1
00:00:00,300 --> 00:00:02,340
<i>A vítima é Lynn Dewhurst.</i>

2
00:00:02,350 --> 00:00:04,980
Estamos olhando agora
para um criminoso em série.

3
00:00:07,540 --> 00:00:09,420
- Clare?
- Lembra-se de Neil Ackroyd?

4
00:00:09,430 --> 00:00:12,530
Estudamos juntos na escola. Não
nos vemos desde o ensino médio.

5
00:00:12,540 --> 00:00:14,070
<i>Lynn Dewhurst...
Quem fez isso</i>

6
00:00:14,080 --> 00:00:16,980
a estuprou com uma garrafa
quebrada e a mutilou.

7
00:00:16,990 --> 00:00:19,640
Sou acusada de estrangular
e engarrafar Lynn Dewhurst.

8
00:00:19,650 --> 00:00:21,600
<i>Como sabe que não dificultarei
sua vida?</i>

9
00:00:21,610 --> 00:00:24,190
- O que você quer?
- £1,000 por mês.

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,450
- Não posso, Vicky!
- Ela arruinou minha vida.

11
00:00:26,460 --> 00:00:27,760
Ela é intocável.

12
00:00:51,100 --> 00:00:53,780
Certo, tire seu cinto.
Chegamos.

13
00:01:01,300 --> 00:01:02,600
Aqui.

14
00:01:04,820 --> 00:01:06,290
É bem aqui.

15
00:01:07,050 --> 00:01:09,060
Contou a ele?
Você não podia dizer nada.

16
00:01:09,070 --> 00:01:11,590
- Ele insistiu comigo.
- E contou o resto a ele?

17
00:01:11,600 --> 00:01:13,750
"E ela injetava porcarias
nas veias" também?

18
00:01:13,760 --> 00:01:15,680
Não, claro que não!

19
00:01:15,690 --> 00:01:18,180
Você sabe que ele vai
repetir isso na escola?

20
00:01:18,450 --> 00:01:19,980
Esta é Ilinka.

21
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
Ilinka, este é Daniel.

22
00:01:21,980 --> 00:01:23,280
Diga Olá.

23
00:01:23,360 --> 00:01:24,660
Olá.

24
00:01:24,670 --> 00:01:26,380
- E esta é Clare.
- Olá.

25
00:01:27,180 --> 00:01:29,080
Sente-se.
Sente.

26
00:01:29,300 --> 00:01:31,200
Ela não fala inglês,
então...

27
00:01:31,540 --> 00:01:33,600
Chá.
Você quer chá?

28
00:01:33,610 --> 00:01:34,930
Acabo de ferver a água.

29
00:01:34,940 --> 00:01:36,240
Ótimo.

30
00:01:39,700 --> 00:01:41,000
Um pouco de chá?

31
00:01:41,220 --> 00:01:42,980
<i>Jako ste ljubazni.</i>

32
00:01:43,420 --> 00:01:44,720
Certo, sim.

33
00:01:44,730 --> 00:01:46,980
Bem, Ilinka veio à nossa
delegacia esta manhã,

34
00:01:46,990 --> 00:01:48,370
tentem sorrir,

35
00:01:48,580 --> 00:01:51,550
e ela tinha escapado
de uma casa em Peveril Lane,

36
00:01:51,760 --> 00:01:53,810
onde ela estava sendo
mantida prisioneira,

37
00:01:53,820 --> 00:01:57,140
junto com 21 outras mulheres,
que foram traficadas da Croácia.

38
00:01:57,150 --> 00:01:58,950
- Está brincando?
- Ela foi movida

39
00:01:58,960 --> 00:02:01,110
de uma casa a outra
por mais de 4 anos.

40
00:02:01,120 --> 00:02:03,080
Oito em cada quarto,
neste último lugar.

41
00:02:03,090 --> 00:02:04,790
Ela faz turnos de dez horas,

42
00:02:04,800 --> 00:02:07,310
seis dias na semana,
£10 por semana

43
00:02:07,320 --> 00:02:09,400
na fábrica de biscoito Bowen
em Rastrick.

44
00:02:09,410 --> 00:02:11,520
- Isso é...
- Escravidão, sim.

45
00:02:11,910 --> 00:02:13,960
Enfim, consegui um intérprete
no telefone,

46
00:02:13,970 --> 00:02:15,730
isso levou três semanas,

47
00:02:15,740 --> 00:02:18,540
procurei OSU, falei com a
unidade de tráfico em Sheffield

48
00:02:18,550 --> 00:02:20,450
e resgatamos,
as mulheres.

49
00:02:20,580 --> 00:02:22,380
O problema agora
é moradia para elas.

50
00:02:22,390 --> 00:02:25,970
Consegui botar dez no refúgio
de mulheres em Huddersfield,

51
00:02:25,980 --> 00:02:27,990
seis foram para um albergue
em Leeds

52
00:02:28,000 --> 00:02:30,290
e cinco estão na Missão
esperando pelo conselho

53
00:02:30,300 --> 00:02:33,810
para resolver seus voos de volta
e Ilinka vai ficar com...

54
00:02:34,880 --> 00:02:38,320
Winnie? Oi, é Catherine.
Você pode vir aqui?

55
00:02:38,820 --> 00:02:40,230
Sim, ela está aqui.

56
00:02:42,500 --> 00:02:44,520
Eu tenho a água no fogo, Winnie.
Chao.

57
00:02:44,530 --> 00:02:46,580
Eu sempre achei que Winnie
fosse polonesa.

58
00:02:46,590 --> 00:02:48,900
Ela é iugoslava...
era.

59
00:02:58,660 --> 00:03:00,040
O que houve?

60
00:03:00,050 --> 00:03:01,350
Ele...

61
00:03:01,360 --> 00:03:03,150
contou a Ryan...

62
00:03:03,160 --> 00:03:04,460
que eu...

63
00:03:05,450 --> 00:03:07,080
sou alcoólatra.

64
00:03:07,090 --> 00:03:10,290
Não foi curto e grosso assim,
eu tentei explicar.

65
00:03:10,300 --> 00:03:13,050
9 anos e conta-lhe coisas
que ele não precisava saber.

66
00:03:13,060 --> 00:03:17,380
Ele perguntou.
Ele usou a palavra "alcoólatra".

67
00:03:17,520 --> 00:03:19,550
- Ele usou?
- Eu não...

68
00:03:20,540 --> 00:03:22,820
- Eu não sabia o que dizer.
- Quando foi isso?

69
00:03:22,830 --> 00:03:25,270
Semana passada. Quando
vocês estavam no hospital,

70
00:03:25,780 --> 00:03:27,080
quando a Helen morreu.

71
00:03:27,700 --> 00:03:29,800
Certo, diga a ele
que foi um mal entendido,

72
00:03:29,810 --> 00:03:31,890
você entendeu tudo errado
e ela não é.

73
00:03:32,200 --> 00:03:34,600
Mas isso é...
Isso é mentir.

74
00:03:34,660 --> 00:03:36,400
Ele vai achar
que invento coisas.

75
00:03:36,410 --> 00:03:40,250
Não, ele vai achar que você é
alguém que entendeu tudo errado.

76
00:03:40,260 --> 00:03:41,890
Ele não é pateta.

77
00:03:41,900 --> 00:03:43,700
Na verdade,
ele é o oposto de pateta.

78
00:03:43,710 --> 00:03:46,060
Ele é muito inteligente,
ele é muito perceptivo.

79
00:03:46,070 --> 00:03:48,650
E ele vai saber de cara
que falo merda, desculpe,

80
00:03:48,800 --> 00:03:51,440
e isso só reforçará
o fato que ela é...

81
00:03:51,600 --> 00:03:55,150
Era...
alcoólatra.

82
00:03:55,820 --> 00:03:57,700
Sou eu!

83
00:03:58,020 --> 00:03:59,550
Entre, Winnie.

84
00:04:00,100 --> 00:04:01,670
Onde ela está?

85
00:04:03,020 --> 00:04:07,050
<i>Jadnice!
Sto ti se dogodilo?</i>

86
00:04:07,060 --> 00:04:10,400
<i>Moram razgovarati sa svojom
obitelji! Treba mi telefon.</i>

87
00:04:10,410 --> 00:04:12,430
<i>Da, da mozete</i>

88
00:04:12,440 --> 00:04:17,430
<i>doci kod mene kuci
I koristiti moj telefon.</i>

89
00:04:20,500 --> 00:04:22,800
<i>Ova policajka je bila jako
ljubazna prema meni.</i>

90
00:04:22,810 --> 00:04:25,750
E é só por duas ou três noites,
até a unidade de tráfico

91
00:04:25,760 --> 00:04:27,410
resolver as coisas.
Ela sabe isso.

92
00:04:27,420 --> 00:04:29,420
Ela está dizendo
que você é muito gentil.

93
00:04:29,430 --> 00:04:34,200
<i>Mi cemo se brinuti o tebi,
draga moja.</i>

94
00:04:37,220 --> 00:04:39,480
E eu estou dizendo
que você é maravilhosa...

95
00:04:39,540 --> 00:04:41,840
contanto que todos
fiquemos do seu lado,

96
00:04:41,850 --> 00:04:45,410
porque, se não ficarmos,
você é um pé no saco.

97
00:04:58,370 --> 00:05:01,860
VALE FELIZ
2ª Temporada - Episódio 2 de 6

98
00:05:03,370 --> 00:05:06,350
Tradução e Sincronia
@Marocas62

99
00:05:17,220 --> 00:05:18,980
Luz acesa no banheiro,
novamente.

100
00:05:18,990 --> 00:05:20,990
O quarto dele aceso,
o quarto dela aceso.

101
00:05:21,000 --> 00:05:23,100
- Vou subir novamente!
- Não está lá agora.

102
00:05:23,110 --> 00:05:24,900
- Quem deixou isso?
- Ele.

103
00:05:24,910 --> 00:05:27,600
E daí? Não posso achar
minha calculadora.

104
00:05:27,610 --> 00:05:30,550
Então, não bote tanto cereal
se você não vai comer!

105
00:05:30,560 --> 00:05:32,950
É tudo pago,
não cresce em árvores!

106
00:05:32,960 --> 00:05:34,420
Ele precisa se acalmar.

107
00:05:34,440 --> 00:05:36,760
Eu não preciso me acalmar!

108
00:05:36,770 --> 00:05:38,940
Não preciso estar cercado
de pessoas que...

109
00:05:38,950 --> 00:05:40,410
Que levam a vida na valsa.

110
00:05:42,840 --> 00:05:44,910
- Até mais.
- Sim.

111
00:05:46,980 --> 00:05:49,600
- O que houve com ele?
- Deus sabe.

112
00:05:51,120 --> 00:05:54,930
É este assassino, é este cara
que mata prostitutas.

113
00:05:54,940 --> 00:05:57,770
Eles estão trabalhando demais
suponho. Eu não sei.

114
00:05:57,780 --> 00:05:59,610
Não precisa atirar isto em nós.

115
00:06:07,300 --> 00:06:09,490
<i>Em Calderdale
em Yorkshire Ocidental,</i>

116
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
os chefes de polícia
pediram aumento

117
00:06:11,510 --> 00:06:13,180
<i>da vigilância na comunidade</i>

118
00:06:13,190 --> 00:06:16,180
<i>após a ligação do assassinato
de três mulheres na área</i>

119
00:06:16,190 --> 00:06:18,450
<i>nos últimos cinco meses.</i>

120
00:06:32,980 --> 00:06:35,600
Catherine, você não vai
no casa em casa, não é?

121
00:06:35,610 --> 00:06:37,020
Não.
Isso seria pouco ético,

122
00:06:37,030 --> 00:06:39,080
o quê, sendo eu a principal
suspeita, etc.

123
00:06:39,090 --> 00:06:41,330
- Só verificando.
- Eles vão no casa em casa,

124
00:06:41,340 --> 00:06:43,370
então, a menos que arranje
mais pessoal,

125
00:06:43,380 --> 00:06:45,870
vou prender um 15 anos
em Salter Hebble High

126
00:06:45,880 --> 00:06:47,550
por vender maconha
na escola.

127
00:06:47,560 --> 00:06:48,860
Certo, ótimo.

128
00:06:53,580 --> 00:06:55,020
- Bom dia.
- Bom dia.

129
00:06:56,100 --> 00:06:57,420
Bom dia.

130
00:06:59,900 --> 00:07:01,270
Sabe como ele é cultivado?

131
00:07:01,280 --> 00:07:03,260
Você não sabe e não se importa,
eu sei.

132
00:07:03,270 --> 00:07:04,870
Vou lhe dizer,
porque, quem sabe,

133
00:07:04,880 --> 00:07:06,640
pode servir para acordá-lo.

134
00:07:06,650 --> 00:07:09,100
Procuram uma casa geminada,
arrancam tudo fora,

135
00:07:09,110 --> 00:07:11,210
incluindo o banheiro,
todos os acessórios

136
00:07:11,220 --> 00:07:13,420
e enchem o lugar todo
com plantas de maconha.

137
00:07:13,430 --> 00:07:15,760
Então empregam um bando
de imigrantes ilegais,

138
00:07:15,770 --> 00:07:17,920
bem, digo "emprego",
uso o termo livremente,

139
00:07:17,930 --> 00:07:19,650
jogam muita
substância ilegal

140
00:07:19,660 --> 00:07:22,260
muito perigosas nelas
e fazê-las crescer mais rápido.

141
00:07:22,270 --> 00:07:23,650
E não é só isso...

142
00:07:23,660 --> 00:07:25,370
Uma vez que arrancaram
o banheiro

143
00:07:25,380 --> 00:07:27,430
e não há lugar para
fazer as necessidades,

144
00:07:27,580 --> 00:07:29,450
eles cagam nas plantas.

145
00:07:29,670 --> 00:07:31,500
Não, eles realmente cagam.

146
00:07:31,640 --> 00:07:33,630
É com isso
que você está lidando aqui.

147
00:07:33,640 --> 00:07:35,480
É isso o que você tem
manipulado.

148
00:07:35,950 --> 00:07:37,600
Fezes humanas.

149
00:07:41,500 --> 00:07:42,800
Entre,

150
00:07:42,810 --> 00:07:44,110
idiota.

151
00:07:44,120 --> 00:07:45,420
<i>Catherine?</i>

152
00:07:46,070 --> 00:07:48,080
- Chefe.
- Você está ocupada?

153
00:07:48,690 --> 00:07:50,670
- Não.
<i>- Certo.</i>

154
00:07:50,680 --> 00:07:53,230
Então, acabo de saber e achei
que gostaria de saber,

155
00:07:53,940 --> 00:07:55,690
<i>o Home Office deu
a Tommy Lee Royce</i>

156
00:07:55,700 --> 00:07:58,060
<i>permissão para assistir
o funeral da mãe amanhã,</i>

157
00:07:58,070 --> 00:08:00,400
<i>no forno crematório de Elland.</i>

158
00:08:00,590 --> 00:08:02,200
<i>Acabo de saber,
agora mesmo,</i>

159
00:08:02,210 --> 00:08:05,240
<i>então, achei que você merecia
saber com antecedência,</i>

160
00:08:05,250 --> 00:08:07,900
<i>antes de você ver isso
no noticiário ou nos jornais.</i>

161
00:08:14,420 --> 00:08:15,720
Certo.

162
00:08:45,260 --> 00:08:46,560
Sentem-se, todos.

163
00:08:50,420 --> 00:08:54,270
Agora, esta manhã,
estou encantada de dizer a vocês

164
00:08:54,280 --> 00:08:57,830
que temos uma nova funcionária
se juntando a nós.

165
00:08:57,840 --> 00:08:59,380
A Srta. Wealand

166
00:08:59,390 --> 00:09:03,700
veio de Linlithgow na Escócia

167
00:09:03,710 --> 00:09:05,850
para assumir o lugar
da Sra. Etherington

168
00:09:05,860 --> 00:09:08,310
como nossa nova
assistente pedagógica,

169
00:09:08,320 --> 00:09:11,550
e tenho certeza que todos
gostariam de se juntar a mim

170
00:09:11,560 --> 00:09:15,820
em dar a ela uma acolhida
grande e calorosa.

171
00:09:15,910 --> 00:09:18,570
Um, dois, três...

172
00:09:18,580 --> 00:09:22,500
Bem vinda a nossa escola,
Srta. Wealand!

173
00:09:22,510 --> 00:09:25,770
Obrigada,
estou encantada de estar aqui.

174
00:09:51,020 --> 00:09:52,450
Essa é uma técnica aprovada?

175
00:09:52,460 --> 00:09:54,300
Por tirar as pessoas da cama,
sim.

176
00:09:57,420 --> 00:09:58,950
Você gosta deste trabalho?

177
00:10:00,260 --> 00:10:03,260
- Não é todo de casa em casa.
- Você nunca parece feliz.

178
00:10:07,680 --> 00:10:11,100
Se você tivesse que dispor
de £1.000, bem assim,

179
00:10:11,110 --> 00:10:13,270
- o que você faria?
- Pediria ao meu pai.

180
00:10:13,280 --> 00:10:16,100
- O quê, e ele daria?
- Ele é milionário, então...

181
00:10:16,110 --> 00:10:18,260
- provavelmente não.
- Seu pai é milionário?

182
00:10:18,270 --> 00:10:20,700
Ele é, como,
tão enfadonhamente rico.

183
00:10:22,080 --> 00:10:24,460
Então, como ele se sente
sobre você ser um PCSO?

184
00:10:24,470 --> 00:10:28,110
Você sabe. "Milhares de libras
gastadas na educação dela

185
00:10:28,120 --> 00:10:30,080
"e ela quer ser
uma maldita policial."

186
00:10:30,290 --> 00:10:31,980
Só não tão polidamente.

187
00:10:34,000 --> 00:10:35,950
Por que você precisa de £1.000?

188
00:10:36,590 --> 00:10:38,100
É complicado.

189
00:10:43,380 --> 00:10:45,610
Você não é um pote de risos,
sabe, criança.

190
00:10:45,620 --> 00:10:47,770
Sim, bem,
é o funeral de minha mãe amanhã.

191
00:10:50,740 --> 00:10:52,040
É?

192
00:10:53,180 --> 00:10:55,100
Deus. Sinto muito,
eu não tinha ideia.

193
00:10:55,110 --> 00:10:57,510
- Não avisei.
- Não deveria trabalhar, Ann.

194
00:10:57,520 --> 00:10:59,100
Eu ficaria louca em casa.

195
00:11:00,620 --> 00:11:01,920
Foi súbito?

196
00:11:01,945 --> 00:11:03,245
Câncer.

197
00:11:05,180 --> 00:11:07,850
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.

198
00:11:16,100 --> 00:11:18,150
Sempre pode comprar
um bilhete de loteria.

199
00:11:47,360 --> 00:11:48,660
- Tá brincando.
- Não.

200
00:11:48,670 --> 00:11:49,970
- Sargento?
- Sim.

201
00:11:49,980 --> 00:11:51,540
- Como você sabe?
- Gorkem leu,

202
00:11:51,550 --> 00:11:54,580
antes de ser classificado. Foi
indagada porque deixou ameaças

203
00:11:54,590 --> 00:11:57,250
na secretária de Lynn Dewhurst
dias antes dela morrer.

204
00:11:57,260 --> 00:11:59,150
Por isso ela não foi
no casa em casa.

205
00:11:59,160 --> 00:12:01,280
Ela não pode participar
da investigação.

206
00:12:01,290 --> 00:12:03,110
- Loucura. Estúpido.
- Sim, mas é?

207
00:12:03,120 --> 00:12:04,610
- Lynn Dewhurst.
- E daí?

208
00:12:04,620 --> 00:12:08,790
Ela a estrangulou e enfiou uma
garrafa quebrada na xana dela.

209
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Não disse isso.
Só sei que a interrogaram

210
00:12:10,810 --> 00:12:13,860
uma semana atrás, e ela ainda
não está de serviço no trabalho.

211
00:12:13,870 --> 00:12:16,150
Por isso ela foi a única
na invasão ontem

212
00:12:16,160 --> 00:12:17,660
- com a tráfico.
- Que invasão?

213
00:12:17,670 --> 00:12:19,280
Ontem!
Ela deu choque num cara.

214
00:12:19,390 --> 00:12:20,690
Sério?

215
00:12:20,730 --> 00:12:22,780
Você precisam ficar
mais atento as coisas.

216
00:12:22,790 --> 00:12:24,390
Deu choque num cara, Sargento?

217
00:12:24,400 --> 00:12:25,700
Comida.

218
00:12:26,230 --> 00:12:28,550
Dei, sim.
Quanto eu devo?

219
00:12:29,110 --> 00:12:31,480
£2,25.
Como é?

220
00:12:31,580 --> 00:12:34,260
Bom, sim,
dado que num minuto

221
00:12:34,270 --> 00:12:36,220
há um cara vindo até você
com um taco,

222
00:12:36,230 --> 00:12:39,130
e no outro, ele está caído no
chão tremendo feito gelatina.

223
00:12:40,780 --> 00:12:43,040
Estamos aqui para ajudar vocês.

224
00:12:43,430 --> 00:12:45,250
Sargento, Sargento, Sargento!

225
00:12:45,900 --> 00:12:47,650
Afaste-se! Afaste-se!
Largue o taco!

226
00:12:47,890 --> 00:12:49,190
Taser, taser!

227
00:12:54,700 --> 00:12:56,100
Merda.

228
00:13:03,220 --> 00:13:06,700
Obviamente, eu estava tentando
atirar nos peitos,

229
00:13:07,010 --> 00:13:08,750
não nas joias da família.

230
00:13:08,760 --> 00:13:10,060
Mas vocês sabem...

231
00:13:10,580 --> 00:13:13,200
Se vai balançar a um taco
na frente de uma mulher

232
00:13:13,210 --> 00:13:14,580
que mal completou
seu treinamento,

233
00:13:14,590 --> 00:13:16,850
você está pedindo
por um pouco de emoção.

234
00:13:18,110 --> 00:13:19,450
Cuidado, Ann!

235
00:13:19,460 --> 00:13:22,190
A Sargento tem uma garrafa
na mão, feche as pernas!

236
00:13:37,460 --> 00:13:38,910
Sr. Tekeli...

237
00:13:39,100 --> 00:13:40,900
Talvez você gostaria de sair

238
00:13:40,910 --> 00:13:43,350
e verificar o óleo e a água
em todos as patrulha.

239
00:13:44,010 --> 00:13:46,460
Desculpe. Você estava
no meio do seu jantar? Azar.

240
00:13:47,620 --> 00:13:50,520
Talvez você gostaria de limpar
sua boca antes de ir até lá.

241
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
Ann,
pode vir ao meu escritório?

242
00:13:56,220 --> 00:13:57,850
- Preciso falar com você.
- Sim.

243
00:14:02,140 --> 00:14:03,440
Rápido!

244
00:14:04,980 --> 00:14:06,350
Foi só uma piada.

245
00:14:14,500 --> 00:14:16,780
Ninguém em seu juízo
acha que você fez isso.

246
00:14:24,260 --> 00:14:26,980
O Home Office está deixando
Tommy Lee Royce sair

247
00:14:26,990 --> 00:14:28,550
para o funeral da mãe dele...

248
00:14:29,960 --> 00:14:33,810
que é amanhã.

249
00:14:34,880 --> 00:14:37,390
Seu FLO lhe dirá tudo isso,
mas eu soube,

250
00:14:37,400 --> 00:14:39,780
então,
achei que você deveria saber.

251
00:14:41,300 --> 00:14:43,750
Ele será vigiado de perto,
com escolta armada,

252
00:14:43,760 --> 00:14:45,160
ele estará algemado.

253
00:14:45,170 --> 00:14:46,970
Farão uma avaliação
completa de risco

254
00:14:46,980 --> 00:14:49,300
e uma ordem operacional
estará em vigor.

255
00:14:50,010 --> 00:14:51,310
Ele entrará, sairá,

256
00:14:51,560 --> 00:14:54,910
e voltará direto para a mesma
cela sórdida em Gravesend

257
00:14:54,920 --> 00:14:57,710
que ele ocupará
pelos próximos 500 anos.

258
00:15:00,180 --> 00:15:01,480
Onde?

259
00:15:01,780 --> 00:15:03,560
Onde é o funeral da mãe dele?

260
00:15:05,280 --> 00:15:06,580
Elland.

261
00:15:09,380 --> 00:15:13,470
- Antes...?
- Não, é depois. À tarde.

262
00:15:17,480 --> 00:15:19,140
- Certo.
- Você não o verá.

263
00:15:34,040 --> 00:15:36,240
Eu disse que eu não preciso
de nenhuma ajuda.

264
00:15:36,250 --> 00:15:37,820
Você precisa de ajuda, amor.

265
00:15:37,830 --> 00:15:40,180
Precisa de toda ajuda
possível com sua leitura.

266
00:15:40,190 --> 00:15:42,980
Não preciso,
não se vou jogar no Man City.

267
00:15:43,290 --> 00:15:46,620
Eu contei a ela. Eu disse...
Eu soletrei isso a ela.

268
00:15:46,630 --> 00:15:48,290
Contou mesmo?

269
00:15:48,300 --> 00:15:49,600
- Oi.
- Oi.

270
00:15:49,610 --> 00:15:51,860
- Ela fala engraçado.
- Engraçado como?

271
00:15:51,870 --> 00:15:54,350
- Ela é escocesa.
- Quem?

272
00:15:54,360 --> 00:15:56,700
- A nova Assistente dele.
- Srta. Wealand.

273
00:15:56,710 --> 00:15:59,540
Bem, parece-me que ela
está tentando ajudar você,

274
00:15:59,550 --> 00:16:02,210
- então, tente ser bom com ela.
- Eu odeio leitura.

275
00:16:02,220 --> 00:16:05,220
Winnie quer falar com você,
antes que se sirva de chá.

276
00:16:05,290 --> 00:16:06,720
Não faça isso, amor.

277
00:16:15,930 --> 00:16:17,580
- Sou eu, Winnie.
- Aqui está ela.

278
00:16:17,600 --> 00:16:19,110
Agora, então, Catherine...

279
00:16:19,360 --> 00:16:20,660
- Catherine.
- Obrigada.

280
00:16:21,610 --> 00:16:24,320
- Obrigada, Catherine.
- Como ela está?

281
00:16:24,330 --> 00:16:26,200
Ela está muitíssimo bem.

282
00:16:26,210 --> 00:16:28,650
Ótimo, ótimo.
Você queria me ver?

283
00:16:29,310 --> 00:16:30,880
Olhe para isto.

284
00:16:32,640 --> 00:16:36,250
<i>To je Aurelijina odjeca.
Moja prijateljica Aurelija.</i>

285
00:16:36,260 --> 00:16:39,620
- Ela tinha este amiga, Aurelia.
- Aurelija Petrovic.

286
00:16:39,630 --> 00:16:43,050
Elas eram transferidas de uma
casa a outro a cada tantos meses

287
00:16:43,060 --> 00:16:44,740
por estas pessoas,
estes homens,

288
00:16:44,750 --> 00:16:47,440
mas elas sempre conseguiam
ficar juntas,

289
00:16:47,450 --> 00:16:50,700
ela e Aurelia,
e elas ficaram muito íntimas.

290
00:16:51,160 --> 00:16:54,950
Aurelia, também trabalhava
na fábrica de biscoito, ela...

291
00:16:55,580 --> 00:16:56,880
Elas...

292
00:16:57,550 --> 00:16:59,650
- Eles as fizeram...
- Prostituição?

293
00:16:59,660 --> 00:17:02,160
<i>Da.</i>
Então, um dia,

294
00:17:02,400 --> 00:17:05,920
ela acha que 12
ou 13 semanas atrás,

295
00:17:06,030 --> 00:17:08,280
ela não voltou,

296
00:17:08,320 --> 00:17:10,700
e ela não a vê desde então.

297
00:17:10,900 --> 00:17:14,410
E estes,
e ela parece muito certa disto,

298
00:17:14,420 --> 00:17:15,890
são as roupas dela.

299
00:17:15,900 --> 00:17:18,390
A garota que eles nunca
identificaram.

300
00:17:18,400 --> 00:17:23,140
Ela diz que elas não tinham
muitas roupas, nenhuma delas.

301
00:17:24,180 --> 00:17:26,350
- Aurelia?
- Petrovic.

302
00:17:26,450 --> 00:17:28,940
Certo.
Diga a ela...

303
00:17:30,700 --> 00:17:32,680
Vamos ter que voltar à delegacia

304
00:17:32,690 --> 00:17:35,740
e falar sobre isso com a equipe
que trabalha nos assassinatos.

305
00:17:37,080 --> 00:17:40,760
<i>Catherine, zeli otici u
Sowerby Bridge s tobom njom</i>

306
00:17:40,770 --> 00:17:42,570
<i>i razgovarati o ovome</i>

307
00:17:42,580 --> 00:17:45,890
<i>sa ljudima
koji istrazuju ubojstvo.</i>

308
00:17:45,900 --> 00:17:47,830
<i>- Policijom?
- Da.</i>

309
00:17:47,840 --> 00:17:49,360
<i>Ne, ne, ne, ne.</i>

310
00:17:49,370 --> 00:17:51,630
Ela não quer falar
com a polícia.

311
00:17:51,640 --> 00:17:54,000
- Por quê?
<i>- Knezenvici ce me ubiti.</i>

312
00:17:54,010 --> 00:17:56,870
Ela diz que o Knezevics
a matará.

313
00:17:57,240 --> 00:18:01,160
Ela já mencionou estes
"Knezevics" mais de uma vez.

314
00:18:01,370 --> 00:18:04,290
Como?
Como ela os mencionou?

315
00:18:04,300 --> 00:18:07,700
Bem...
Como uma ameaça.

316
00:18:07,710 --> 00:18:10,850
Ela viu algum dos Knezevics?
Pergunte a ela.

317
00:18:10,860 --> 00:18:14,010
<i>Jeste li ikad vidjeli
neku od Knezevica?</i>

318
00:18:14,020 --> 00:18:16,130
<i>Ne, ne, ali</i>

319
00:18:16,140 --> 00:18:19,190
<i>jedan od njih je dolazio
u kucu ponekad</i>

320
00:18:19,200 --> 00:18:20,990
<i>spavati s Aureliajom.</i>

321
00:18:21,400 --> 00:18:24,140
- O quê?
- Um deles costumava vir à casa,

322
00:18:24,650 --> 00:18:25,950
para...

323
00:18:27,990 --> 00:18:30,820
fazer coisas com Aurelia.

324
00:18:30,890 --> 00:18:33,240
Mas ela nunca o viu.

325
00:18:33,250 --> 00:18:35,320
Quem são eles?

326
00:18:35,420 --> 00:18:37,550
A máfia de Halifax.

327
00:18:37,560 --> 00:18:40,260
Claro que seriam os Knezevics
que traficam as mulheres.

328
00:18:40,270 --> 00:18:43,090
Isto seria...
bem na rua deles.

329
00:18:44,020 --> 00:18:47,130
Diga a ela...
isto é assassinato...

330
00:18:47,620 --> 00:18:49,930
Com Knezevics ou sem Knezevics.

331
00:18:49,940 --> 00:18:53,460
Na verdade, bom, qualquer coisa
que tivermos sobre os Knezevics,

332
00:18:53,470 --> 00:18:55,520
temos que informar isto.

333
00:18:56,700 --> 00:18:58,400
Temos que fazer isto
por Aurelia...

334
00:19:00,120 --> 00:19:01,850
e temos que fazer isto agora.

335
00:19:07,340 --> 00:19:11,630
Não sei por que não me deixam
entrar e traduzir para eles.

336
00:19:13,080 --> 00:19:14,750
É protocolo, Winnie.

337
00:19:14,760 --> 00:19:17,450
Eles acham que sou senil.

338
00:19:21,640 --> 00:19:23,500
Você quer que a leve para casa?

339
00:19:23,510 --> 00:19:25,560
Não, não, não, não.

340
00:19:25,570 --> 00:19:26,870
Não, não.

341
00:19:27,400 --> 00:19:29,620
Vou esperar por ela.

342
00:19:29,890 --> 00:19:31,810
Pobre moça.

343
00:19:34,480 --> 00:19:36,490
Como elas entram numa...

344
00:19:37,100 --> 00:19:39,800
furada dessas?

345
00:19:42,720 --> 00:19:44,650
Você realmente quer saber?

346
00:19:46,480 --> 00:19:49,320
Agora você vai achar
que sou senil.

347
00:19:51,240 --> 00:19:54,160
Eles prometem uma vida melhor,
e um trabalho.

348
00:19:55,400 --> 00:19:57,110
Então,
quando elas chegam aqui,

349
00:19:57,120 --> 00:19:59,120
tomam o passaporte
e os documentos delas,

350
00:19:59,130 --> 00:20:00,660
pegam os salários delas...

351
00:20:01,640 --> 00:20:04,450
dizendo que estão enviando
tudo para as famílias delas,

352
00:20:04,460 --> 00:20:07,890
junto com alguma carta delas,
o qual, claro, eles não fazem,

353
00:20:08,330 --> 00:20:10,480
e elas não sabem
nada disso.

354
00:20:11,650 --> 00:20:13,230
A ficha só cai
depois de meses,

355
00:20:13,240 --> 00:20:16,300
quando elas não recebem
uma carta das famílias.

356
00:20:18,040 --> 00:20:19,780
E então,
quando a ficha cai,

357
00:20:20,720 --> 00:20:23,470
há muito pouco que elas
possam fazer sobre isto...

358
00:20:23,480 --> 00:20:26,280
porque as únicas pessoas
com quem tiveram algum contato

359
00:20:26,290 --> 00:20:29,320
são aqueles que as traficaram
e umas às outras.

360
00:20:29,330 --> 00:20:31,990
- É uma maldade.
- Sim.

361
00:20:32,000 --> 00:20:34,990
Bem, se sabe tão bem que são
estes Knezevics que fazem isto,

362
00:20:35,000 --> 00:20:38,990
- por que você não os prende?
- Winnie...

363
00:20:40,280 --> 00:20:42,130
Eles são inteligentes,
inteligentes...

364
00:20:42,940 --> 00:20:44,240
bastardos.

365
00:20:46,520 --> 00:20:49,040
Uma coisa é saber
que alguém fez algo.

366
00:20:49,050 --> 00:20:50,670
É totalmente diferente

367
00:20:50,680 --> 00:20:53,550
obter a evidência
para prendê-los por isto.

368
00:20:53,890 --> 00:20:55,190
Como...

369
00:20:56,920 --> 00:20:59,250
Como ela escapou?

370
00:20:59,560 --> 00:21:02,490
Ela estava numa batida
na fábrica de biscoito de Bowen.

371
00:21:02,500 --> 00:21:03,970
<i>Ilinka Morati mi pomoci!</i>

372
00:21:03,980 --> 00:21:06,420
<i>Ako me uhvate ubiti ce me!</i>

373
00:21:06,430 --> 00:21:08,850
<i>Molim vas pomozite mi.</i>

374
00:21:08,860 --> 00:21:10,160
Linha de idioma.

375
00:21:10,170 --> 00:21:11,880
<i>Elas não fogem,
normalmente,</i>

376
00:21:12,070 --> 00:21:14,020
<i>porque elas não têm ideia
de onde estão,</i>

377
00:21:14,030 --> 00:21:16,250
e não falam inglês,
e estão apavoradas.

378
00:21:16,810 --> 00:21:19,430
Então, efetivamente,
elas estão presas.

379
00:21:19,440 --> 00:21:22,450
Tudo que elas sabem é onde
moram e onde trabalham.

380
00:21:23,120 --> 00:21:25,670
São levadas lá pra cá
num microônibus diariamente.

381
00:21:25,680 --> 00:21:27,530
É tudo que sabem.
Essa é a vida delas.

382
00:21:27,780 --> 00:21:30,750
Ela pulou o muro e apenas
correu e correu e correu.

383
00:21:30,760 --> 00:21:33,330
Ela não tinha ideia
para onde ela estava indo,

384
00:21:33,960 --> 00:21:36,750
e, se eles a tivessem pegado,
eles teriam batido nela.

385
00:21:40,120 --> 00:21:41,420
Sargento Cawood.

386
00:21:41,430 --> 00:21:43,410
- Esta é a Sra. Babic?
- Winnie.

387
00:21:43,420 --> 00:21:45,190
Andy Shepherd,
Det Superintendente.

388
00:21:45,200 --> 00:21:46,710
Agradecemos a você,
Winnie.

389
00:21:46,720 --> 00:21:49,340
Isto abriu novas linhas
de investigação para nós.

390
00:21:49,350 --> 00:21:51,800
- Queria dizer obrigado.
- É meu prazer.

391
00:21:51,810 --> 00:21:53,260
Podemos falar?

392
00:22:01,440 --> 00:22:04,360
Ilinka está preocupada
que ela possa ter sido seguida,

393
00:22:04,370 --> 00:22:06,080
aqui, até a delegacia.

394
00:22:06,960 --> 00:22:08,360
- Como, senhor?
- Eu não sei,

395
00:22:08,370 --> 00:22:11,530
mas você a deixou sair
para uma pausa, ontem tarde?

396
00:22:11,540 --> 00:22:13,800
- Sim.
- Ela acha que viu um carro,

397
00:22:14,120 --> 00:22:17,840
que desapareceu assim que
quem dirigia viu um policial.

398
00:22:17,850 --> 00:22:19,270
- É mesmo?
- Sim.

399
00:22:19,280 --> 00:22:22,290
Então, a preocupação é esta,
se ela tem razão,

400
00:22:22,930 --> 00:22:24,630
quem era pode ter seguido você

401
00:22:24,640 --> 00:22:27,300
quando você a levou de volta
a sua casa mais tarde.

402
00:22:28,050 --> 00:22:30,230
- Merda.
- Sim.

403
00:22:30,440 --> 00:22:33,240
Mas eu teria notado,
teria visto se alguém me seguia.

404
00:22:33,250 --> 00:22:34,670
Como pode ter certeza?

405
00:22:34,680 --> 00:22:37,190
Não é como se você esperasse
por isso, não é?

406
00:22:37,200 --> 00:22:39,440
Então, o que você fez,
inadvertidamente,

407
00:22:39,450 --> 00:22:41,350
e sei que com a melhor
das intenções...

408
00:22:41,360 --> 00:22:43,850
Não... Não havia outro
lugar para levá-la.

409
00:22:44,260 --> 00:22:45,850
Não havia espaço
em nenhum lugar.

410
00:22:45,860 --> 00:22:48,740
O que você fez foi colocar
essa senhorinha ali

411
00:22:48,750 --> 00:22:51,280
numa posição potencialmente
vulnerável e perigosa.

412
00:22:51,290 --> 00:22:53,890
Se é quem achamos que é,
estas pessoas não titubeiam.

413
00:22:53,900 --> 00:22:56,000
Se acharem que Ilinka
nos contou algo,

414
00:22:56,010 --> 00:22:57,310
e ela contou,
vão matá-la.

415
00:22:57,320 --> 00:22:59,750
Eles botarão uma bomba
na porta, eles farão algo.

416
00:22:59,760 --> 00:23:01,360
Contatei o pessoal de segurança.

417
00:23:01,370 --> 00:23:03,870
Eles vão pôr um alarme CP
na casa de Winnie.

418
00:23:04,000 --> 00:23:06,750
Estão indo para lá agora,
estarão lá quando você voltar.

419
00:23:07,010 --> 00:23:09,960
Não vou tão longe com um aviso
Osman, não quero apavorá-la,

420
00:23:09,970 --> 00:23:11,820
mas explique a Winnie
o que eles fazem

421
00:23:11,830 --> 00:23:14,100
sem a causar mais alarme
que precisamos.

422
00:23:14,110 --> 00:23:15,410
Sim.

423
00:23:16,130 --> 00:23:18,070
E faça-se um favor, Sargento.

424
00:23:18,240 --> 00:23:19,870
Apresse-se com seu álibi

425
00:23:19,880 --> 00:23:22,280
para um dos assassinatos,
e então a eliminaremos.

426
00:23:22,290 --> 00:23:24,990
Ninguém quer constrangê-la,
Catherine.

427
00:23:25,000 --> 00:23:27,350
É burocracia.
Todos sabemos que é ridículo,

428
00:23:27,360 --> 00:23:30,110
você tem o QPM, você tem
crédito no serviço policial.

429
00:23:30,120 --> 00:23:32,020
Todos sabemos
que você não é assassina.

430
00:23:33,330 --> 00:23:36,310
Por favor, apenas faça.
Certo?

431
00:23:36,800 --> 00:23:38,100
Senhor.

432
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
Merda.

433
00:23:57,000 --> 00:23:58,430
Você está bem?

434
00:24:00,880 --> 00:24:02,580
- Pai?
- Sim.

435
00:24:06,440 --> 00:24:08,410
Você vai descer?

436
00:24:08,610 --> 00:24:10,250
Num minuto.

437
00:24:18,280 --> 00:24:20,330
As pessoas continuam
perguntando por você.

438
00:24:32,800 --> 00:24:34,750
Queria que não tivéssemos
a casa cheia.

439
00:24:34,760 --> 00:24:36,060
Sim.

440
00:24:37,120 --> 00:24:38,480
Bem...

441
00:24:40,840 --> 00:24:42,890
eles terão ido depois de amanhã.

442
00:24:44,880 --> 00:24:48,520
E então, seremos só você e eu.

443
00:24:50,040 --> 00:24:52,200
Lamento que nem sempre
nos entendemos,

444
00:24:52,210 --> 00:24:54,260
porque eu amo você, sabe?

445
00:24:55,360 --> 00:24:57,490
E eu estou orgulhoso de você.

446
00:24:59,720 --> 00:25:01,340
Tenho orgulho de você.

447
00:25:14,440 --> 00:25:18,370
Eu demiti este cara
no trabalho o outro dia.

448
00:25:18,380 --> 00:25:19,730
Isto tem me aborrecido.

449
00:25:20,340 --> 00:25:22,250
- O que ele fez?
- Ele cometeu um erro

450
00:25:22,260 --> 00:25:24,950
e ele não controlou bem isto
e eu tive que consertar,

451
00:25:24,960 --> 00:25:27,300
então,
eu mandei ele embora.

452
00:25:27,310 --> 00:25:28,810
- E daí?
- E daí...

453
00:25:30,440 --> 00:25:33,390
Então,
sua mãe teria me persuadido

454
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
a dar-lhe outra chance,

455
00:25:35,010 --> 00:25:37,170
embora ele já tenha
antecedentes.

456
00:25:39,120 --> 00:25:40,420
Veja,

457
00:25:41,180 --> 00:25:44,470
ela nunca desistiu
de ninguém, sua mãe.

458
00:25:46,680 --> 00:25:49,110
Ela nunca deixou de ver
o bem nas pessoas.

459
00:25:50,560 --> 00:25:54,550
É o funeral da mãe de
Tommy Lee Royce amanhã.

460
00:25:55,240 --> 00:25:56,970
Eles vão deixá-lo sair.

461
00:25:58,760 --> 00:26:00,480
É em Elland.

462
00:26:00,490 --> 00:26:01,790
Eu sei.

463
00:26:02,170 --> 00:26:03,490
Alec ligou.

464
00:26:03,840 --> 00:26:06,050
O Oficial de Ligação Familiar.

465
00:26:06,400 --> 00:26:09,600
Eu tive um de casa em casa
na Bateman Street esta manhã.

466
00:26:09,760 --> 00:26:11,500
- Em King Cross.
- Nunca deveriam

467
00:26:11,510 --> 00:26:13,220
ter feito você ir naquela rua.

468
00:26:13,230 --> 00:26:15,300
Não tenho medo daquela rua.

469
00:26:15,690 --> 00:26:17,710
E eu não tenho medo dele.

470
00:26:19,160 --> 00:26:21,220
Eu não tenho medo de nada.

471
00:26:23,120 --> 00:26:24,720
- Até mais.
- Boa noite.

472
00:26:25,130 --> 00:26:26,840
Dirija com cuidado.

473
00:26:29,320 --> 00:26:31,050
Então, você sabe onde estou.

474
00:26:31,060 --> 00:26:33,610
E dormirei no jardim de inverno,
então, estou à mão.

475
00:26:33,620 --> 00:26:35,650
Não seja tão tola,
você vai congelar.

476
00:26:35,660 --> 00:26:37,400
Diga a ela para dormir
um pouco.

477
00:26:37,410 --> 00:26:39,580
<i>- Catherine kaze san.</i>
- Não se preocupe...

478
00:26:39,590 --> 00:26:41,660
<i>- I ne brinite.</i>
- com nada.

479
00:26:41,670 --> 00:26:45,390
- Eu direi isso a ela.
- Eu sinto muito por isto.

480
00:26:45,400 --> 00:26:47,990
Você tem que dormir um
pouco, senhora.

481
00:26:48,000 --> 00:26:49,550
- Boa noite.
- Boa noite.

482
00:26:49,560 --> 00:26:50,860
Feche esta porta.

483
00:26:50,870 --> 00:26:52,990
Achei que poderia
deixá-la bem aberta

484
00:26:53,000 --> 00:26:55,880
e botar um cartaz.
"Traficantes por aqui!"

485
00:26:56,370 --> 00:26:58,630
E uma seta.

486
00:27:00,120 --> 00:27:02,430
Sim, certo.
Boa noite, Ilinka.

487
00:27:02,440 --> 00:27:03,740
Boa noite.

488
00:27:04,450 --> 00:27:05,750
Boa noite.

489
00:27:56,220 --> 00:27:57,520
Bom dia.

490
00:27:58,840 --> 00:28:00,140
Bom dia, chefe.

491
00:28:00,320 --> 00:28:02,470
Eu vim informá-lo
que você recebeu permissão

492
00:28:02,480 --> 00:28:05,130
do Home Office para assistir
ao funeral de sua mãe.

493
00:28:07,480 --> 00:28:09,300
- Quando?
- Hoje.

494
00:28:09,400 --> 00:28:11,160
Você estará partindo
em meia hora.

495
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
Será levado até lá
sob escolta armada.

496
00:28:13,410 --> 00:28:15,400
Ficará algemado o tempo todo.
Certo?

497
00:28:15,540 --> 00:28:18,040
Chegou aqui direto do tribunal
após sua condenação,

498
00:28:18,050 --> 00:28:20,050
então, assumo que tem um terno?

499
00:28:20,810 --> 00:28:22,230
Sim, sim...

500
00:28:23,800 --> 00:28:26,150
- Eles tiraram de mim...
- Eu vou resolver isso.

501
00:28:26,290 --> 00:28:27,840
Eu deixarei isto com você.

502
00:28:33,880 --> 00:28:35,320
Você está bem, filho?

503
00:28:47,280 --> 00:28:49,160
Chá?

504
00:28:58,720 --> 00:29:01,350
Eu vi o bilhete.
Por quê?

505
00:29:04,080 --> 00:29:05,780
Eu não queria incomodar você...

506
00:29:05,790 --> 00:29:07,650
Não, não
"por que deixou um bilhete?",

507
00:29:07,660 --> 00:29:10,570
Mas "por que está
dormindo no jardim de inverno?"

508
00:29:12,520 --> 00:29:15,120
Winnie. Pusemos um alarme
na casa dela ontem à noite,

509
00:29:15,130 --> 00:29:17,180
caso de alguém
desagradável seguir Ilinka.

510
00:29:17,190 --> 00:29:20,960
Então...
pensei vigiar a casa dela.

511
00:29:20,970 --> 00:29:24,660
- Você não bateu, não é?
- Não deveria tê-la trazido.

512
00:29:24,670 --> 00:29:26,800
Devia, porque ela precisava
de um lugar,

513
00:29:26,810 --> 00:29:28,880
e eu acho que eles
não a seguiram, mas...

514
00:29:29,490 --> 00:29:31,960
Foi estúpido não pensar nisso.

515
00:29:34,200 --> 00:29:35,770
Ele foi,

516
00:29:36,350 --> 00:29:37,650
Neil.

517
00:29:37,840 --> 00:29:40,600
Ele começa o turno dele
na loja às seis e meia.

518
00:29:41,280 --> 00:29:43,880
Eu tive uma conversa muito
boa com ele ontem à noite.

519
00:29:44,790 --> 00:29:47,900
- E qual foi?
- Eu disse a ele...

520
00:29:47,910 --> 00:29:49,210
Eu tenho alguma história.

521
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
Parece que ele também.

522
00:29:53,250 --> 00:29:55,100
- Eu sei.
- Você sabe?

523
00:29:55,760 --> 00:29:57,810
Alguns bebedeiras
e incapacidades, sim.

524
00:29:57,820 --> 00:29:59,120
Eu pesquisei ele.

525
00:29:59,130 --> 00:30:00,630
Achei que não
podia fazer isso.

526
00:30:00,640 --> 00:30:02,140
- Não podemos.
- Não pessoal...

527
00:30:02,150 --> 00:30:04,200
É uma crime para demissão.
Não diga a ele.

528
00:30:04,210 --> 00:30:06,030
Por que você não
me disse que sabia?

529
00:30:06,040 --> 00:30:08,190
Eu não sabia se você
queria saber ou não.

530
00:30:10,840 --> 00:30:13,970
- Quando foi?
- Cinco ou seis anos atrás.

531
00:30:13,980 --> 00:30:17,030
Vê, foi
quando o casamento dele ruiu.

532
00:30:17,560 --> 00:30:19,380
Parece que foi terrível.

533
00:30:19,560 --> 00:30:20,860
Ele tinha um bom...

534
00:30:20,870 --> 00:30:24,820
isto é, um trabalho
muito bom em finanças.

535
00:30:24,930 --> 00:30:27,380
E então ele se envolveu
com esta mulher...

536
00:30:28,110 --> 00:30:30,870
E você é um poço de honestidade,
não é?

537
00:30:30,880 --> 00:30:33,780
- Por que o pesquisou?
- Eu não sei, instinto,

538
00:30:33,790 --> 00:30:35,360
a vacilada
quando tirei o casaco

539
00:30:35,370 --> 00:30:36,990
e ele viu meu uniforme.

540
00:30:38,200 --> 00:30:41,550
Enfim,
tudo ficou muito desagradável,

541
00:30:41,560 --> 00:30:43,710
e ela começou a fazer ameaças...

542
00:30:43,720 --> 00:30:45,320
Ela ferveu o coelho dele?

543
00:30:45,330 --> 00:30:48,390
Eu não sei,
mas tudo se tornou conhecido.

544
00:30:48,720 --> 00:30:51,520
Ela contou para a mulher
e os filhos dele

545
00:30:51,530 --> 00:30:53,610
e ele teve um colapso.

546
00:30:53,810 --> 00:30:57,260
Um verdadeiro e grave
colapso nervoso.

547
00:30:57,270 --> 00:30:58,790
Ele não podia falar.

548
00:30:58,800 --> 00:31:00,320
Ele perdeu a família,
a casa,

549
00:31:00,330 --> 00:31:03,490
o trabalho, o respeito
por ele mesmo. Tudo.

550
00:31:03,930 --> 00:31:07,890
Então, ele acabou bebendo...

551
00:31:08,480 --> 00:31:12,950
e deve ser quando aconteceu,
quando afundou de vez.

552
00:31:12,960 --> 00:31:14,260
- Ele bebe agora?
- Não.

553
00:31:14,270 --> 00:31:15,870
- Como você sabe?
- Ele me disse.

554
00:31:17,240 --> 00:31:19,550
Ele é uma boa pessoa, Catherine.

555
00:31:20,210 --> 00:31:21,820
Ele sempre foi.

556
00:31:23,720 --> 00:31:25,020
Na hora da morte dela,

557
00:31:25,030 --> 00:31:26,680
Aurelia Petrovic estava morando

558
00:31:26,690 --> 00:31:29,500
na 58 Hibernia Street
em Boothtown.

559
00:31:29,770 --> 00:31:32,840
Ela tinha, segundo Ilinka,
34 anos de idade.

560
00:31:33,520 --> 00:31:34,870
Ilinka também nos contou

561
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
que ela veio de uma aldeia
chamada Ivanec

562
00:31:36,890 --> 00:31:39,600
no norte da Croácia e ela
tem uma mãe e uma irmã lá.

563
00:31:39,610 --> 00:31:42,780
Então,
vamos contatar a Europol.

564
00:31:42,960 --> 00:31:46,040
Seus policiais podem nos ajudar
a localizar a família dela.

565
00:31:46,050 --> 00:31:48,100
Quero o máximo de informação
da família.

566
00:31:48,110 --> 00:31:50,920
Quando foi o último contato
com Aurelia? Quero detalhes.

567
00:31:51,250 --> 00:31:53,450
O endereço Hibernia Street
foi afiançado

568
00:31:53,460 --> 00:31:55,550
como cena do crime
e o CSI está a caminho.

569
00:31:55,560 --> 00:31:57,020
Vamos ver o que aparece.

570
00:31:57,030 --> 00:31:59,280
Contatemos a operação
da invasão Peveril Lane,

571
00:31:59,290 --> 00:32:02,100
porque devem ter coletado
perfis das mulheres achadas lá

572
00:32:02,110 --> 00:32:04,310
e isto pode ser crucial
a nossa investigação.

573
00:32:04,320 --> 00:32:07,020
Se Aurelia foi traficada,
quero saber quando, por quem,

574
00:32:07,030 --> 00:32:09,450
e o que ela fez desde
que chegou ao Reino Unido.

575
00:32:09,460 --> 00:32:11,180
Quem morava na 58
Hibernia Street?

576
00:32:11,190 --> 00:32:12,740
Quem frequentava?
Quem é o dono?

577
00:32:14,520 --> 00:32:17,880
<i>"Eu não vou...</i>

578
00:32:17,890 --> 00:32:20,060
<i>"perguntar...</i>

579
00:32:20,070 --> 00:32:24,660
"a você novamente, George...

580
00:32:25,470 --> 00:32:28,170
"disse... a Vovó."

581
00:32:28,680 --> 00:32:32,510
Minha vovó não é assim,
como uma velhinha.

582
00:32:32,520 --> 00:32:35,410
Ela saberia lidar melhor
com este rapaz George.

583
00:32:35,420 --> 00:32:38,220
- Como é a sua avó?
- Ela é um policial.

584
00:32:38,230 --> 00:32:40,310
- Mulher.
- Ela é?

585
00:32:40,320 --> 00:32:43,520
Ela persegue escrotos,
drogados e malucos.

586
00:32:44,280 --> 00:32:46,000
E a sua outra avó?

587
00:32:46,120 --> 00:32:49,470
- Não tenho outra.
- A mãe do seu pai.

588
00:32:49,480 --> 00:32:52,760
Não falamos sobre meu pai.
E de qualquer maneira...

589
00:32:52,770 --> 00:32:55,240
Como você sabia que a Vovó
não é a mãe de meu pai?

590
00:32:55,250 --> 00:32:56,660
Eu não contei isso a você.

591
00:32:56,760 --> 00:32:59,630
Foi só chutei, Ryan.

592
00:33:00,090 --> 00:33:01,700
Vamos lá, um pouco mais.

593
00:33:01,710 --> 00:33:03,310
Por que você está todo arrumada?

594
00:33:04,200 --> 00:33:06,900
Você é muito bom em táticas
diversivas, não é?

595
00:33:06,910 --> 00:33:08,210
Eu sou?

596
00:33:09,480 --> 00:33:12,640
Estou arrumada porque vou
a um funeral esta tarde.

597
00:33:12,650 --> 00:33:14,940
Assim como minha vovó,
e minha Titia Clare.

598
00:33:15,050 --> 00:33:16,880
Ela vai?
Elas vão?

599
00:33:16,890 --> 00:33:19,920
Eu queria ir também, assim eu
não teria que vir a escola,

600
00:33:19,930 --> 00:33:21,780
mas elas não deixaram.

601
00:33:22,140 --> 00:33:23,810
Você também conhecia Helen,
então?

602
00:33:23,820 --> 00:33:25,120
Helen?

603
00:33:25,170 --> 00:33:26,470
Não.

604
00:33:26,760 --> 00:33:30,430
Não, eu vou ao funeral
de outra pessoa.

605
00:33:30,440 --> 00:33:31,740
De quem?

606
00:33:32,080 --> 00:33:34,060
Você não a conheceu.

607
00:33:39,960 --> 00:33:42,720
Eu disse, "Deixe de ser
um pé no saco, seu idiota.

608
00:33:42,730 --> 00:33:44,330
"Tem que entrar
em ação decisiva.

609
00:33:44,340 --> 00:33:45,890
"Não se deixe
tiranizar assim.

610
00:33:45,900 --> 00:33:47,810
"Você é um policial,
pelo amor de Deus,

611
00:33:47,820 --> 00:33:49,390
"um muito bom".

612
00:33:51,240 --> 00:33:53,290
<i>Percebo que estou
brincando com fogo,</i>

613
00:33:53,300 --> 00:33:55,710
<i>com você sendo um
policial e tudo mais.</i>

614
00:34:04,370 --> 00:34:05,670
Alô?

615
00:34:05,760 --> 00:34:07,740
<i>Oi.
Sou eu.</i>

616
00:34:09,360 --> 00:34:10,980
Eu tenho...

617
00:34:13,440 --> 00:34:14,790
Você tem razão.

618
00:34:15,000 --> 00:34:16,420
Tem razão,
deveria deixá-la.

619
00:34:16,430 --> 00:34:18,030
Deveria tê-la deixado
anos atrás.

620
00:34:18,040 --> 00:34:21,800
<i>Então...
eu vou aí esta tarde...</i>

621
00:34:21,810 --> 00:34:23,560
Bem, esta noite,
depois do trabalho,

622
00:34:23,570 --> 00:34:27,950
e vou pegar as minhas
coisas e...

623
00:34:29,170 --> 00:34:31,080
é isso, vou contar a ela.

624
00:34:32,560 --> 00:34:34,750
<i>Então, eu vou para sua casa
Tudo bem?</i>

625
00:34:35,730 --> 00:34:39,820
Bem... sim.
Sim, sim, claro.

626
00:34:41,440 --> 00:34:42,740
- Ótimo.
<i>- Bem,</i>

627
00:34:42,750 --> 00:34:45,010
<i>você tem que se sentir aliviado,</i>

628
00:34:45,020 --> 00:34:47,470
<i>- agora que tomou essa decisão.</i>
- Sim, sim, estou.

629
00:34:49,240 --> 00:34:51,840
Que horas eu o verei?
Digamos umas sete?

630
00:34:51,850 --> 00:34:53,390
Sim. Sim, sim.

631
00:34:54,760 --> 00:34:56,060
Eu cozinho.

632
00:34:56,940 --> 00:34:58,560
Ótimo, isso seria bom.

633
00:34:58,970 --> 00:35:00,270
<i>Ótimo.</i>

634
00:35:01,490 --> 00:35:02,790
Certo.

635
00:35:03,400 --> 00:35:04,920
Adeus.

636
00:35:40,200 --> 00:35:44,050
Haverá uma cerimônia,
apropriada, em Minster.

637
00:35:46,800 --> 00:35:49,450
Tem a data publicada nisso.
Isso é tudo.

638
00:35:53,040 --> 00:35:56,740
Sr. Gallagher.
Desculpe, Nev, interromper.

639
00:35:57,550 --> 00:35:59,380
Só queria dizer
que lamento muito.

640
00:36:01,420 --> 00:36:03,920
Estraguei tudo, mas você
tem muita coisa na cabeça,

641
00:36:03,930 --> 00:36:06,830
e sei que pode não me querer
aqui, mas queria me desculpar,

642
00:36:07,710 --> 00:36:10,450
novamente,
sobre aquele outro negócio.

643
00:36:12,120 --> 00:36:13,480
Sean...

644
00:36:15,840 --> 00:36:18,720
O que vou fazer com você?
Hein, rapaz?

645
00:36:20,480 --> 00:36:23,890
- Quem é esse?
- Esse é Sean...

646
00:36:25,800 --> 00:36:28,590
Alguém que trabalha para Nev.

647
00:36:30,320 --> 00:36:31,850
Ele esteve preso.

648
00:36:32,080 --> 00:36:35,480
Ele ajudou na Missão
logo após ele sair.

649
00:36:35,490 --> 00:36:38,600
Helen o mantinha na linha e ele
trabalha para Nev desde então.

650
00:36:38,610 --> 00:36:40,760
Balmforth!
Sean Balmforth.

651
00:36:44,620 --> 00:36:45,920
O quê?

652
00:36:46,000 --> 00:36:48,180
Eu estava em Stoneyroyd Lane
uns dias atrás,

653
00:36:48,190 --> 00:36:50,810
avisando as meninas
para vigiarem este bastardo

654
00:36:50,820 --> 00:36:53,480
que faz o que está fazendo,
quando este van passou.

655
00:36:53,490 --> 00:36:56,100
Então, quando quem dirigia
me viu, acelerou.

656
00:36:56,110 --> 00:36:58,720
Pesquisei o veículo e o nome
que surgiu como dono

657
00:36:58,730 --> 00:37:00,240
foi Sean Balmforth.

658
00:37:01,560 --> 00:37:03,420
Vê,
isso era a coisa de Helen.

659
00:37:04,120 --> 00:37:07,030
Ocasionalmente, alguém aparecia,
e você pensaria,

660
00:37:07,040 --> 00:37:09,640
"Não tocaria nesse bastardo
com uma vara".

661
00:37:09,850 --> 00:37:13,880
Mas ela nunca pensava
assim de ninguém, jamais.

662
00:37:14,600 --> 00:37:16,550
Olhe, eu tenho que ir.

663
00:37:16,560 --> 00:37:19,410
Tenho coisas a fazer.
Esta é sua turma. Fique aqui.

664
00:37:19,420 --> 00:37:21,070
Eu apanho você depois.

665
00:37:21,150 --> 00:37:22,860
Tudo bem se levo o carro?

666
00:37:23,160 --> 00:37:25,190
Não conheço muitas
pessoas de fato...

667
00:37:25,200 --> 00:37:26,800
Sim, você conhece.
Liz está aqui.

668
00:37:28,120 --> 00:37:31,560
Certo, mas se me entediar,
precisará me pegar mais cedo.

669
00:37:31,570 --> 00:37:34,100
- Eu vou voltar.
- Achei que íamos ficar.

670
00:37:35,720 --> 00:37:37,350
Vou sair à francesa.

671
00:39:42,720 --> 00:39:45,720
<i>Eu sou a ressurreição e a vida,
diz o Senhor.</i>

672
00:39:46,230 --> 00:39:50,100
<i>Aqueles que acreditam em mim,
ainda que morra, viverá.</i>

673
00:41:39,800 --> 00:41:43,350
<i>que morreu e foi enterrado
e ressuscitou por nós.</i>

674
00:41:44,730 --> 00:41:47,880
<i>Ora, àquele que é poderoso para
vos guardar de tropeçar</i>

675
00:41:47,890 --> 00:41:50,870
<i>e apresentar-vos
irrepreensíveis, com alegria,</i>

676
00:41:50,880 --> 00:41:52,750
<i>perante a sua glória,</i>

677
00:41:52,770 --> 00:41:55,460
<i>Ao único Deus sábio,
Salvador nosso,</i>

678
00:41:55,570 --> 00:41:57,650
<i>seja glória e majestade,</i>

679
00:41:57,660 --> 00:41:59,610
<i>domínio e poder,</i>

680
00:41:59,690 --> 00:42:02,180
<i>agora,
e para todo o sempre.</i>

681
00:42:02,190 --> 00:42:03,670
<i>Amém.</i>

682
00:42:03,680 --> 00:42:08,080
Pai e Filho e Espírito Santo.
Amém.

683
00:42:26,880 --> 00:42:29,350
O que essa piranha
está fazendo aqui?

684
00:42:30,720 --> 00:42:32,480
Quem deixou essa
piranha entrar?

685
00:42:32,490 --> 00:42:33,990
Ela matou minha mãe.

686
00:42:34,160 --> 00:42:36,750
Você matou minha mãe,
sua piranha imunda!

687
00:42:38,110 --> 00:42:39,410
Eu sei o que você fez!

688
00:42:39,420 --> 00:42:43,600
Você vai ter o que merece,
sua puta fodida e imunda!

689
00:42:43,610 --> 00:42:44,910
Soltem-me, seus bastardos!

690
00:42:44,920 --> 00:42:46,610
Você vai ter o que merece!

691
00:42:48,750 --> 00:42:50,430
Sua puta
fodida e imunda!

692
00:42:50,440 --> 00:42:53,200
Soltem-me, seus bastardos!
Soltem-me!

693
00:42:53,770 --> 00:42:56,870
Ela matou minha mãe!
Soltem-me!

694
00:42:56,880 --> 00:42:58,790
<i>Sua piranha imunda!</i>

695
00:42:58,800 --> 00:43:00,360
<i>Soltem-me, seus bastardos!</i>

696
00:43:36,400 --> 00:43:38,470
- Oi.
<i>- Onde você está?</i>

697
00:43:39,010 --> 00:43:40,610
Nenhum lugar.
É meu dia de folga.

698
00:43:40,620 --> 00:43:41,920
Por quê, onde você está?

699
00:43:41,930 --> 00:43:44,300
Eu faço meu melhor por você,
sabe, Catherine.

700
00:43:44,690 --> 00:43:46,660
O que diabos você fazia lá?

701
00:43:48,400 --> 00:43:50,310
Eu não sei.
Para ter certeza.

702
00:43:51,240 --> 00:43:53,850
- O quê?!
- Eu não sei.

703
00:43:54,280 --> 00:43:56,720
<i>Certo.</i> Meu rabo foi
chutado pelo Superintendente

704
00:43:56,730 --> 00:43:58,680
por não explicar
anteriormente a você...

705
00:43:58,690 --> 00:44:01,260
se você tivesse a ideia
<i>de aparecer lá hoje,</i>

706
00:44:01,270 --> 00:44:03,320
<i>seria considerado
grotescamente impróprio.</i>

707
00:44:03,330 --> 00:44:05,470
Sim, chato, que seja.

708
00:44:05,560 --> 00:44:07,010
<i>Também...
Você está escutando?</i>

709
00:44:07,020 --> 00:44:09,020
<i>Também,
você ainda não tem seu álibi,</i>

710
00:44:09,450 --> 00:44:12,060
e aparecer lá
no funeral da vítima

711
00:44:12,070 --> 00:44:14,870
não ajudou seu caso
não, <i>nem um pouco,</i>

712
00:44:15,090 --> 00:44:17,100
<i>nem um pouquinho.</i>

713
00:44:17,110 --> 00:44:18,410
Eu não tenho não um caso.

714
00:44:18,420 --> 00:44:22,070
<i>Isso é muito sério, Catherine.
Você tem um caso a responder!</i>

715
00:44:22,080 --> 00:44:24,700
<i>Você achou o corpo,</i>
você fez ligações ameaçadoras,

716
00:44:24,710 --> 00:44:28,090
você tinha um motivo e agora
aparece no funeral da vítima!

717
00:44:28,100 --> 00:44:30,090
- Que motivo?
<i>- Vingança,</i>

718
00:44:30,100 --> 00:44:31,830
contra Tommy Lee Royce.

719
00:44:33,560 --> 00:44:36,610
<i>Você demonstrou muito,
muito pouco juízo indo lá hoje.</i>

720
00:44:39,600 --> 00:44:40,900
<i>Catherine?</i>

721
00:44:41,200 --> 00:44:42,710
Sim, eu ainda estou aqui.

722
00:44:42,800 --> 00:44:46,480
Certo, bem, pare de enrolar
e seja eliminada.

723
00:44:46,490 --> 00:44:48,580
Não posso.
Eu verifiquei tudo.

724
00:44:49,440 --> 00:44:52,210
Minha agenda, meu bloco de
anotações, meu smartphone,

725
00:44:52,220 --> 00:44:54,010
o registro, tudo.

726
00:44:54,720 --> 00:44:56,460
Não há nada.

727
00:44:57,320 --> 00:44:59,230
Eu não estava fazendo
nada com alguém

728
00:44:59,240 --> 00:45:01,850
que possa me dar uma álibi
para esses dias, então...

729
00:45:02,200 --> 00:45:05,590
Isto é, provavelmente estava,
mas não tenho registro, certo?

730
00:45:07,240 --> 00:45:08,540
Chefe?

731
00:45:10,130 --> 00:45:11,430
<i>Mike?</i>

732
00:45:30,440 --> 00:45:31,960
Ei, Pai.

733
00:45:35,880 --> 00:45:37,990
Você pode comer
uma maçã e só, certo?

734
00:45:38,000 --> 00:45:39,300
Vocês voltaram!

735
00:45:40,400 --> 00:45:43,660
Fui convocado para vigia.
Estamos seguindo um suspeito.

736
00:45:43,810 --> 00:45:46,340
Certo.
Como você está se sentindo?

737
00:45:47,960 --> 00:45:49,690
Sim, eu estou bem.

738
00:45:50,920 --> 00:45:53,050
Podem ser dois dias.
Espero que não.

739
00:45:53,300 --> 00:45:55,600
Se for mais que isso,
eu falo para você.

740
00:45:55,610 --> 00:45:57,960
- Precisa pegar este bastardo.
- Sim, nós vamos.

741
00:45:58,530 --> 00:45:59,860
- Certo, até mais.
- Chao.

742
00:45:59,870 --> 00:46:01,310
Chao chao.

743
00:46:03,520 --> 00:46:05,050
Onde ele vai?

744
00:46:05,060 --> 00:46:07,450
Trabalho.
Sempre trabalho.

745
00:46:37,480 --> 00:46:40,850
Então,
como é que isto vai funcionar?

746
00:46:40,860 --> 00:46:43,880
Isto é,
tenho que ser franco,

747
00:46:43,890 --> 00:46:47,070
Não me sinto muito
confortável...

748
00:46:47,080 --> 00:46:50,980
com a ameaça dessas fotos
minhas voando por aí.

749
00:46:53,480 --> 00:46:55,380
Então, o que ela disse?

750
00:46:55,560 --> 00:46:58,040
Amanda,
quando você contou a ela.

751
00:46:58,960 --> 00:47:00,410
Ela disse que sabia.

752
00:47:00,420 --> 00:47:03,070
Ela disse que já sabia a algum
tempo, bem, suspeitava.

753
00:47:03,120 --> 00:47:06,040
- Ela quis saber quem eu era?
- Sim.

754
00:47:06,050 --> 00:47:07,850
- Você lhe disse?
- Não.

755
00:47:09,600 --> 00:47:11,550
Sei que está preocupado
com as crianças,

756
00:47:11,560 --> 00:47:13,300
mas podemos fazer isto
funcionar.

757
00:47:13,310 --> 00:47:14,970
Você pode trazê-los aqui.

758
00:47:14,980 --> 00:47:18,850
- Não há quarto.
- Sim, obviamente.

759
00:47:19,040 --> 00:47:21,220
Teríamos que conseguir
algo maior.

760
00:47:21,930 --> 00:47:23,700
Em algum momento, sim.

761
00:47:26,640 --> 00:47:29,950
Você terá que me dar o telefone
e onde as tenha colocado.

762
00:47:29,960 --> 00:47:33,530
Isto é, temos que recuperar
essa confiança. Não é?

763
00:47:33,540 --> 00:47:35,270
Bem, eu tenho.

764
00:47:36,640 --> 00:47:38,600
Então, ela não ficou furiosa?

765
00:47:39,280 --> 00:47:41,630
Ela não fez uma cena
na frente das crianças?

766
00:47:42,050 --> 00:47:43,350
Não.

767
00:47:45,600 --> 00:47:47,220
Queria saber por quê...

768
00:47:49,240 --> 00:47:52,430
Talvez não tenha assimilado
ainda. Não sei.

769
00:47:52,840 --> 00:47:56,050
Talvez ela não quis fazer
uma cena na frente deles.

770
00:47:56,610 --> 00:47:59,770
- Ela não o seguiu, não é?
- Eu duvido.

771
00:48:06,520 --> 00:48:08,680
Eu fiz um moussaka.

772
00:48:25,480 --> 00:48:27,200
Aqui está.

773
00:49:01,800 --> 00:49:03,990
Você sumiu.

774
00:49:04,220 --> 00:49:06,640
Eu tinha coisas a fazer.
Clare está aqui?

775
00:49:06,650 --> 00:49:08,800
Acho que eles
estão no jardim.

776
00:49:08,810 --> 00:49:11,720
Ela e Ann.
Acho que elas estão fumando.

777
00:49:13,120 --> 00:49:14,510
Ela acha...

778
00:49:15,520 --> 00:49:17,570
eu não sei ela fuma.

779
00:49:17,945 --> 00:49:21,940
Ann, não Clare.
Eu sei que ela fuma.

780
00:49:38,840 --> 00:49:40,140
Clare?

781
00:49:40,800 --> 00:49:42,420
Merda, ela está aqui.

782
00:49:42,430 --> 00:49:44,570
- Boa noite, tudo.
- Finalmente.

783
00:49:44,990 --> 00:49:46,390
O que há?
O que está fazendo?

784
00:49:46,400 --> 00:49:48,220
Está tudo bem, acalme-se.
Eu só...

785
00:49:48,230 --> 00:49:51,790
Só precisava de algo
para me acalmar.

786
00:49:51,800 --> 00:49:55,130
- Enfim, aonde você foi?
- Quanto ela bebeu?

787
00:49:55,140 --> 00:49:57,900
- Eu não sei, não contei.
- Não comece.

788
00:49:58,000 --> 00:50:01,320
- Não comece?
- Ela pode beber, é um funeral.

789
00:50:02,330 --> 00:50:03,860
Você quer entrar no carro?

790
00:50:04,120 --> 00:50:06,470
Qual é, Catherine,
ela não tem 15 anos.

791
00:50:06,480 --> 00:50:09,850
Sim, qual é, Catherine.
Não, não, não, não, não, não...

792
00:50:09,860 --> 00:50:11,560
- Largue isso.
- Não preciso disso.

793
00:50:11,570 --> 00:50:14,110
- Ótimo. Largue isso.
- Por que você não relaxa?

794
00:50:14,120 --> 00:50:16,680
Hoje de todos os dias,
encher a cara.

795
00:50:16,690 --> 00:50:18,450
Helen estaria
orgulhosa de você.

796
00:50:18,460 --> 00:50:21,560
Não jogue isso na minha cara.
Isso é um golpe baixo.

797
00:50:21,570 --> 00:50:22,960
Certo, bem,
o que ela diria?

798
00:50:22,970 --> 00:50:27,100
- Qual é, largue isso.
- Estou muito chateada hoje.

799
00:50:27,110 --> 00:50:28,590
Sei que você está chateada,

800
00:50:28,600 --> 00:50:31,230
mas pode tomar a decisão certa,
agora mesmo,

801
00:50:31,240 --> 00:50:33,590
não deixe isto piorar.
Quando ela começou?

802
00:50:33,600 --> 00:50:37,200
Pode parar de falar comigo como
se eu tivesse seis, por favor,

803
00:50:37,210 --> 00:50:38,660
ou como se não estivesse
aqui?

804
00:50:38,670 --> 00:50:41,250
- Clare é alcoólatra.
- Eu não sabia disso.

805
00:50:41,260 --> 00:50:42,650
Certo, então,
envergonhe-me.

806
00:50:42,660 --> 00:50:43,960
Quando ela começou?

807
00:50:43,970 --> 00:50:46,990
- Ela não bebeu toneladas.
- Quem é "ela"? A mãe do gato?

808
00:50:47,000 --> 00:50:48,950
Não quero envergonhá-la,
Clare, só quero

809
00:50:48,960 --> 00:50:51,390
que isto não fique pior
do que está.

810
00:50:51,400 --> 00:50:54,250
Só quero que você largue isso
e que entre no carro.

811
00:50:55,210 --> 00:50:56,800
Por favor?

812
00:50:59,960 --> 00:51:02,520
Quer que a trate
como sua irmã que a ama

813
00:51:02,530 --> 00:51:04,210
ou que a trate
como uma policial?

814
00:51:04,220 --> 00:51:05,980
O qual farei, se preciso.

815
00:51:05,990 --> 00:51:08,550
- Eu não fiz nada ilegal.
- Sim.

816
00:51:08,680 --> 00:51:11,490
Mas, se continuar,
você e eu sabemos que você vai.

817
00:51:13,000 --> 00:51:14,440
Bem...

818
00:51:16,520 --> 00:51:20,220
Preciso ir ao banheiro antes
de irmos, de qualquer maneira.

819
00:51:22,080 --> 00:51:23,640
Certo.

820
00:51:34,640 --> 00:51:36,390
Eu sinto muito, Catherine.

821
00:51:37,120 --> 00:51:39,240
Eu não tinha ideia.

822
00:51:40,960 --> 00:51:42,750
Ela passará por seu freezer,

823
00:51:42,760 --> 00:51:45,810
seus armários, procurando coisas
para levar para casa com ela.

824
00:51:46,890 --> 00:51:48,890
Porra. Sim. Aqui.

825
00:51:57,760 --> 00:51:59,060
A coisa é, entretanto,

826
00:51:59,070 --> 00:52:02,070
como eu sei que você não
guardou isto em outro lugar?

827
00:52:02,080 --> 00:52:04,040
Porque eu estou lhe dizendo.

828
00:52:06,160 --> 00:52:09,650
Enfim,
não importa agora, não é?

829
00:52:10,240 --> 00:52:11,670
Você está aqui.

830
00:52:11,880 --> 00:52:15,510
Tomou a decisão de vir aqui.
Isso é tudo que importa.

831
00:52:15,520 --> 00:52:18,070
Mesmo se eu tivesse guardado
isto, o que não fiz,

832
00:52:18,080 --> 00:52:21,080
contanto que você esteja aqui,
não importa.

833
00:52:21,290 --> 00:52:22,950
E se eu fosse embora?

834
00:52:22,960 --> 00:52:25,880
Lembraria-se de repente
que guardou isto em algum lugar?

835
00:52:25,890 --> 00:52:28,380
- Vai embora?
- Não.

836
00:52:28,390 --> 00:52:30,040
Bem, então...!

837
00:52:31,320 --> 00:52:33,210
- Então, você têm?
- Tenho o quê?

838
00:52:33,220 --> 00:52:35,110
- Guardado em algum lugar?
- Não.

839
00:52:35,120 --> 00:52:36,990
Claro que têm.
Eu não sou estúpido.

840
00:52:37,000 --> 00:52:38,610
Só usei esse telefone

841
00:52:38,620 --> 00:52:41,520
para tirar as fotos e enviá-las
por e-mail a você, então...

842
00:52:43,160 --> 00:52:45,350
Bem, sim.
Tecnicamente,

843
00:52:45,760 --> 00:52:48,700
Posso tê-las enviado
para o meu e-mail também,

844
00:52:48,710 --> 00:52:52,530
e para várias outras pessoas,
e posso tê-las guardado.

845
00:52:52,690 --> 00:52:54,050
Mas eu não fiz isso.

846
00:52:54,560 --> 00:52:56,600
Você vai ter que confiar em mim,
John.

847
00:52:56,610 --> 00:52:59,630
- Confiar em você?!
- Sim.

848
00:52:59,640 --> 00:53:03,770
Percebe... que poderia ter-me
matado com aquela maldita droga?

849
00:53:04,710 --> 00:53:06,290
Onde você obteve isso?

850
00:53:08,130 --> 00:53:09,750
A internet.

851
00:53:09,760 --> 00:53:13,000
Fez no fundo do quintal?
Cheio de merda?!

852
00:53:13,310 --> 00:53:15,350
Eu poderia estar morto.

853
00:53:15,360 --> 00:53:17,190
Então,
queria que tivesse me matado.

854
00:53:17,200 --> 00:53:18,500
Olhe,
podemos...

855
00:53:18,510 --> 00:53:22,030
Tem ideia da miséria que estou
nos últimos dez dias?

856
00:53:22,040 --> 00:53:25,260
Olhe, podemos continuar nisto
ou podemos superar isto.

857
00:53:25,370 --> 00:53:27,500
Eu posso precisar
destruir seu computador.

858
00:53:27,510 --> 00:53:29,830
Você não vai destruir
meu computador.

859
00:53:29,840 --> 00:53:31,590
- Mandou-as para alguém mais?
- Não.

860
00:53:32,170 --> 00:53:33,620
Mandou?

861
00:53:33,630 --> 00:53:35,080
Não.

862
00:53:42,400 --> 00:53:43,700
Pudim?

863
00:54:05,440 --> 00:54:08,370
Pare! Não ouse tocar em minhas
coisas, seu porco!

864
00:54:08,380 --> 00:54:09,680
Sua...

865
00:54:09,690 --> 00:54:10,990
piranha!

866
00:54:12,360 --> 00:54:14,080
Você teve o que merece!

867
00:54:17,280 --> 00:54:19,480
Acalme-se...
Pare.

868
00:54:22,400 --> 00:54:25,640
Solte-me!
Acalme-se... Solte-me!

869
00:54:25,650 --> 00:54:26,960
Você me solte!

870
00:54:39,080 --> 00:54:40,895
Solte-me!

871
00:54:40,905 --> 00:54:42,587
Solte-me...!

872
00:54:42,597 --> 00:54:44,270
Solte-me!

873
00:54:44,280 --> 00:54:46,510
Solte-me! Solte-me!

874
00:54:46,520 --> 00:54:49,460
Eu gritarei.
Eu gritarei, John!

875
00:54:49,470 --> 00:54:50,770
Você está me machucando!

876
00:54:50,780 --> 00:54:52,130
Não deveria ter feito isto!

877
00:54:55,560 --> 00:54:59,560
Não deveria ter feito isto,
não deveria ter feito isto!

878
00:55:02,840 --> 00:55:04,890
<i>Eles não sabiam que ela
não deveria beber.</i>

879
00:55:05,440 --> 00:55:06,890
O que ela está fazendo agora?

880
00:55:06,900 --> 00:55:09,300
Eu não tenho ideia,
mas pelo menos ela está aqui.

881
00:55:09,690 --> 00:55:12,340
A menos que ela tenha
escorregado pelo cano de esgoto.

882
00:55:15,960 --> 00:55:19,400
Eu vou lá fora fumar...

883
00:55:20,600 --> 00:55:24,580
se isso está certo
com a Gestapo?

884
00:55:41,520 --> 00:55:43,170
Onde ela vai?

885
00:55:43,280 --> 00:55:45,820
São 23 horas,
ela não vai a qualquer lugar.

886
00:55:45,970 --> 00:55:47,750
O que ela está fazendo?

887
00:55:52,760 --> 00:55:54,190
Ela só está fumando.

888
00:55:54,200 --> 00:55:56,750
Ela vai até o Jockey.
Ficam abertos a noite toda.

889
00:55:56,760 --> 00:55:58,520
Achei que eles tinham
fechado.

890
00:56:00,600 --> 00:56:02,450
Ela só está fumando.

891
00:56:11,920 --> 00:56:13,220
Mãe.

892
00:56:15,560 --> 00:56:17,360
- Clare?
- Porra de Inferno!

893
00:56:17,370 --> 00:56:19,450
- Clare!
- Não me pode deixar em paz?

894
00:56:20,280 --> 00:56:23,150
- Onde você vai?
- Eu não vou a lugar algum.

895
00:56:23,730 --> 00:56:25,610
- Eu vou com você.
- Certo.

896
00:56:26,520 --> 00:56:28,570
- Eu sei onde você vai.
- Que seja.

897
00:56:28,580 --> 00:56:31,430
- Não faça isso.
- Preciso de algum espaço

898
00:56:31,440 --> 00:56:34,630
Precisa parar de me importunar,
Catherine.

899
00:56:34,640 --> 00:56:36,450
- E Neil?
- O que tem ele?

900
00:56:36,460 --> 00:56:38,190
Veja,
isto é o que você faz a você,

901
00:56:38,200 --> 00:56:41,510
a torna egoísta e
mesquinha e desagradável,

902
00:56:41,520 --> 00:56:43,890
- e essa não é você.
- Você não gosta dele.

903
00:56:43,900 --> 00:56:46,500
- Eu nunca disse isso.
- Você investigou ele!

904
00:56:46,510 --> 00:56:48,090
Pessoas não precisam
falar,

905
00:56:48,100 --> 00:56:50,590
para dizer o que elas
estão pensando.

906
00:56:50,600 --> 00:56:54,820
Só um dia, só por um dia,
me deixará em paz?!

907
00:56:54,830 --> 00:56:57,230
Não, Clare, este é o dia
que preciso ir com você!

908
00:56:57,240 --> 00:57:00,195
Por favor, não faça isso.
Digo isso porque eu a amo.

909
00:57:00,205 --> 00:57:03,400
Estou implorando. Eu imploro.
Imploro. Farei qualquer coisa.

910
00:57:03,410 --> 00:57:06,630
Vou ficar bem.
Amanhã, começarei novamente.

911
00:57:06,640 --> 00:57:08,540
Não, amanhã,
precisará de outra bebida.

912
00:57:08,550 --> 00:57:10,920
Se beber agora, precisará
mais depois...

913
00:57:10,930 --> 00:57:12,430
Estou cansada de você!

914
00:57:12,440 --> 00:57:15,120
Com todos os seus
policiais de merda!

915
00:57:17,480 --> 00:57:22,000
Se você for ao Jockey,
uma coisa levará a outro.

916
00:57:22,010 --> 00:57:23,560
Você sabe do que estou falando,

917
00:57:23,570 --> 00:57:26,050
não há nada que você não
possa comprar lá.

918
00:57:26,210 --> 00:57:28,200
Você não manda em mim,
Catherine!

919
00:57:28,530 --> 00:57:30,840
Só saia da minha vida!
Vá embora.

920
00:57:30,850 --> 00:57:32,560
Vá embora!

921
00:57:33,840 --> 00:57:35,450
Certo, bem, é isso, então.

922
00:57:36,160 --> 00:57:38,310
A porta estará fechada
quando voltar,

923
00:57:38,320 --> 00:57:41,020
e pode bater tanto quanto
quiser. Não voltará a entrar.

924
00:57:41,030 --> 00:57:42,730
- Certo.
- Deixarei seus pertences

925
00:57:42,740 --> 00:57:45,480
e seus cacarecos na rua
na porta da frente.

926
00:57:45,490 --> 00:57:47,890
- Que seja.
- E lembre-se,

927
00:57:47,900 --> 00:57:51,510
há uma cara lá fora matando e
mutilando mulheres vulneráveis

928
00:57:51,520 --> 00:57:53,350
andando à noite sozinhas.

929
00:57:58,440 --> 00:57:59,740
Merda.

930
00:58:29,050 --> 00:58:32,030
Tradução e Sincronia
@Marocas62

