1
00:00:59,566 --> 00:01:02,066
<i>Legendas Em Série
Apresenta:</i>

2
00:01:03,435 --> 00:01:05,335
<i>6x14 - 12/02/16
Hoa 'Inea</i>

3
00:01:05,336 --> 00:01:06,636
<i>Tradução:</i>

4
00:01:06,637 --> 00:01:11,928
<i>John93 | Pichocho | Kawasaki
purpleness | psychoKing | Abeinha</i>

5
00:01:11,929 --> 00:01:15,678
<i>Revisão:
jluizsd</i>

6
00:01:23,785 --> 00:01:27,185
<i>www.twitter.com/legseries
www.facebook.com/LegendasEmSerie</i>

7
00:01:27,186 --> 00:01:29,686
<i>Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com</i>

8
00:01:35,300 --> 00:01:36,601
Certo, entendi.

9
00:01:36,602 --> 00:01:41,273
Você socou seu próprio olho
para que eu não o fizesse?

10
00:01:41,274 --> 00:01:42,829
Não,
não chegou nem perto.

11
00:01:42,830 --> 00:01:45,477
Sabe, amigão, se for algo
que seja embaraçoso,

12
00:01:45,478 --> 00:01:48,812
algo que não quer compartilhar,
nós entendemos.

13
00:01:48,813 --> 00:01:50,399
<i>Sim,
nós entendemos, Steve.</i>

14
00:01:50,400 --> 00:01:53,066
A última coisa que queremos
é deixá-lo desconfortável.

15
00:01:53,067 --> 00:01:55,546
Sim, pode nos contar
quando estiver pronto, chefe.

16
00:01:55,547 --> 00:01:57,701
Vocês são péssimos
em psicologia reversa.

17
00:01:57,702 --> 00:02:01,290
<i>Então conte-nos a história toda,
por que não?</i>

18
00:02:01,291 --> 00:02:03,701
Todos sabem que fui treinado
pelo governo dos EUA

19
00:02:03,702 --> 00:02:05,584
para resistir
a interrogatório, certo?

20
00:02:05,585 --> 00:02:08,060
Está bem, então vamos continuar
com os palpites.

21
00:02:08,061 --> 00:02:09,633
Pode ser?

22
00:02:09,634 --> 00:02:10,937
Está bem.

23
00:02:10,938 --> 00:02:13,121
Você estava abrindo
uma garrafa de champagne

24
00:02:13,122 --> 00:02:14,849
e a rolha explodiu
no seu rosto.

25
00:02:14,850 --> 00:02:16,459
- Por isso o olho roxo.
- Isso.

26
00:02:16,460 --> 00:02:19,127
Todas as balas
que você tem desviado por anos,

27
00:02:19,128 --> 00:02:22,214
e acaba sendo acertado no rosto
por uma rolha projétil.

28
00:02:22,215 --> 00:02:24,182
Isso que é ironia.

29
00:02:24,183 --> 00:02:26,612
Quer saber?
Você não pode fazer piada,

30
00:02:26,613 --> 00:02:30,308
quando vai trabalhar num terno
que sumiu desde 1972.

31
00:02:33,745 --> 00:02:35,045
23 HORAS ANTES

32
00:02:40,004 --> 00:02:41,304
Estou sonhando.

33
00:02:42,001 --> 00:02:44,049
Estamos em um concerto
dos Temptations.

34
00:02:44,050 --> 00:02:45,671
Sim, isso é engraçado.

35
00:02:45,672 --> 00:02:48,423
Você faz piada,
mas tem uma história muito triste

36
00:02:48,424 --> 00:02:50,275
- que está nesse terno.
- Deve ter,

37
00:02:50,276 --> 00:02:52,511
se pagou por ele
é uma história triste mesmo.

38
00:02:52,512 --> 00:02:54,038
Vai nos contar o que houve?

39
00:02:55,498 --> 00:02:57,008
Eu te conto o que houve.

40
00:02:57,684 --> 00:03:01,956
Logo depois de você me contar
por que está com o olho roxo.

41
00:03:02,639 --> 00:03:05,126
- Está bem, Grimace.
- Steve, por favor,

42
00:03:05,127 --> 00:03:08,534
queremos saber como fuzileiro
fica de olho roxo num encontro.

43
00:03:14,775 --> 00:03:16,075
Olá.
O que é...

44
00:03:17,670 --> 00:03:21,456
Nossa,
vocês estão horríveis.

45
00:03:21,457 --> 00:03:23,755
Não é mesmo?
Você também está horrível,

46
00:03:23,756 --> 00:03:25,260
você não,
você está fantástica.

47
00:03:25,261 --> 00:03:26,595
- Muito linda.
- Obrigada.

48
00:03:26,596 --> 00:03:29,982
Falávamos sobre quem teve
o pior dia dos namorados.

49
00:03:29,983 --> 00:03:31,517
Desculpe, Kono.

50
00:03:31,518 --> 00:03:34,152
Está tudo bem,
vou ver o Adam em alguns dias.

51
00:03:34,153 --> 00:03:37,889
Por que não conta para a Kono
o porquê do olho roxo?

52
00:03:37,890 --> 00:03:40,576
Isso, vá em frente, campeão.
Faça-a se sentir melhor.

53
00:03:42,994 --> 00:03:44,463
Tem uma cena de crime aqui?

54
00:03:44,464 --> 00:03:45,998
A empregada chegou há 1 hora.

55
00:03:45,999 --> 00:03:49,151
Achou uma mulher, Launa Cruz,
desmaiada no chão.

56
00:03:49,152 --> 00:03:51,045
Ferimento de bala no peito.

57
00:03:51,046 --> 00:03:52,586
Os paramédicos sentiram pulso.

58
00:03:52,587 --> 00:03:55,272
Levaram-na para Kuakini.
Ela está em condição crítica.

59
00:04:04,299 --> 00:04:07,014
Certo, claramente,
houve uma briga.

60
00:04:07,688 --> 00:04:10,572
Um tiro foi na parede,
o outro na nosso vítima.

61
00:04:10,573 --> 00:04:12,341
Ela caiu na banheira.

62
00:04:12,342 --> 00:04:15,260
O assassino deve ter ido embora
achando que fez tudo certo.

63
00:04:15,261 --> 00:04:17,529
Certo,
o que sabemos da Srt.ª Cruz?

64
00:04:17,530 --> 00:04:19,648
Casada com o empreiteiro
chamado Jack Cruz.

65
00:04:19,649 --> 00:04:21,000
Eles moram em North Shore.

66
00:04:21,001 --> 00:04:22,384
Ela está longe de casa.

67
00:04:22,385 --> 00:04:25,654
- E quanto a essa lugar?
- É da Purview Properties.

68
00:04:25,655 --> 00:04:27,405
Empresa que abriu
cinco anos atrás.

69
00:04:27,406 --> 00:04:31,067
Eles alugam casas e apartamentos
para pessoas que têm casos.

70
00:04:31,068 --> 00:04:33,168
- É como um aparelho de sexo.
- Sim.

71
00:04:33,169 --> 00:04:35,314
Sem burocracia
e sem fazer perguntas.

72
00:04:35,315 --> 00:04:37,048
Purview Properties,

73
00:04:37,049 --> 00:04:39,638
terminando casamentos
desde 2010.

74
00:04:40,343 --> 00:04:42,954
Vamos contatá-los,
descobrir os nomes no contrato.

75
00:04:42,955 --> 00:04:46,074
Parece que a Srt.ª Cruz
estava traindo o marido dela.

76
00:04:46,075 --> 00:04:48,560
Onde está Jack Cruz?
Alguém sabe?

77
00:04:48,561 --> 00:04:50,979
- Não conseguimos contatá-lo.
- Isso é novidade.

78
00:04:50,980 --> 00:04:54,138
Achamos que o Sr. Cruz

79
00:04:54,139 --> 00:04:58,031
descobriu o caso da Sr.ª Cruz,
veio aqui e tentou matá-la?

80
00:04:58,032 --> 00:05:00,405
Ou algo ocorreu com a pessoa
que estava com ela.

81
00:05:00,406 --> 00:05:03,992
Qualquer que seja o caso,
podemos concordar que Launa Cruz

82
00:05:03,993 --> 00:05:07,093
teve o dia dos namorados
bem pior do que qualquer um aqui.

83
00:05:17,641 --> 00:05:20,823
<i>Minha querida Daisy,
o que fizeram com você?</i>

84
00:05:20,824 --> 00:05:24,125
<i>O que fizeram com você?
Eles te mudaram.</i>

85
00:05:32,582 --> 00:05:35,513
<i>Minha nossa!
Ela não mudou nada.</i>

86
00:05:55,070 --> 00:05:56,778
Vamos lá!

87
00:05:56,779 --> 00:06:01,624
Se demorar mais,
eles terão que cortar a grama.

88
00:06:03,815 --> 00:06:06,162
Tem algum lugar
que preferiria estar?

89
00:06:06,163 --> 00:06:08,607
Hoje é à noite
mais movimentada do ano.

90
00:06:08,608 --> 00:06:09,908
É mesmo?

91
00:06:10,657 --> 00:06:12,482
Por que isso?

92
00:06:12,483 --> 00:06:14,521
É dia dos namorados.

93
00:06:14,522 --> 00:06:15,973
O que disse?

94
00:06:15,974 --> 00:06:18,391
É o dia dos namorados.
O dia mais movimentado.

95
00:06:19,520 --> 00:06:20,820
O que disse?

96
00:06:20,821 --> 00:06:22,621
Ainda pode conseguir
uma boa jogada.

97
00:06:22,622 --> 00:06:24,944
Esqueça isso, Chef.
Esqueci o dia dos namorados

98
00:06:24,945 --> 00:06:27,173
Ouça Chef,
eu preciso de um favor.

99
00:06:27,174 --> 00:06:28,877
Pode usar sua influência

100
00:06:28,878 --> 00:06:31,813
e conseguir uma mesa
para Renee e eu hoje, não é?

101
00:06:33,282 --> 00:06:34,826
Não, é impossível.

102
00:06:36,104 --> 00:06:38,771
Estamos lotados faz 1 mês.

103
00:06:38,772 --> 00:06:40,120
Sou um homem morto.

104
00:06:41,207 --> 00:06:42,507
E quanto a sua jogada?

105
00:06:42,508 --> 00:06:44,920
- Você ganhou!
- Obrigado!

106
00:06:49,422 --> 00:06:50,722
Desculpa!

107
00:06:55,672 --> 00:06:57,805
Posso te ajudar?

108
00:06:59,275 --> 00:07:01,243
Feliz dia dos namorados,
querida.

109
00:07:03,045 --> 00:07:04,580
Certo, certo.

110
00:07:04,581 --> 00:07:07,082
Eu vejo.
Você pensou que eu esqueci.

111
00:07:07,083 --> 00:07:08,417
Mas você perdeu,

112
00:07:08,418 --> 00:07:10,585
porque eu quero ser capaz
de te dar

113
00:07:10,586 --> 00:07:12,087
uma verdadeira, genuína

114
00:07:12,088 --> 00:07:15,656
surpresa
do Dia dos Namorados.

115
00:07:18,694 --> 00:07:20,361
Perfeito, então
você não esqueceu.

116
00:07:20,362 --> 00:07:22,264
Claro, que não.

117
00:07:22,265 --> 00:07:25,166
Como você não esqueceu
meu aniversário ano passado?

118
00:07:25,167 --> 00:07:26,835
E você não esqueceu

119
00:07:26,836 --> 00:07:29,204
nosso aniversário de casamento
no ano anterior?

120
00:07:29,205 --> 00:07:31,338
Por que você tem
que lembras dessas coisas?

121
00:07:32,008 --> 00:07:33,608
Vamos lá, agora.

122
00:07:33,609 --> 00:07:35,710
Por que você
não aproveita o momento?

123
00:07:35,711 --> 00:07:37,012
Seu homem está em casa,

124
00:07:37,013 --> 00:07:38,980
em pé,
na frente de sua linda esposa,

125
00:07:38,981 --> 00:07:42,149
oferecendo flores
e chocolates

126
00:07:42,150 --> 00:07:44,052
como o símbolo do meu amor.

127
00:07:45,649 --> 00:07:47,022
Deixe-me ver...

128
00:07:47,023 --> 00:07:49,858
- Eu vejo o que é isso.
- Eu sabia que você veria.

129
00:07:49,859 --> 00:07:51,393
Vamos lá.

130
00:07:51,394 --> 00:07:53,695
- Eu vejo um homem.
- Sim, você vê.

131
00:07:53,696 --> 00:07:55,831
Que correu

132
00:07:55,832 --> 00:07:58,667
e comprou o último
buquê de Gérberas

133
00:07:58,668 --> 00:08:01,171
da loja de conveniência
lá da rua Durely.

134
00:08:01,172 --> 00:08:03,805
- Como você sabe?
- Você nem tirou o adesivo.

135
00:08:03,806 --> 00:08:05,240
E eu vejo seu terno

136
00:08:05,241 --> 00:08:07,442
que eu trouxe da lavanderia
a semana passada.

137
00:08:07,443 --> 00:08:09,878
Pois eu iria doa-lo
para o Exército da Salvação.

138
00:08:09,879 --> 00:08:11,179
- O quê?
- E eu vejo...

139
00:08:11,180 --> 00:08:13,648
E vejo um homem

140
00:08:13,649 --> 00:08:16,284
ainda usando
sapatos de golfe.

141
00:08:16,285 --> 00:08:18,085
Certo.

142
00:08:19,255 --> 00:08:21,389
Bem, eu te ensinei bem.

143
00:08:21,390 --> 00:08:23,916
Você realmente
é a esposa de um policial.

144
00:08:24,949 --> 00:08:27,929
E você,
Louis Purnell Grover...

145
00:08:27,930 --> 00:08:29,230
Oi?

146
00:08:29,231 --> 00:08:30,665
Ficará na casa do cachorro.

147
00:08:30,666 --> 00:08:34,368
Por 24 horas,
sem direito à condicional.

148
00:08:35,338 --> 00:08:36,804
O quê?

149
00:08:41,344 --> 00:08:42,777
Esse homem...

150
00:08:42,778 --> 00:08:44,378
Não.

151
00:08:46,015 --> 00:08:48,216
<i>Riam bastante.</i>

152
00:08:48,217 --> 00:08:51,587
Com o que se parece passar
a noite na casa do cachorro?

153
00:08:51,588 --> 00:08:53,521
Falarei para vocês
com que se parece.

154
00:08:53,522 --> 00:08:56,558
Eu em uma espelunca,
com um colchão horrível

155
00:08:56,559 --> 00:08:59,060
<i>recheado com pregos
e uma parede ultrafina</i>

156
00:08:59,061 --> 00:09:00,963
com um casal esquisito
do outro lado

157
00:09:00,964 --> 00:09:03,632
tentando bater um novo recorde
de resistência sexual.

158
00:09:03,633 --> 00:09:05,800
Lou, por que você não veio
para minha casa?

159
00:09:05,801 --> 00:09:07,936
<i>Mi casa, su casa</i>,
você sabe disso.

160
00:09:07,937 --> 00:09:09,504
<i>Eu fui para a sua casa,</i>

161
00:09:09,505 --> 00:09:11,539
mas estava
completamente no escuro.

162
00:09:11,540 --> 00:09:13,208
Achei que vocês
estavam namorando,

163
00:09:13,209 --> 00:09:14,909
então,
fui para a casa do Denny.

164
00:09:14,910 --> 00:09:16,645
<i>Certo,
onde namoro definitivamente</i>

165
00:09:16,646 --> 00:09:18,613
<i>era o que não acontecia
na minha casa.</i>

166
00:09:18,614 --> 00:09:21,083
<i>Parecia que ele estava lá
brincando de mímica.</i>

167
00:09:21,084 --> 00:09:23,218
<i>Mímica?
Vocês estavam jogando mímica?</i>

168
00:09:23,219 --> 00:09:24,953
Eu não estava
brincando de mímica.

169
00:09:24,954 --> 00:09:27,556
Melissa e eu, temos,
como você chama isso?

170
00:09:27,557 --> 00:09:29,090
Uma troca de opiniões.

171
00:09:29,091 --> 00:09:31,659
Uma troca...
Certo.

172
00:09:31,660 --> 00:09:34,429
Nós casados,
chamamos isso de briga.

173
00:09:34,430 --> 00:09:36,131
Então eu fui para o motel.

174
00:09:36,132 --> 00:09:37,498
E sobre minha casa?

175
00:09:37,499 --> 00:09:39,768
- Você estava em casa?
- Não.

176
00:09:39,769 --> 00:09:41,202
Bem!

177
00:09:41,203 --> 00:09:44,005
Essa foi a história da porcaria
do meu Dia dos Namorados.

178
00:09:44,006 --> 00:09:45,340
Vai lá McGarrett, vai.

179
00:09:45,341 --> 00:09:47,475
<i>- Sua vez.</i>
- Por que estão tão obcecados?

180
00:09:47,476 --> 00:09:49,510
<i>Não vejo
como uma história humilhante</i>

181
00:09:49,511 --> 00:09:51,679
sobre mim
fará alguém se sentir melhor.

182
00:09:51,680 --> 00:09:53,648
Você sabe, só fale.

183
00:09:53,649 --> 00:09:55,884
Beleza,
estou feliz por obrigar

184
00:09:55,885 --> 00:09:58,053
o Chin a falar primeiro.
O que acham disso?

185
00:09:58,054 --> 00:09:59,487
Está bem, é justo.

186
00:09:59,488 --> 00:10:01,722
Pessoal,
não há nada para ser contado.

187
00:10:04,427 --> 00:10:06,494
Abby, sou eu de novo.

188
00:10:06,495 --> 00:10:08,264
Escute,
eu só queria dizer

189
00:10:08,265 --> 00:10:10,231
que o que quer que você
esteja passando,

190
00:10:10,232 --> 00:10:11,866
saiba que pode contar comigo.

191
00:10:11,867 --> 00:10:13,201
Certo?

192
00:10:13,202 --> 00:10:14,569
Só me ligue de volta.

193
00:10:14,570 --> 00:10:15,970
Obrigado.

194
00:10:15,971 --> 00:10:17,872
Caixa postal de novo?

195
00:10:17,873 --> 00:10:19,407
Sim.

196
00:10:19,408 --> 00:10:22,844
Silencio nem sempre quer dizer
que algo ruim está acontecendo.

197
00:10:22,845 --> 00:10:24,145
Desculpe Kono.

198
00:10:24,146 --> 00:10:26,548
Eu aqui reclamando
e você com Adam na prisão.

199
00:10:26,549 --> 00:10:27,882
Não, tudo bem.

200
00:10:27,883 --> 00:10:30,452
Pelo menos não me humilhei
no Kahala ontem à noite.

201
00:10:30,453 --> 00:10:31,953
Não precisa me lembrar,
certo?

202
00:10:31,954 --> 00:10:34,489
Falando nisso...
Você me faz um favor?

203
00:10:34,490 --> 00:10:36,658
Não conte ao pessoal
sobre meu pesadelo?

204
00:10:36,659 --> 00:10:38,560
Porque se eles souberem
serei uma piada

205
00:10:38,561 --> 00:10:39,861
até dezembro.

206
00:10:39,862 --> 00:10:41,162
- Deixa comigo.
- Obrigado.

207
00:10:42,865 --> 00:10:44,566
Chin.
Kono.

208
00:10:44,567 --> 00:10:46,634
- Duke.
- Chin, foi...

209
00:10:46,635 --> 00:10:48,402
Foi muito bom vê-lo
ontem à noite.

210
00:10:51,473 --> 00:10:53,275
Quais as novidades?

211
00:10:53,276 --> 00:10:55,176
A Sr.ª Cruz está em coma.

212
00:10:55,177 --> 00:10:57,045
Os médicos
estão fazendo o possível.

213
00:10:57,046 --> 00:10:58,730
Não parece bom.

214
00:11:03,819 --> 00:11:05,386
Certo,
assim que ela estabilizar

215
00:11:05,387 --> 00:11:07,188
traga o CSU
para coletar evidencias.

216
00:11:07,189 --> 00:11:10,257
Claro,
mas há algo que deveria saber.

217
00:11:12,528 --> 00:11:14,262
<i>Certo,
de acordo com Duke,</i>

218
00:11:14,263 --> 00:11:16,231
Launa Cruz
contatou a polícia ontem

219
00:11:16,232 --> 00:11:18,467
para reportar
que o marido havia sumido.

220
00:11:18,468 --> 00:11:20,135
Acontece que fazia
menos de 48h,

221
00:11:20,136 --> 00:11:22,303
então nenhuma investigação
foi aberta.

222
00:11:22,304 --> 00:11:24,305
- Bem, as coisas mudaram.
- E tem mais.

223
00:11:24,306 --> 00:11:27,041
A Sr.ª Cruz tinha
um esfolado

224
00:11:27,042 --> 00:11:28,743
entre o polegar
e o indicador.

225
00:11:28,744 --> 00:11:30,612
Esse tipo de machucado
é associado

226
00:11:30,613 --> 00:11:32,681
com o uso
de uma arma automática

227
00:11:32,682 --> 00:11:34,349
enquanto ela vai e volta.

228
00:11:34,350 --> 00:11:35,884
Espera aí
ela usou uma arma?

229
00:11:35,885 --> 00:11:37,318
Bem, aqui está a coisa:

230
00:11:37,319 --> 00:11:39,821
as digitais dela não estão
nas taças de champagne.

231
00:11:39,822 --> 00:11:42,490
Talvez estamos vendo
a coisa toda errada.

232
00:11:42,491 --> 00:11:45,794
Talvez, Jack Cruz
estava tendo um caso.

233
00:11:45,795 --> 00:11:47,596
Ele estava
usando a casa para isso.

234
00:11:47,597 --> 00:11:50,665
Launa viu e o confrontou,
eles brigaram sobre a arma.

235
00:11:50,666 --> 00:11:53,702
Certo, nossa vitima então
começou como a agressora.

236
00:11:53,703 --> 00:11:55,637
A boa notícia é que
podemos descobrir

237
00:11:55,638 --> 00:11:58,006
de quem são as digitais
nas taças de champagne.

238
00:11:58,007 --> 00:12:00,609
O laboratório confirmou
como Natalie Jacobs.

239
00:12:00,610 --> 00:12:02,410
Ela está no sistema
por solicitação.

240
00:12:02,411 --> 00:12:05,413
Ela também está em um álbum
de uma agencia de acompanhantes.

241
00:12:05,414 --> 00:12:07,349
Dois mil dólares
por encontro.

242
00:12:07,350 --> 00:12:09,010
Se meu marido
ficasse com uma puta

243
00:12:09,011 --> 00:12:11,788
no Dia dos Namorados,
eu mostraria uma arma também.

244
00:12:11,789 --> 00:12:14,088
E eu pensei
que eu tinha pisado na bola.

245
00:12:14,089 --> 00:12:17,225
Esse cara devia ser preso
como "o marido do ano".

246
00:12:17,226 --> 00:12:20,094
Esse é o homem que você passou
o Dia dos Namorados?

247
00:12:20,095 --> 00:12:21,796
Não.

248
00:12:24,166 --> 00:12:26,367
Certo, Natalie,
encontramos suas digitais,

249
00:12:26,368 --> 00:12:28,069
na cena do crime,
no Ocean Drive.

250
00:12:28,070 --> 00:12:30,690
Não estou negando
que estive na casa.

251
00:12:30,691 --> 00:12:33,341
Estou dizendo
que não estava com ele.

252
00:12:33,342 --> 00:12:36,344
Quem é o cara
que estava com você?

253
00:12:36,345 --> 00:12:38,379
Ele disse
que o seu nome era Robert.

254
00:12:38,380 --> 00:12:40,382
Mas eu acho que era mentira.

255
00:12:40,383 --> 00:12:42,383
Ele não era nada parecido
com o seu cara.

256
00:12:42,384 --> 00:12:44,386
Robert parece mais velho,

257
00:12:44,387 --> 00:12:46,787
ele tinha cabelos grisalhos
e olhos escuros.

258
00:12:47,888 --> 00:12:50,558
Você fez negócios
com Robert antes?

259
00:12:50,559 --> 00:12:52,794
Ele foi um cliente
de primeira vez.

260
00:12:52,795 --> 00:12:54,262
Melhor tipo, também.

261
00:12:54,263 --> 00:12:57,432
Paga para ter uma namorada,
mas termina em menos de uma hora.

262
00:12:57,433 --> 00:13:01,536
Você sabe alguma coisa
sobre ele ou...?

263
00:13:02,137 --> 00:13:04,138
Ele era um doce.

264
00:13:04,139 --> 00:13:06,908
Fez um esforço
para torná-lo romântico.

265
00:13:06,909 --> 00:13:09,076
Trouxe-me até um presente.

266
00:13:12,147 --> 00:13:15,250
Um Victoria's Secret, certo?

267
00:13:15,251 --> 00:13:17,584
Você conhece sua lingerie.

268
00:13:24,560 --> 00:13:26,261
Você acredita nela?

269
00:13:26,262 --> 00:13:27,929
Não sei.
Eu acho, eu acho.

270
00:13:27,930 --> 00:13:30,632
Eu quero ver o que virá
com o andar da carruagem.

271
00:13:30,633 --> 00:13:32,700
Por quê você está
olhando assim para mim?

272
00:13:32,701 --> 00:13:34,169
"Você conhece sua lingerie".

273
00:13:34,170 --> 00:13:37,037
Sim, conheço minha lingerie.
Gosto de mulher com lingerie.

274
00:13:37,038 --> 00:13:38,338
- Isso é crime?
- Não.

275
00:13:38,339 --> 00:13:39,907
Você provavelmente
nunca soube

276
00:13:39,908 --> 00:13:41,876
o que uma mulher veste
antes de você...

277
00:13:41,877 --> 00:13:44,178
- Antes de você...
- Isso é sobre mim agora?

278
00:13:44,179 --> 00:13:45,513
O que você está dizendo?

279
00:13:45,514 --> 00:13:46,814
O que estou dizendo?

280
00:13:46,815 --> 00:13:48,883
Você não é
o cara mais paciente do mundo.

281
00:13:48,884 --> 00:13:51,152
Acha que não sou romântico?
É isso?

282
00:13:51,153 --> 00:13:52,487
Amigão...

283
00:13:52,488 --> 00:13:55,190
Quando eu tinha 12 anos,

284
00:13:55,191 --> 00:13:58,493
eu vi dois leões marinho
acasalarem

285
00:13:58,494 --> 00:14:00,885
no zoológico Turtle Back
em West Orange.

286
00:14:00,886 --> 00:14:02,257
- Sério?
- Sim.

287
00:14:02,258 --> 00:14:04,807
Tenho certeza que ali
havia mais romance

288
00:14:04,808 --> 00:14:07,166
que qualquer encontro
de sua vida toda.

289
00:14:07,167 --> 00:14:09,034
- Quer saber?
- O quê?

290
00:14:10,105 --> 00:14:11,405
Chin.

291
00:14:11,406 --> 00:14:13,514
Podemos descartar
outra teoria.

292
00:14:13,515 --> 00:14:15,752
Jack Cruz não estava
na cena do crime.

293
00:14:15,753 --> 00:14:17,704
Como pode ter
tanta certeza?

294
00:14:17,705 --> 00:14:19,840
Porque o encontramos morto.

295
00:14:38,782 --> 00:14:41,088
Não acredito que
compartilhei de minha dor

296
00:14:41,089 --> 00:14:43,338
e expus minha alma,

297
00:14:43,339 --> 00:14:46,845
e o Sr. Chin não vai
nos dar um petisco.

298
00:14:46,846 --> 00:14:48,446
<i>Vamos lá, Chin.</i>

299
00:14:48,447 --> 00:14:51,272
Somos sua família, amigo.

300
00:14:51,273 --> 00:14:53,857
Não vamos te julgar.

301
00:14:53,858 --> 00:14:55,933
É uma zona segura.

302
00:14:55,934 --> 00:14:57,918
<i>É seguro, prometo.
Vamos.</i>

303
00:14:57,919 --> 00:15:00,129
Seja justo, irmão.

304
00:15:00,130 --> 00:15:02,723
Eles não vão esquecer disso.

305
00:15:02,724 --> 00:15:04,792
Tudo bem.

306
00:15:06,342 --> 00:15:08,017
Então,

307
00:15:08,018 --> 00:15:11,331
Abby e eu tivemos
um jantar incrível no Morimoto.

308
00:15:11,332 --> 00:15:13,652
Espera, quando você
reservou isso?

309
00:15:13,653 --> 00:15:15,180
<i>Foi de última hora.</i>

310
00:15:15,181 --> 00:15:17,151
Ela queria experimentar
bacalhau assado.

311
00:15:17,152 --> 00:15:19,753
Vocês sabem como é bom.
Pedi e o chefe fez.

312
00:15:19,754 --> 00:15:21,526
E disse que faria
tudo pela 5-0.

313
00:15:22,127 --> 00:15:24,120
Verdade isso?

314
00:15:24,121 --> 00:15:26,256
Reservei um quarto
no Hotel Kahala,

315
00:15:26,955 --> 00:15:30,338
<i>estava deitado,
colocando champagne,</i>

316
00:15:30,339 --> 00:15:32,251
<i>esperando ela
sair do banheiro.</i>

317
00:15:32,252 --> 00:15:34,255
Pode pular essas partes.

318
00:15:34,256 --> 00:15:36,746
Não quero ouvir
esses detalhes nojentos.

319
00:15:36,747 --> 00:15:38,147
Qual o problema
dos detalhes?

320
00:15:38,148 --> 00:15:39,448
Aí que fica triste, Lou.

321
00:15:39,449 --> 00:15:41,440
Não chegamos
nos assuntos adultos.

322
00:15:44,656 --> 00:15:46,823
Não foi bem
a entrada que imaginei.

323
00:15:48,101 --> 00:15:49,779
Não consigo.

324
00:15:51,069 --> 00:15:52,599
Qual o problema?

325
00:15:53,535 --> 00:15:54,893
Desculpe.

326
00:15:54,894 --> 00:15:57,027
Espera aí, você está indo...

327
00:15:57,028 --> 00:15:58,404
Abby!

328
00:15:59,112 --> 00:16:00,412
Abby!

329
00:16:01,847 --> 00:16:03,148
Abby, você...

330
00:16:03,893 --> 00:16:05,636
Abby, espera!

331
00:16:07,245 --> 00:16:10,113
- Abby!
- Eu errei, não consigo!

332
00:16:10,714 --> 00:16:12,223
Abby!

333
00:16:13,065 --> 00:16:14,775
O que está acontecendo?

334
00:16:26,315 --> 00:16:29,060
Não, não, não!

335
00:16:35,930 --> 00:16:38,375
Já vi esse filme.

336
00:16:38,376 --> 00:16:40,450
E as camareiras
surgem do nada, não é?

337
00:16:40,451 --> 00:16:41,897
Se isso acontecesse

338
00:16:41,898 --> 00:16:44,060
pelo menos elas
ligariam para a recepção.

339
00:16:49,130 --> 00:16:50,442
Tenente Kelly?

340
00:16:52,100 --> 00:16:53,600
Duke.

341
00:16:55,542 --> 00:16:57,142
O que estão fazendo aqui?

342
00:16:58,026 --> 00:17:00,262
Lembra da minha esposa,
Nalani?

343
00:17:00,263 --> 00:17:01,563
Sim, é claro.

344
00:17:01,564 --> 00:17:04,102
É um prazer revê-la.

345
00:17:05,973 --> 00:17:07,872
Então.

346
00:17:10,665 --> 00:17:12,373
Tenham uma ótima noite.

347
00:17:13,323 --> 00:17:14,623
Coitado do Duke.

348
00:17:14,624 --> 00:17:16,600
Coitado dele
e da Sr.ª Lukela.

349
00:17:16,601 --> 00:17:18,312
E o "coitado de mim"?

350
00:17:18,313 --> 00:17:19,751
Ainda não tenho noção

351
00:17:19,752 --> 00:17:21,438
de como tudo
acabou tão rápido.

352
00:17:21,439 --> 00:17:23,630
<i>Acho que posso
te ajudar nessa.</i>

353
00:17:23,631 --> 00:17:25,290
Na minha experiência
com mulheres,

354
00:17:25,291 --> 00:17:26,923
ou foi algo que você disse

355
00:17:27,600 --> 00:17:29,631
<i>ou fez,
ou os dois casos,</i>

356
00:17:29,632 --> 00:17:31,197
que ela entendeu errado.

357
00:17:32,075 --> 00:17:34,559
Provavelmente algo
tão microscópico

358
00:17:34,560 --> 00:17:38,943
que nenhum homem
conseguiria reconhecer.

359
00:17:38,944 --> 00:17:41,581
Está dizendo que mulheres
são irracionais?

360
00:17:43,868 --> 00:17:45,177
A linha está caindo!

361
00:17:45,827 --> 00:17:47,416
E depois,
você ligou para ela?

362
00:17:47,417 --> 00:17:49,344
<i>Sim,
deixei várias mensagens.</i>

363
00:17:49,345 --> 00:17:52,656
A Kono tem sido
um suporte durante o dia.

364
00:17:53,751 --> 00:17:56,027
Talvez se assustou
com a velocidade de tudo.

365
00:17:56,028 --> 00:17:58,132
Ou ela tem alguém
lá em São Francisco.

366
00:17:58,133 --> 00:17:59,459
Eu nunca perguntei.

367
00:17:59,460 --> 00:18:02,704
Ela tem uma vida por lá,
a qual ela deve voltar logo.

368
00:18:02,705 --> 00:18:05,807
Sim, mas ela pode
estar nas redes sociais.

369
00:18:05,808 --> 00:18:07,950
Você poderia
dar uma investigada.

370
00:18:07,951 --> 00:18:09,296
Isso seria perseguição.

371
00:18:09,297 --> 00:18:11,172
E ela não está.
Eu verifiquei.

372
00:18:15,629 --> 00:18:18,609
Saudações, Tenente Kelly,
Oficial Kalakaua.

373
00:18:18,610 --> 00:18:20,957
Finalmente alguém
com bom humor!

374
00:18:20,958 --> 00:18:22,262
De fato estou.

375
00:18:22,263 --> 00:18:24,449
Tudo devido a ótima noite

376
00:18:24,450 --> 00:18:28,188
que passei com minha
namorada Sabrina.

377
00:18:28,189 --> 00:18:30,188
O relacionamento parece
que vai bem.

378
00:18:30,189 --> 00:18:32,092
Foi uma espécie
de aniversário.

379
00:18:32,093 --> 00:18:34,001
Decidimos voltar ao lugar

380
00:18:34,002 --> 00:18:35,929
que nosso amor
primeiramente floresceu.

381
00:18:35,930 --> 00:18:39,498
No restaurante
do Centro Médico King.

382
00:18:39,499 --> 00:18:42,527
Até pedimos os mesmos
sanduíches de peru suíço

383
00:18:42,528 --> 00:18:43,892
e lembramos do passado.

384
00:18:43,893 --> 00:18:46,405
Bom ver que o romance
ainda não morreu.

385
00:18:46,406 --> 00:18:48,178
Não,
apenas a nossa vítima.

386
00:18:48,179 --> 00:18:51,164
A causa da morte
foi um tiro a queima roupa

387
00:18:51,165 --> 00:18:52,519
no anterior do crânio.

388
00:18:52,520 --> 00:18:55,000
A balística não bate
com a da Lana Cruz.

389
00:18:55,001 --> 00:18:56,305
E a hora da morte?

390
00:18:56,306 --> 00:18:58,101
Segundo a temperatura
do fígado,

391
00:18:58,102 --> 00:19:01,020
o Sr. Cruz foi morto
entre 10h e 12h,

392
00:19:01,021 --> 00:19:02,321
no dia 13 de fevereiro.

393
00:19:02,322 --> 00:19:03,878
Dia 13 de fevereiro?

394
00:19:03,879 --> 00:19:05,504
Então Jack Cruz
estava morto

395
00:19:05,505 --> 00:19:09,049
24 horas antes de sua mulher
ir na casa em Ocean Drive.

396
00:19:09,050 --> 00:19:11,028
Então por que ela foi lá?

397
00:19:13,188 --> 00:19:16,183
Dois dias atrás, Jack Cruz
respondeu a um e-mail

398
00:19:16,184 --> 00:19:18,403
de um novo cliente
pedindo para ver uma casa

399
00:19:18,404 --> 00:19:20,059
que ele construía
em North Shore.

400
00:19:20,060 --> 00:19:22,093
Achamos que foi atraído
pelo assassino.

401
00:19:22,094 --> 00:19:24,681
Tentamos rastrear o e-mail,
mas era uma conta falsa.

402
00:19:24,682 --> 00:19:26,781
Onde Lana Cruz estava
nesse período?

403
00:19:26,782 --> 00:19:28,702
Ela estava
em sua sessão de terapia

404
00:19:28,703 --> 00:19:31,198
no outro lado da ilha
enquanto o marido era morto.

405
00:19:31,199 --> 00:19:32,501
Esperem um momento.

406
00:19:32,502 --> 00:19:35,598
Primeiro era o marido
dela tentando matá-la.

407
00:19:35,599 --> 00:19:37,409
Depois o inverso.

408
00:19:37,410 --> 00:19:39,777
E descobrimos recentemente
que ele está morto,

409
00:19:39,778 --> 00:19:42,006
então quem ela
estava tentando matar?

410
00:19:42,007 --> 00:19:44,303
Achamos que seria
esse cara.

411
00:19:45,383 --> 00:19:47,209
Essa é
a composição artística

412
00:19:47,210 --> 00:19:50,560
do homem que Natalie diz
que ficou em Ocean Drive.

413
00:19:50,561 --> 00:19:52,107
Rodamos em todos os bancos,

414
00:19:52,108 --> 00:19:53,408
mas sem sucesso.

415
00:19:53,409 --> 00:19:54,982
Precisamos descobrir
quem ele é

416
00:19:54,983 --> 00:19:57,688
e a conexão com Lana Cruz.

417
00:19:57,689 --> 00:19:59,225
Espero que saia
daquele coma,

418
00:19:59,226 --> 00:20:00,733
senão o caso já era.

419
00:20:00,734 --> 00:20:03,178
E o sutiã?
Sutiã...

420
00:20:05,109 --> 00:20:08,039
O sutiã que esse cara
comprou para Natalie.

421
00:20:08,040 --> 00:20:10,976
- O Victoria's Secret?
- Sim.

422
00:20:15,980 --> 00:20:17,658
Não perguntem.

423
00:20:28,382 --> 00:20:29,682
Por aqui.

424
00:20:35,218 --> 00:20:36,518
Olá.

425
00:20:37,184 --> 00:20:39,587
Detetive Williams.
É um prazer revê-lo.

426
00:20:39,588 --> 00:20:41,497
Que bom te rever,
como sempre.

427
00:20:41,498 --> 00:20:43,551
Qual o resultado
daquela compra?

428
00:20:43,552 --> 00:20:45,350
É, como foi?

429
00:20:45,351 --> 00:20:47,350
Ele não me conta.

430
00:20:47,351 --> 00:20:49,777
Não, não acho que ela
queira ouvir

431
00:20:49,778 --> 00:20:51,917
sobre a terrível
experiência dos namorados.

432
00:20:51,918 --> 00:20:53,449
Ela não gostou do perfume?

433
00:20:53,450 --> 00:20:55,844
Perfume? Você comprou
perfume daqui?

434
00:20:55,845 --> 00:20:57,449
- Sim, comprei.
- Com licença.

435
00:20:57,450 --> 00:20:59,783
Achei que curtia mulheres
em ótimas lingeries.

436
00:20:59,784 --> 00:21:02,775
- Mas eu curto.
- O detetive Williams comprou

437
00:21:02,776 --> 00:21:04,509
um corsete lindo
há duas semanas.

438
00:21:04,510 --> 00:21:06,178
Comprou? Um corsete?

439
00:21:06,179 --> 00:21:07,846
- Foi um...
- Muito específico.

440
00:21:07,847 --> 00:21:09,818
Calma aí.
Ele quase não sai de casa.

441
00:21:09,819 --> 00:21:11,318
Vou te fazer uma pergunta.

442
00:21:11,319 --> 00:21:14,330
Você por acaso reconhece
esse cara?

443
00:21:14,331 --> 00:21:15,996
Esse é Michael Foxton.

444
00:21:15,997 --> 00:21:18,768
Ele vem aqui muitas vezes.
Sabe o que quer.

445
00:21:18,769 --> 00:21:22,208
Comprou a mesma lingerie
7 vezes no mês passado.

446
00:21:22,209 --> 00:21:26,433
Ele chegou a usar
cartão de crédito nas compras?

447
00:21:26,434 --> 00:21:28,338
Lembro de apenas uma vez.

448
00:21:28,339 --> 00:21:30,282
Imagino que seja
para a esposa.

449
00:21:30,283 --> 00:21:33,366
Pode nos dar
uma cópia do comprovante?

450
00:21:33,367 --> 00:21:35,929
Claro que sim.
Obrigado.

451
00:21:35,930 --> 00:21:38,107
"Amo Victoria".

452
00:21:40,713 --> 00:21:43,333
- Como vai Sr.ª Foxton?
- Sim?

453
00:21:43,334 --> 00:21:45,507
Olá. Somos 5-0.
Seu marido está?

454
00:21:45,508 --> 00:21:49,268
Não, o Michael saiu
a trabalho.

455
00:21:50,129 --> 00:21:52,599
Não é ele pulando
aquela cerca ali?

456
00:21:53,449 --> 00:21:55,434
É ele, certo?

457
00:21:55,435 --> 00:21:57,195
Sente-se.

458
00:21:57,196 --> 00:22:00,930
Conte-nos
sobre a mulher que matou.

459
00:22:00,931 --> 00:22:03,006
A propósito, o nome dela é
Launa Cruz.

460
00:22:03,007 --> 00:22:05,195
- Sabia disso?
- Não, não sabia o nome dela.

461
00:22:05,196 --> 00:22:07,588
E antes de ontem, nunca havia
ela na minha vida.

462
00:22:07,589 --> 00:22:10,042
E o marido dela?

463
00:22:10,043 --> 00:22:12,298
E o marido dela?
O matou também?

464
00:22:12,299 --> 00:22:14,059
Ela voltou para se vingar?

465
00:22:14,060 --> 00:22:17,387
Não! Não sou um cara legal.
Traio minha esposa.

466
00:22:17,388 --> 00:22:19,760
Mas não conheço ela.
É verdade, eu juro.

467
00:22:19,761 --> 00:22:22,263
Por não nos diz
o que aconteceu naquela casa?

468
00:22:23,265 --> 00:22:26,735
Fiquei com a Natalie.
Ela foi embora.

469
00:22:26,736 --> 00:22:30,145
Ouvi um barulho.
Achei que ela tinha voltado.

470
00:22:30,146 --> 00:22:31,713
Mas era aquela mulher.

471
00:22:31,714 --> 00:22:33,726
Ela estava armada.
Lutamos.

472
00:22:33,727 --> 00:22:35,897
Disparou.
Foi legitima defesa.

473
00:22:36,588 --> 00:22:38,852
Entrei em pânico,
mas eu juro

474
00:22:38,853 --> 00:22:41,894
que eu iria me entregar
quando você apareceram.

475
00:22:41,895 --> 00:22:46,416
É loucura o tanto de pessoa
que fala isso depois de presa.

476
00:22:46,417 --> 00:22:48,806
Mas é verdade.
Posso tomar água, por favor?

477
00:22:48,807 --> 00:22:51,490
Se estiver falando a verdade
pode tomar o que quiser.

478
00:22:51,491 --> 00:22:52,962
Estou falando a verdade!

479
00:22:56,030 --> 00:22:57,669
Está tendo
um ataque do coração.

480
00:22:58,658 --> 00:23:02,159
Vamos. Vamos!

481
00:23:22,182 --> 00:23:23,583
Monstro.

482
00:23:23,584 --> 00:23:25,892
Você é que vai ter
ataque do coração com isso.

483
00:23:25,893 --> 00:23:27,646
- Sabe disso?
- Foi o último.

484
00:23:27,647 --> 00:23:29,755
- Ótimo.
- É serio, é o último.

485
00:23:29,756 --> 00:23:31,256
- Já acabou tudo.
- Que bom.

486
00:23:31,257 --> 00:23:35,761
Estou acordado
há 56 horas.

487
00:23:35,762 --> 00:23:37,597
Estou preso no carro
com você,

488
00:23:37,598 --> 00:23:39,932
num espaço pequeno e tenho
que ficar acordado.

489
00:23:39,933 --> 00:23:42,168
Estou ouvindo você falar,
o que é equivalente

490
00:23:42,169 --> 00:23:43,658
a tomar pílulas para dormir.

491
00:23:43,659 --> 00:23:46,396
<i>E tenho que ficar acordado,
então não sei o que fazer.</i>

492
00:23:46,397 --> 00:23:48,974
Podia nos contar sua história
do dia dos namorados.

493
00:23:48,975 --> 00:23:52,344
Verdade. Vai ser difícil
dormir enquanto você fala.

494
00:23:52,345 --> 00:23:54,914
Embora minha esposa
falou que já dormi assim.

495
00:23:54,915 --> 00:23:56,228
Vamos, Danny.

496
00:23:56,229 --> 00:23:57,545
Está certo.

497
00:23:57,546 --> 00:24:01,520
Certo,
contarei a minha história.

498
00:24:01,521 --> 00:24:03,288
Como um cavalheiro,

499
00:24:03,289 --> 00:24:05,725
fui o maximo do romance.

500
00:24:05,726 --> 00:24:08,660
Levei o romance
para um nível acima.

501
00:24:13,333 --> 00:24:14,667
Fez isso para mim?

502
00:24:14,668 --> 00:24:16,368
Para quem mais seria?

503
00:24:16,369 --> 00:24:19,605
- Vamos.
- São tão adoráveis.

504
00:24:19,606 --> 00:24:20,973
<i>Um guardanapo de coelho?</i>

505
00:24:20,974 --> 00:24:23,641
- Qual o seu problema?
- Fiz um guardanapo de coelho.

506
00:24:23,642 --> 00:24:25,845
- Qual o seu problema?
- Acho uma gracinha.

507
00:24:25,846 --> 00:24:28,528
<i>Obrigado.
Querem que eu continue contando?</i>

508
00:24:28,529 --> 00:24:30,417
<i>- Sim!</i>
- Certo.

509
00:24:30,418 --> 00:24:33,887
<i>Ela ficou impressionada.
Muito feliz com tudo.</i>

510
00:24:33,888 --> 00:24:37,489
<i>Amou as flores.
Amou o perfume que eu comprei.</i>

511
00:24:37,490 --> 00:24:40,742
<i>O risoto "alla milanese"
que cozinhei.</i>

512
00:24:40,743 --> 00:24:42,808
<i>Achou fantástico, delicioso.</i>

513
00:24:42,809 --> 00:24:45,324
<i>Estamos lá sentados.
Tudo ótimo, sabe?</i>

514
00:24:45,325 --> 00:24:48,433
Então,
o humor mudou

515
00:24:48,434 --> 00:24:50,226
e trocamos os cartões.

516
00:25:02,797 --> 00:25:04,097
EU AMO VOCÊ!
MELISSA.

517
00:25:07,750 --> 00:25:09,889
FELIZ DIA DOS NAMORADOS.
DANNY.

518
00:25:09,890 --> 00:25:11,690
O que foi?

519
00:25:11,691 --> 00:25:13,626
<i>Ela não gostou do cartão.</i>

520
00:25:13,627 --> 00:25:15,995
Ela não gostou do cartão,
não.

521
00:25:15,996 --> 00:25:17,429
O que você escreveu?

522
00:25:17,430 --> 00:25:21,600
Escrevi: Feliz dia
dos namorados, Danny.

523
00:25:21,601 --> 00:25:22,968
Você é um idiota.

524
00:25:22,969 --> 00:25:24,403
<i>Espere um pouco.</i>

525
00:25:24,404 --> 00:25:27,039
Você não escreveu nem
"com amor, Danny"?

526
00:25:27,040 --> 00:25:31,677
Não, amor não! No final escrevi
beijos e abraços.

527
00:25:31,678 --> 00:25:32,979
Cara,
você estragou tudo.

528
00:25:32,980 --> 00:25:34,280
<i>O que quer dizer
com isso?</i>

529
00:25:34,281 --> 00:25:36,582
Do que está falando?
Fiz várias coisas legais.

530
00:25:36,583 --> 00:25:40,463
<i>O guardanapo de coelho. Flores,
perfume, risoto. O que mais?</i>

531
00:25:40,464 --> 00:25:41,854
O que tenho que fazer?

532
00:25:41,855 --> 00:25:44,055
Acho que estamos
com a Melissa agora.

533
00:25:45,926 --> 00:25:48,494
Preciso que diga
que quer que eu fique.

534
00:25:48,495 --> 00:25:50,828
Certo,
eu quero que fique.

535
00:25:52,666 --> 00:25:54,433
Não apenas hoje.

536
00:25:54,434 --> 00:25:57,436
Olha,
eu gosto muito de você.

537
00:25:57,437 --> 00:25:59,638
Gosto de passar
o tempo com você.

538
00:25:59,639 --> 00:26:02,441
Não sei qual é o problema.

539
00:26:02,442 --> 00:26:04,577
Não consegue dizer,
não é?

540
00:26:04,578 --> 00:26:06,178
Posso dizer sim!

541
00:26:06,179 --> 00:26:07,479
Todos dizem o tempo todo.

542
00:26:07,480 --> 00:26:10,149
Milhões de vezes durante o dia
mas não é de verdade.

543
00:26:10,150 --> 00:26:11,583
Se digo, é de verdade.

544
00:26:11,584 --> 00:26:13,219
Certo.

545
00:26:13,220 --> 00:26:15,721
Você nunca disse para mim.

546
00:26:15,722 --> 00:26:18,958
Não é verdade.
É verdade?

547
00:26:18,959 --> 00:26:20,559
Isso é por causa da Rachel?

548
00:26:20,560 --> 00:26:23,696
Não! É sobre o tempo
que passa comigo.

549
00:26:23,697 --> 00:26:25,464
Se sou ou não
uma prioridade.

550
00:26:25,465 --> 00:26:28,624
Você é prioridade,
é prioridade.

551
00:26:28,625 --> 00:26:30,769
Você é prioridade,
certo?

552
00:26:30,770 --> 00:26:33,038
- Você é!
- Você não entende.

553
00:26:33,039 --> 00:26:37,275
Estou sim!
Você é prioridade. É sim.

554
00:26:39,179 --> 00:26:40,980
Então vocês terminaram?

555
00:26:40,981 --> 00:26:42,548
Não sei como estamos.
Não sei.

556
00:26:42,549 --> 00:26:46,886
Fui convocado ontem,
ela estava dormindo quando sai.

557
00:26:46,887 --> 00:26:49,088
O que vai fazer agora?

558
00:26:49,089 --> 00:26:50,690
Não sei.

559
00:26:50,691 --> 00:26:52,391
Torça para não resolver
esse caso,

560
00:26:52,392 --> 00:26:54,559
para não ter que ir
para casa novamente.

561
00:27:08,942 --> 00:27:10,977
O que foi?

562
00:27:10,978 --> 00:27:13,979
Agradeço, mas não tem
algo de camarão para fazer?

563
00:27:13,980 --> 00:27:16,182
Grosseria a sua.

564
00:27:16,183 --> 00:27:18,217
Talvez sua glicose abaixou.

565
00:27:18,218 --> 00:27:21,621
Se estou bravo,
é porque o tempo está passando.

566
00:27:21,622 --> 00:27:23,756
Tenho que achar
uma conexão entre os dois.

567
00:27:23,757 --> 00:27:25,258
A equipe está contando
comigo.

568
00:27:25,259 --> 00:27:27,893
Que saber o que é
pressão de verdade?

569
00:27:27,894 --> 00:27:30,796
Jogar roleta russa
com chocolate.

570
00:27:30,797 --> 00:27:33,032
Joga o papel fora.

571
00:27:33,033 --> 00:27:34,867
Aí pega um.

572
00:27:34,868 --> 00:27:38,237
Se tiver fruta no meio,
fim do jogo, cara.

573
00:27:38,238 --> 00:27:40,339
Tem coragem de jogar?

574
00:27:40,340 --> 00:27:42,041
Obrigado.

575
00:27:42,042 --> 00:27:43,409
Mão não quero.

576
00:27:43,410 --> 00:27:45,377
Esse é meu ritual
de dia dos namorados.

577
00:27:45,378 --> 00:27:48,781
Todo ano ganho
a mesma caixa de chocolate

578
00:27:48,782 --> 00:27:50,616
de uma admiradora secreta.

579
00:27:50,617 --> 00:27:53,285
Que admiradora secreta?

580
00:27:53,286 --> 00:27:55,588
Não sei.
Por isso é secreta.

581
00:27:55,589 --> 00:27:57,990
Posso descobrir quem ela é.

582
00:27:57,991 --> 00:28:00,686
Usando meus poderes
de detetive nesse computador.

583
00:28:01,628 --> 00:28:03,294
Bem,
mais é o computador.

584
00:28:04,496 --> 00:28:06,497
Obrigado, mas não.

585
00:28:06,498 --> 00:28:10,503
A chave para o romance
é o mistério.

586
00:28:10,504 --> 00:28:12,538
O segredo para o mistério
está bem aqui.

587
00:28:16,809 --> 00:28:20,309
- O que é isso?
- Você tem coragem, meu amigo.

588
00:28:27,286 --> 00:28:28,686
Comandante.

589
00:28:28,687 --> 00:28:31,055
Queria uma conexão
entre Cruz e Foxton?

590
00:28:31,056 --> 00:28:34,293
Aqui está. Ambos são membros
do Makai Country Club.

591
00:28:34,294 --> 00:28:36,027
Então são amiguinhos
de golfe.

592
00:28:36,028 --> 00:28:38,563
Exceto que falei
com o gerente da loja,

593
00:28:38,564 --> 00:28:41,366
e Cruz e Foxton
nunca jogaram juntos.

594
00:28:41,367 --> 00:28:42,734
Aí que está.

595
00:28:42,735 --> 00:28:45,570
As esposas almoçaram
juntas no clube

596
00:28:45,571 --> 00:28:47,772
cinco vezes no mês passado.

597
00:28:47,773 --> 00:28:50,441
Então há atentados de vida
dos dois maridos

598
00:28:50,442 --> 00:28:52,243
em um período de 24 horas,

599
00:28:52,244 --> 00:28:54,779
e as duas esposas
têm um álibi forte.

600
00:28:54,780 --> 00:28:56,714
Duas estranhas
em um casamento infeliz

601
00:28:56,715 --> 00:28:59,918
concordam em matar os esposos
sem motivo aparente.

602
00:28:59,919 --> 00:29:01,552
É igual "Pacto Sinistro".

603
00:29:04,690 --> 00:29:06,390
- Hitchcock.
- Senhores,

604
00:29:06,391 --> 00:29:09,194
Michael Foxton está estável,
podem conversar com ele.

605
00:29:09,195 --> 00:29:11,426
Mas há algo
que deveriam saber.

606
00:29:11,427 --> 00:29:13,784
Não foi estresse
que causou o infarto.

607
00:29:14,802 --> 00:29:17,082
Eu disse ao médico
que tomei os remédios.

608
00:29:18,704 --> 00:29:20,604
Certeza?
Porque ele disse que o remédio

609
00:29:20,605 --> 00:29:23,442
não estava no seu corpo.
Por isso teve a parada cardíaca.

610
00:29:23,443 --> 00:29:26,326
Impossível,
a Tessa me deu ontem à noite.

611
00:29:27,880 --> 00:29:29,947
Sua esposa,
a quem você trai,

612
00:29:29,948 --> 00:29:32,016
controla a medicação
que determina

613
00:29:32,017 --> 00:29:33,581
se você vive ou morre?

614
00:29:35,155 --> 00:29:36,955
- Controla.
- Muito bem.

615
00:29:36,956 --> 00:29:40,279
Seja lá o que ela te deu,
não era sua medicação, certo?

616
00:29:41,262 --> 00:29:44,463
Muito bem,
então temos esposas bravas

617
00:29:44,464 --> 00:29:45,767
que almoçam juntas,

618
00:29:45,768 --> 00:29:47,799
e a palavra de um médico
contra Tessa

619
00:29:47,800 --> 00:29:51,031
- de que tomou o remédio certo.
- Ela poderia ter dado aspirina.

620
00:29:51,032 --> 00:29:53,170
Ela tem dinheiro.
Arrumará um advogado.

621
00:29:53,171 --> 00:29:54,675
E ela irá escapar.

622
00:30:04,984 --> 00:30:08,353
- Está tudo bem?
- Sr.ª Foxton, seu marido,

623
00:30:08,354 --> 00:30:10,420
teve um infarto
sob a custódia.

624
00:30:10,421 --> 00:30:12,306
- O quê?
- Ele está bem, está estável.

625
00:30:12,307 --> 00:30:15,093
E os médicos acham
que ele ficará bem.

626
00:30:15,094 --> 00:30:17,061
Graças a Deus.

627
00:30:17,062 --> 00:30:19,096
Temos boas notícias.

628
00:30:19,097 --> 00:30:21,866
Launa Cruz saiu do coma.

629
00:30:21,867 --> 00:30:24,209
É apenas questão de tempo
para ela

630
00:30:24,210 --> 00:30:26,314
voltar a ter consciência
e a questionarmos.

631
00:30:26,315 --> 00:30:28,373
Para termos certeza
de que a história dela

632
00:30:28,374 --> 00:30:30,521
bate com a do seu marido.
Está tudo ótimo.

633
00:30:52,809 --> 00:30:55,945
- Achei que não morderia a isca.
- Alvo em movimento.

634
00:32:01,626 --> 00:32:04,489
Estou vendo a suspeita.
Ela entrou.

635
00:32:08,983 --> 00:32:10,283
Sou Tessa Foxton.

636
00:32:10,284 --> 00:32:12,615
Estou aqui para ver
o meu marido Michael.

637
00:32:13,816 --> 00:32:17,406
Ele está no quarto 323,
3º andar.

638
00:32:57,507 --> 00:32:59,707
CRUZ, LUANA

639
00:33:09,043 --> 00:33:10,490
Sinto muito.

640
00:33:15,184 --> 00:33:16,650
Acabou, Tessa.

641
00:33:17,451 --> 00:33:19,452
Sinto em dizer,
mas a Launa não resistiu.

642
00:33:19,453 --> 00:33:21,988
Ela faleceu esta manhã.

643
00:33:29,631 --> 00:33:32,299
Mas o que... Eles disseram
que ela estava viva.

644
00:33:32,300 --> 00:33:33,626
E estávamos certos.

645
00:33:33,627 --> 00:33:35,678
Você veio silenciar
a única pessoa que sabia

646
00:33:35,679 --> 00:33:37,654
que você matou Jack Cruz.

647
00:33:52,828 --> 00:33:54,588
Ele costumava bater nela,
sabe.

648
00:33:55,817 --> 00:33:57,257
Cuidado com a cabeça.

649
00:34:05,333 --> 00:34:07,286
Acho que podemos acabar
com a discussão

650
00:34:07,287 --> 00:34:10,137
de quem teve
o pior Dia dos Namorados, não é?

651
00:34:10,138 --> 00:34:13,638
Eu ia sugerir para termos
uma boa noite, de sono

652
00:34:13,939 --> 00:34:17,776
e então me lembrei...
McGarrett.

653
00:34:19,647 --> 00:34:21,347
Está na hora, chefe.

654
00:34:29,624 --> 00:34:31,740
Está bem, mas não aqui.

655
00:35:07,161 --> 00:35:08,638
Oi, Jer.
Que roupa é essa?

656
00:35:09,447 --> 00:35:10,917
Não sei
do que está falando.

657
00:35:10,918 --> 00:35:12,243
Ele tem um encontro.

658
00:35:14,959 --> 00:35:17,555
Ou não. Depende
se ela vai aparecer.

659
00:35:18,423 --> 00:35:20,238
Valeu, grandão.
Ajudou muito.

660
00:35:24,137 --> 00:35:25,551
O que foi?

661
00:35:25,552 --> 00:35:27,418
O quê?

662
00:35:28,422 --> 00:35:30,726
Nós nos conhecemos online
e não queríamos

663
00:35:30,727 --> 00:35:33,113
aquela coisa brega
do Dia dos Namorados, então,

664
00:35:33,114 --> 00:35:34,726
- nós vamos...
- Jerry...

665
00:35:34,727 --> 00:35:36,828
Jerry, não é que eu
não esteja interessado.

666
00:35:36,829 --> 00:35:39,222
Eu não estou.
Mas não é isso.

667
00:35:39,223 --> 00:35:41,999
Agora, a hora da confissão
é do McGarrett.

668
00:35:42,000 --> 00:35:43,947
Ele vai explicar
o olho roxo?

669
00:35:43,948 --> 00:35:45,957
- Sim, senhor.
- Legal.

670
00:35:49,171 --> 00:35:52,056
Tudo começou na manhã
do Dia dos Namorados.

671
00:35:56,836 --> 00:35:58,853
Importa-se de me emprestar
uma camiseta?

672
00:35:58,854 --> 00:36:00,611
Para que precisa de uma?

673
00:36:00,612 --> 00:36:03,559
Claro que pode pegar.
Segunda gaveta embaixo.

674
00:36:08,167 --> 00:36:11,266
<i>Ela encontrou sua camiseta
do Phil Collins e foi isso.</i>

675
00:36:11,267 --> 00:36:12,598
<i>- Ela cansou.
- Engraçado.</i>

676
00:36:12,599 --> 00:36:14,811
<i>- Ela encontrou o anel.
- Como?</i>

677
00:36:15,891 --> 00:36:17,757
<i>- Espera, "o" anel?
- Sim, "o" anel.</i>

678
00:36:17,758 --> 00:36:19,531
<i>O anel que comprei
para a Catherine,</i>

679
00:36:19,532 --> 00:36:20,939
<i>o anel de noivado.</i>

680
00:36:20,940 --> 00:36:22,316
Isso é broxante.

681
00:36:22,317 --> 00:36:24,600
Sim, com certeza
foi broxante.

682
00:36:24,601 --> 00:36:26,865
O que ele estava fazendo
na sua gaveta?

683
00:36:26,866 --> 00:36:30,409
Engraçado, essa foi a mesma
pergunta que a Lynn me fez.

684
00:36:30,410 --> 00:36:31,793
O que é isso?

685
00:36:31,794 --> 00:36:34,369
<i>Ela sentiu que eu estava
escondendo algo dela.</i>

686
00:36:34,370 --> 00:36:36,534
Você estava.
O anel.

687
00:36:36,535 --> 00:36:40,016
<i>Sim, e a seriedade da minha
relação com a Catherine,</i>

688
00:36:40,017 --> 00:36:43,278
<i>o fato que eu ia pedi-la
em casamento.</i>

689
00:36:43,279 --> 00:36:45,334
Ela não quer ser
uma segunda opção,

690
00:36:45,335 --> 00:36:46,798
o que é compreensível,

691
00:36:46,799 --> 00:36:49,350
e ela acha
que eu não estou na dela.

692
00:36:49,351 --> 00:36:50,878
Certo, e como isso terminou?

693
00:36:50,879 --> 00:36:52,644
<i>Não muito bem.</i>

694
00:36:52,645 --> 00:36:54,906
<i>Ela foi embora.
Estava muito chateada.</i>

695
00:36:54,907 --> 00:36:57,140
Isso é terrível.
História triste.

696
00:36:57,141 --> 00:37:00,299
Escuta, vim aqui
para ouvir sobre o olho roxo.

697
00:37:01,060 --> 00:37:02,920
Já sei.
<i>Ela te acertou com o anel.</i>

698
00:37:04,942 --> 00:37:06,242
- Não.
- Não?

699
00:37:06,243 --> 00:37:07,875
Certo. Que tal isso?

700
00:37:07,876 --> 00:37:09,972
Você estava
procurando algo no armário

701
00:37:09,973 --> 00:37:13,292
<i>e uma bola de beisebol caiu</i>

702
00:37:13,293 --> 00:37:16,231
- e te acertou no olho.
- Não.

703
00:37:16,232 --> 00:37:17,582
Um coco caiu na sua cabeça.

704
00:37:17,583 --> 00:37:19,513
Uma granada de treino
caiu no rosto.

705
00:37:19,514 --> 00:37:21,763
- Bateu em uma árvore.
- Bateu na maçaneta.

706
00:37:21,764 --> 00:37:23,395
Levou um coice
de um cavalo.

707
00:37:24,705 --> 00:37:26,165
Não sei
por que eu disse isso.

708
00:37:26,166 --> 00:37:27,784
Posso terminar?

709
00:37:27,785 --> 00:37:29,501
Acalmem-se, está bem?

710
00:37:30,686 --> 00:37:32,968
Fomos ao Morimotos,
na sala privada.

711
00:37:32,969 --> 00:37:35,711
- Na sala privada?
- Sim, liguei para o chef.

712
00:37:35,712 --> 00:37:38,716
O restaurante estava cheio,
e nos colocou na sala privada.

713
00:37:38,717 --> 00:37:41,184
Segui todos os passos,

714
00:37:41,185 --> 00:37:42,875
belo jantar,

715
00:37:42,876 --> 00:37:45,427
<i>tivemos uma adorável noite,
ela estava muito feliz.</i>

716
00:37:45,428 --> 00:37:47,797
<i>Tudo foi esquecido, certo?</i>

717
00:37:47,798 --> 00:37:51,368
<i>Voltamos para a minha casa,
tudo estava indo bem.</i>

718
00:37:51,369 --> 00:37:53,845
<i>Lynn decidiu
compensar comigo.</i>

719
00:37:53,846 --> 00:37:57,270
<i>Uma música sensual.
Ótima jogada.</i>

720
00:38:13,591 --> 00:38:14,891
E foi isso?

721
00:38:14,892 --> 00:38:17,130
Foi atingido no rosto
por um salto?

722
00:38:17,131 --> 00:38:18,706
Foi só isso?

723
00:38:18,707 --> 00:38:23,119
Um salto? Aquela coisa,
tinha uns 10 ou 12 cm.

724
00:38:23,120 --> 00:38:26,541
Essas coisas?
É como o tomahawk.

725
00:38:26,542 --> 00:38:27,940
Olá.

726
00:38:29,076 --> 00:38:32,104
Quem de vocês
é o BadWarlock82?

727
00:38:33,168 --> 00:38:35,546
- PeaceMaiden53?
- Sim.

728
00:38:35,547 --> 00:38:37,957
- Sou alérgico a camarão.
- Vou ver minha mulher.

729
00:38:37,958 --> 00:38:40,457
- Vou secar as roupas.
- Vou fazer os relatórios.

730
00:38:40,458 --> 00:38:42,622
- Vou consertar algo.
- Preciso fazer algo.

731
00:38:42,623 --> 00:38:44,048
Vá com calma.

732
00:38:47,815 --> 00:38:49,476
- Oi.
- Oi.

733
00:38:49,477 --> 00:38:50,891
- Jerry.
- Meredith.

734
00:40:59,141 --> 00:41:00,716
<i>Chin.</i>

735
00:41:02,452 --> 00:41:03,752
<i>Está aí?</i>

736
00:41:04,489 --> 00:41:05,789
Sim, estou.

737
00:41:08,842 --> 00:41:11,329
Preciso me desculpar
pelo meu comportamento.

738
00:41:12,675 --> 00:41:15,508
<i>Sei que nunca falamos disso,</i>

739
00:41:15,509 --> 00:41:17,716
o que isso significava
ou para onde iria.

740
00:41:18,411 --> 00:41:21,019
Eu não esperava
me sentir como me sinto.

741
00:41:23,565 --> 00:41:25,744
Eu gosto de você, Chin.

742
00:41:26,394 --> 00:41:28,197
Eu realmente gosto de você.

743
00:41:29,577 --> 00:41:31,109
O que eu fiz foi...

744
00:41:32,627 --> 00:41:33,994
Quer saber?
Está tudo bem.

745
00:41:33,995 --> 00:41:35,592
Você não precisa explicar.

746
00:41:36,518 --> 00:41:39,488
Mas eu preferiria ter
essa conversa ao vivo.

747
00:41:41,193 --> 00:41:42,717
Eu também.

748
00:41:43,880 --> 00:41:46,744
Só que estou
em São Francisco agora.

749
00:41:47,776 --> 00:41:50,053
<i>Caso se pergunte,
é coisa de trabalho.</i>

750
00:41:50,929 --> 00:41:52,799
Está tudo bem.

751
00:41:52,800 --> 00:41:56,776
Arruinei
nosso Dia dos Namorados.

752
00:41:56,777 --> 00:41:58,665
Quer saber?
Arruinou mesmo.

753
00:41:58,666 --> 00:42:00,988
Não faz ideia de quanto.

754
00:42:00,989 --> 00:42:05,422
Talvez quando eu voltar
para a Ilha em alguns dias,

755
00:42:05,423 --> 00:42:06,915
você me deixará
compensá-lo.

756
00:42:06,916 --> 00:42:08,806
Talvez eu deixe.

757
00:42:09,930 --> 00:42:11,547
Eu te ligo.

758
00:42:12,178 --> 00:42:13,772
Talvez eu atenda.

759
00:42:16,849 --> 00:42:18,262
Tchau, Chin.

760
00:42:19,592 --> 00:42:20,920
Tchau.

761
00:42:39,609 --> 00:42:43,209
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

