demais.
323
00:30:32,518 --> 00:30:35,420
Lydia, cala a boca,
e me deixa salvar sua vida.
324
00:30:43,200 --> 00:30:44,600
Você está bem?
325
00:30:57,475 --> 00:30:59,510
Certo. Vamos lá.
326
00:31:01,714 --> 00:31:03,114
Vamos derrubar a parede.
327
00:31:03,115 --> 00:31:05,149
Vamos derrubar
com o meu carro.
328
00:31:05,817 --> 00:31:07,784
Apenas quebrar no meio.
329
00:31:07,785 --> 00:31:11,288
Acabar com a energia
e salvar meus amigos. Vamos lá.
330
00:31:11,289 --> 00:31:14,157
Certo.
Apenas derrubar
331
00:31:14,158 --> 00:31:16,401
e destruir meu lindo carro
332
00:31:16,402 --> 00:31:18,695
que meus pais
me deram de aniversário,
333
00:31:18,696 --> 00:31:20,246
mas vou salvar meus amigos.
334
00:31:20,799 --> 00:31:22,099
Vamos lá.
335
00:31:22,667 --> 00:31:24,067
Quebrar a parede.
336
00:31:28,606 --> 00:31:30,773
Que diabos vai fazer?
337
00:31:30,774 --> 00:31:32,842
Nossa. Graças a Deus.
338
00:31:32,843 --> 00:31:35,345
- Podemos usar seu carro?
- Está brincando?
339
00:31:35,346 --> 00:31:36,979
Um carro não vai
quebrar aquilo.
340
00:31:36,980 --> 00:31:38,430
O quê?
Tem uma ideia melhor?
341
00:31:47,825 --> 00:31:49,125
Hayden?
342
00:31:54,798 --> 00:31:56,098
Hayden.
343
00:32:01,071 --> 00:32:02,371
Hayden.
344
00:32:08,411 --> 00:32:10,473
Espera... Nossa!
Espera, Hayden! Espera!
345
00:32:18,600 --> 00:32:20,900
- Estou dentro.
- Certo.
346
00:32:22,592 --> 00:32:24,993
Há duas alavancas vermelhas.
347
00:32:24,994 --> 00:32:26,894
Você vai abaixá-las juntas.
Está vendo?
348
00:32:27,229 --> 00:32:28,700
Eu vejo dez.
349
00:32:29,065 --> 00:32:31,395
- Duas.
- Não, dez.
350
00:32:32,134 --> 00:32:35,503
Há dez alavancas vermelhas.
O que eu faço?
351
00:32:35,904 --> 00:32:37,238
Mason?
352
00:32:37,239 --> 00:32:39,040
Mason,
o que eu devo fazer?
353
00:32:57,204 --> 00:32:58,504
Parrish?
354
00:33:00,135 --> 00:33:01,885
Como ele vai passar
pela tramazeira?
355
00:33:23,190 --> 00:33:24,691
Ele está queimando-a.
356
00:33:26,694 --> 00:33:28,553
Você precisa tentar
andar também.
357
00:33:28,554 --> 00:33:30,156
O plano não funcionou
muito bem.
358
00:33:30,157 --> 00:33:31,557
Preciso da sua ajuda, certo?
359
00:33:31,558 --> 00:33:34,601
- Você tinha um plano?
- Sim. Era bom em teoria.
360
00:33:34,602 --> 00:33:36,002
Não tanto na prática.
361
00:33:39,404 --> 00:33:40,837
Não consigo aguentar.
362
00:33:43,700 --> 00:33:46,109
- Não consigo...
- Lydia...
363
00:33:46,110 --> 00:33:48,211
Stiles, corra!
364
00:34:26,815 --> 00:34:28,115
Para onde?
365
00:34:28,600 --> 00:34:30,500
Por aqui.
Venham.
366
00:34:33,555 --> 00:34:35,289
Hayden, desligue todas!
367
00:34:35,290 --> 00:34:37,024
Desligue todas!
368
00:34:37,025 --> 00:34:39,214
- Há um portão à frente.
- E o Mason?
369
00:34:39,215 --> 00:34:40,715
Ele está conseguindo.
Acredite.
370
00:34:48,002 --> 00:34:50,603
- O que está acontecendo?
- Plano B.
371
00:34:51,840 --> 00:34:53,841
- Liam, vai devagar.
- Liam, espera!
372
00:35:05,852 --> 00:35:07,354
Eu te disse.
373
00:35:15,462 --> 00:35:16,762
Ele conseguiu.
374
00:35:17,297 --> 00:35:19,023
Temos que pegar
o jipe do Stiles.
375
00:35:24,337 --> 00:35:25,637
Consegue ficar em pé?
376
00:35:32,179 --> 00:35:33,579
Ela está bem?
377
00:35:33,580 --> 00:35:35,330
Não, precisamos ir.
Dê-me as chaves.
378
00:35:35,331 --> 00:35:36,655
Vamos para a clínica.
379
00:35:40,653 --> 00:35:42,388
Sinto muito,
mas ela vem comigo.
380
00:35:42,389 --> 00:35:44,539
Tracy, espera.
Não sabe o que vai acontecer.
381
00:35:44,540 --> 00:35:46,444
Eu vou levá-la.
Isso que vai acontecer.
382
00:35:46,445 --> 00:35:48,360
E ninguém vai fazer nada...
383
00:35:53,666 --> 00:35:56,735
Alguém pode tirar minha filha
desse cafofo?
384
00:36:04,143 --> 00:36:06,411
- Scott.
- Sim, estou tentando.
385
00:36:06,412 --> 00:36:08,479
Estamos quase lá.
Lydia, aguente.
386
00:36:18,290 --> 00:36:21,659
Lydia, Lydia, ei...
Você vai sair dessa.
387
00:36:21,660 --> 00:36:23,660
Lydia, olhe para mim,
você vai conseguir.
388
00:36:32,604 --> 00:36:34,004
Mas você não.
389
00:36:51,589 --> 00:36:53,056
Coloquem-na na mesa.
390
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Segurem-na.
391
00:37:08,005 --> 00:37:10,239
- Doutor, precisa fazer algo.
- Eu vou.
392
00:37:10,240 --> 00:37:12,841
Mas agora,
preciso acalmá-la.
393
00:37:16,679 --> 00:37:17,979
Calma.
394
00:37:18,615 --> 00:37:20,916
- Calma.
- O que é isso?
395
00:37:20,917 --> 00:37:22,350
Mistletoe.
396
00:37:22,351 --> 00:37:24,651
Mistletoe? Ela tem
um buraco gigante na cabeça.
397
00:37:24,652 --> 00:37:26,000
Stiles, ajude.
398
00:37:56,152 --> 00:37:57,452
Lydia.
399
00:37:57,920 --> 00:37:59,220
Lydia?
400
00:38:00,833 --> 00:38:02,287
Lydia.
401
00:38:04,726 --> 00:38:06,026
Lydia, vamos.
402
00:38:09,397 --> 00:38:11,331
Não, não, não.
Lydia, acorde.
403
00:38:12,100 --> 00:38:13,901
Vamos.
404
00:38:13,902 --> 00:38:16,136
Acorde.
Consegue me ouvir, Lydia?
405
00:38:16,137 --> 00:38:19,440
Lydia, abra os olhos.
Vamos.
406
00:38:19,441 --> 00:38:21,575
Escute-me, Lydia.
407
00:38:21,576 --> 00:38:23,177
Mostre-me seus olhos.
408
00:38:25,480 --> 00:38:27,233
Lydia, precisa abrir
os seus olhos.
409
00:38:31,697 --> 00:38:33,000
Lydia?
410
00:39:01,148 --> 00:39:02,548
Você está bem?
411
00:39:05,185 --> 00:39:06,585
Você está bem.
412
00:39:12,191 --> 00:39:13,591
Quer tentar sentar?
413
00:39:33,212 --> 00:39:34,512
Mãe?
414
00:39:36,249 --> 00:39:37,649
Querida.
415
00:39:45,323 --> 00:39:47,058
Eles salvaram minha vida, mãe.
416
00:39:51,363 --> 00:39:53,330
Stiles me salvou.
417
00:40:11,183 --> 00:40:12,616
Não vou pagar pelas janelas.
418
00:40:18,923 --> 00:40:21,091
Eu disse
que era apenas emergências.
419
00:40:21,092 --> 00:40:23,900
- Eu tive uma emergência.
- Não se preocupe, Theo.
420
00:40:23,901 --> 00:40:26,763
Um pouco de desacordo no pelotão
é saudável.
421
00:40:28,232 --> 00:40:29,865
Encontrou o que procurava?
422
00:40:32,436 --> 00:40:33,736
Não.
423
00:40:35,707 --> 00:40:37,607
Mas eu acho que vou
achar algo melhor.
424
00:40:40,612 --> 00:40:42,512
Um jeito de responder
uma pergunta.
425
00:40:43,347 --> 00:40:45,114
Quem é a Besta?
426
00:40:57,900 --> 00:41:00,358
@MysticSubs
www.MysticSubs.com