1
00:00:01,556 --> 00:00:02,556
Você realmente pode derrota-la?
2
00:00:02,925 --> 00:00:04,058
Eu posso.
3
00:00:04,060 --> 00:00:05,593
Então sim.
4
00:00:05,595 --> 00:00:07,561
Dean, esse não é o Cass!
5
00:00:07,563 --> 00:00:08,729
Macacos me mordam.
6
00:00:09,398 --> 00:00:11,165
- Lúcifer.
- Lúcifer.
7
00:00:11,167 --> 00:00:15,102
Nós tivemos um covarde e um tolo no comando por muito tempo.
8
00:00:15,805 --> 00:00:17,104
Eu continuo sendo deu mestre.
9
00:00:17,106 --> 00:00:18,973
Eu deixei você sair dessa caldeira
muito cedo?
10
00:00:18,975 --> 00:00:21,008
Qual o pensamento traiçoeiro que você tem
11
00:00:21,010 --> 00:00:22,376
dentro dessa sua cabecinha?
12
00:00:22,378 --> 00:00:23,744
Se você achasse que podia derrotar Amara
13
00:00:23,746 --> 00:00:24,979
você estaria lutando com ela agora.
14
00:00:24,981 --> 00:00:26,247
Você não é forte o bastante.
15
00:00:27,450 --> 00:00:29,316
Eu posso estar um pouco desequipado.
16
00:00:29,318 --> 00:00:31,318
Você sabia que os nazistas tinham um
ramo especial
17
00:00:31,320 --> 00:00:32,686
voltado a arqueologia?
18
00:00:32,688 --> 00:00:33,988
O que é isso, mon amour?
19
00:00:33,990 --> 00:00:36,690
E eles falavam sobre uma super arma.
20
00:00:36,692 --> 00:00:38,092
Sim?
O que era aquilo?
21
00:00:38,094 --> 00:00:39,760
A Mão de Deus.
22
00:00:39,762 --> 00:00:41,195
De Homens Das Letras para Homens Das Letras,
23
00:00:41,197 --> 00:00:42,963
eu estou lutando em uma guerra no futuro.
24
00:00:42,965 --> 00:00:44,431
Não como a sua guerra.
25
00:00:44,433 --> 00:00:47,168
Algo maior, bíblico, e eu preciso de
sua arma para vencer.
26
00:00:47,170 --> 00:00:48,702
Dean é o único que tem ligação com a
Amara,
27
00:00:48,704 --> 00:00:50,938
porque eu tentaria te poupar?
28
00:00:50,940 --> 00:00:52,273
Está acabado.
29
00:00:52,275 --> 00:00:53,741
Quem teria pensado que a Mãos de Deus,
30
00:00:53,743 --> 00:00:56,510
teria apenas um uso.
31
00:00:56,512 --> 00:00:58,412
Isso é épico, camaradas.
32
00:00:58,414 --> 00:01:00,014
Fora das cordas.
33
00:01:00,016 --> 00:01:01,582
Pega ele e...
34
00:01:01,584 --> 00:01:04,852
oh, isso é um quebra-costas.
35
00:01:05,788 --> 00:01:07,488
Oh, mas contou somente dois.
36
00:01:07,490 --> 00:01:12,159
O recruta, Shawn Harley, falhou em jogar
"O Carrasco" para baixo.
37
00:01:12,161 --> 00:01:14,428
Ooh.
Uma pancada no pescoço.
38
00:01:15,998 --> 00:01:18,632
Sério que você esta bêbado?
39
00:01:18,634 --> 00:01:21,368
Só cala a boca e se prepara.
40
00:01:22,572 --> 00:01:24,104
Ooh, e essa é uma pancada nas costas.
41
00:01:24,106 --> 00:01:26,340
Ele esta indo para cima.
42
00:01:26,342 --> 00:01:27,875
Encurrala ele no canto do ringue.
43
00:01:27,877 --> 00:01:28,876
Sim
44
00:01:31,647 --> 00:01:34,081
Oh, e nós sabemos o que vem depois.
45
00:01:34,083 --> 00:01:35,749
Faz isso acontecer, mano!
46
00:01:35,751 --> 00:01:37,351
Acabou.
47
00:01:37,353 --> 00:01:39,987
Eu vou quebrar tudo.
48
00:01:42,458 --> 00:01:44,425
Oh, sim, mano.
49
00:01:44,427 --> 00:01:47,027
Agora acabou, camaradas.
50
00:01:47,029 --> 00:01:49,029
Nós estamos drenados.
51
00:01:49,031 --> 00:01:51,999
Como Harley dando um mata leão.
52
00:01:52,001 --> 00:01:53,734
Ele esta ficando azul.
53
00:01:53,736 --> 00:01:54,969
Sim!
54
00:01:59,408 --> 00:02:01,408
Ei, alguém viu minha corda?
55
00:02:02,545 --> 00:02:04,411
Que diabos?
Eu quase morri la.
56
00:02:04,413 --> 00:02:05,679
Harley, sai fora.
57
00:02:05,681 --> 00:02:07,248
Você esta tomando o lado do bêbado?
Sério?
58
00:02:07,250 --> 00:02:08,482
Isso não o que, isso é....
59
00:02:08,484 --> 00:02:09,917
Que seja.
60
00:02:09,919 --> 00:02:11,852
Como nos velhos tempos tipo grudados, certo?
61
00:02:13,356 --> 00:02:15,389
Bem, nos faça um favor....
62
00:02:15,391 --> 00:02:17,191
Ponha uma coleira no seu garoto
63
00:02:17,193 --> 00:02:18,892
ou ele vai se machucar.
64
00:02:18,894 --> 00:02:21,929
♪
65
00:02:36,012 --> 00:02:37,778
Ei!
66
00:02:47,490 --> 00:02:51,490
♪ Supernatural 11x15 ♪
Alem do Tablado
Original Air Date on February 24, 2016
67
00:02:51,514 --> 00:02:58,014
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Translated by: Jrferdias
68
00:02:59,802 --> 00:03:02,736
Ei, você viu o, um...
69
00:03:02,738 --> 00:03:04,571
Ah, sim.
Obrigado.
70
00:03:05,675 --> 00:03:06,974
Sim, virar.
71
00:03:06,976 --> 00:03:09,243
Sim.
72
00:03:09,245 --> 00:03:11,378
O que é isso na bolsa?
73
00:03:11,380 --> 00:03:12,780
Oh.
74
00:03:12,782 --> 00:03:15,382
Você lembra a luta de wrestling em Top
Notch?
75
00:03:15,384 --> 00:03:16,450
Sim.
76
00:03:16,452 --> 00:03:17,785
Aqueles, uh, evento de wrestling
77
00:03:17,787 --> 00:03:19,787
papai nos levava quando eramos crianças.
78
00:03:19,789 --> 00:03:21,055
Certo.
79
00:03:21,057 --> 00:03:23,357
Foi feito um obituário na noite passada.
80
00:03:23,359 --> 00:03:25,259
Larry "O Carrasco" Lee, morreu.
81
00:03:25,261 --> 00:03:27,094
Oh, não.
82
00:03:27,096 --> 00:03:29,229
- Ele não era o, uh....
- Ele era o favorito do papai.
83
00:03:29,231 --> 00:03:30,764
Toda vez que ele pegava na gravata,
84
00:03:30,766 --> 00:03:32,099
papai ficava na pontas dos pês.
85
00:03:32,101 --> 00:03:33,767
Sim, aquilo era um dos poucos momentos
86
00:03:33,769 --> 00:03:35,235
que eu via ele realmente feliz.
87
00:03:35,237 --> 00:03:36,770
Sim, eu lembro daquilo.
88
00:03:36,772 --> 00:03:39,440
De qualquer jeito, o, uh, o funeral é
menos de um dia dirigindo.
89
00:03:39,442 --> 00:03:42,076
Eu digo nós vamos dar as condolências.
90
00:03:42,078 --> 00:03:43,577
Uh...
91
00:03:43,579 --> 00:03:45,879
Você não acha que n-nossa agenda esta
um pouco cheia?
92
00:03:45,881 --> 00:03:48,749
Eu quero dizer, tudo esta ruim, Dean.
93
00:03:48,751 --> 00:03:50,818
Sim, Sam.
Você acha que eu não sei disso?
94
00:03:50,820 --> 00:03:53,220
Nós não fizemos nada além de estudar
fatos por uma semana, certo?
95
00:03:53,222 --> 00:03:55,956
Nós temos Jack atras de outra mão de
Deus e Amara,
96
00:03:55,958 --> 00:03:58,058
e nós e muito menos Jack sabemos como
salvar Cass.
97
00:03:58,060 --> 00:03:59,493
Isso se ele quiser ser salvo.
98
00:03:59,495 --> 00:04:01,895
Ele quer...
99
00:04:01,897 --> 00:04:04,331
Mesmo se ele não saber disso ainda.
100
00:04:05,468 --> 00:04:07,201
- Dean...
- Eu estou torrando, cara.
101
00:04:07,203 --> 00:04:08,635
Certo?
102
00:04:10,706 --> 00:04:14,541
E eu preciso...nós precisamos sair daqui.
103
00:04:15,644 --> 00:04:17,778
Vamos esticar nossas pernas.
104
00:04:23,386 --> 00:04:28,422
♪
105
00:04:28,424 --> 00:04:30,657
Oh, bom.
106
00:04:30,659 --> 00:04:32,393
Sim.
107
00:04:32,395 --> 00:04:35,195
Lembra, A-B-C...
108
00:04:35,197 --> 00:04:38,332
"sempre estar por perto".
109
00:04:38,334 --> 00:04:40,267
Quanto mais cedo sua nuvenzinha de tempestade
110
00:04:40,269 --> 00:04:44,471
achar para mim outa Mão de Deus, mais
cedo eu ficarei feliz.
111
00:04:44,473 --> 00:04:46,440
Você quer me ver feliz não quer, bonequinha?
112
00:04:46,442 --> 00:04:50,177
Claro, meu amado.
113
00:04:50,179 --> 00:04:52,880
Boa resposta.
114
00:04:54,049 --> 00:04:55,516
Certo.
115
00:04:55,518 --> 00:04:59,953
Você vai procurar em cima, procurar em
baixo, em todo o canto.
116
00:04:59,955 --> 00:05:02,489
Procure em todos os armazéns, em todas
as fazendas,
117
00:05:02,491 --> 00:05:05,225
todos os galinheiros, todos depósitos, e
na casa de cachorro.
118
00:05:05,227 --> 00:05:07,828
♪
119
00:05:12,835 --> 00:05:15,068
E você filhotinho?
120
00:05:15,070 --> 00:05:17,438
Você tem algo a acrescentar?
121
00:05:18,874 --> 00:05:20,240
Nada, mestre.
122
00:05:24,747 --> 00:05:25,813
Sério?
123
00:05:25,815 --> 00:05:27,948
Eu queria te contar.
Eu juro.
124
00:05:29,652 --> 00:05:30,951
Eu acredito em você.
125
00:05:35,925 --> 00:05:37,357
Posso voltar para o meus afazeres?
126
00:05:37,359 --> 00:05:39,460
Oh, claro.
127
00:05:40,729 --> 00:05:41,962
Ah, ah.
128
00:05:43,532 --> 00:05:47,267
Somente uma pequena artimanha.
129
00:05:50,239 --> 00:05:51,572
Use sua língua.
130
00:05:51,574 --> 00:05:54,775
♪
131
00:06:19,635 --> 00:06:22,302
Cara, olha isso.
132
00:06:22,304 --> 00:06:24,638
É "O Grito" Casey Lyons.
133
00:06:24,640 --> 00:06:25,873
Oh, sim.
134
00:06:25,875 --> 00:06:28,809
La esta O Quebrador De Bolas Calhoon.
135
00:06:28,811 --> 00:06:31,712
Wow.
O animal do Brooklyn?
136
00:06:31,714 --> 00:06:33,480
O que aconteceu com eles?
137
00:06:33,482 --> 00:06:35,549
Eles todos estão...Jogados.
138
00:06:40,122 --> 00:06:41,522
Cara.
Cara.
139
00:06:41,524 --> 00:06:44,258
Gunnar o cara Lawless.
140
00:06:44,260 --> 00:06:46,460
Hmm.
Parece uma fã louca?
141
00:06:46,462 --> 00:06:47,629
Cala a boca.
142
00:06:47,730 --> 00:06:48,545
Como eu poderia dizer oi?
143
00:06:48,569 --> 00:06:50,431
Eu devo ir falar um oi.
Eu vou falar oi.
144
00:06:50,432 --> 00:06:54,067
Eu sei como isso é difícil.
Certo, tome cuidado.
145
00:06:54,069 --> 00:06:56,370
Oi, s-senhor.
146
00:06:56,372 --> 00:06:58,805
Eu, uh, vi você...
vi você parado ali
147
00:06:58,807 --> 00:07:01,975
e disse ao meu irmão que eu-eu deveria
vir aqui e dar um oi,
148
00:07:01,977 --> 00:07:05,812
então eu vim e, uh...
149
00:07:05,814 --> 00:07:07,514
Oi.
150
00:07:07,516 --> 00:07:09,349
Gunnar Lawless.
151
00:07:09,351 --> 00:07:10,784
Oh, eu sei.
152
00:07:10,786 --> 00:07:12,853
Cara, eu-eu tenho que te dizer.
153
00:07:12,855 --> 00:07:14,187
Eu...
154
00:07:14,189 --> 00:07:15,856
Eu adoro você, cresci com você.
155
00:07:15,858 --> 00:07:18,592
Obrigado.
Eu planejo manter essa mão no lugar.
156
00:07:18,594 --> 00:07:20,160
Oh, desculpa.
157
00:07:20,162 --> 00:07:22,396
Sabe, quando eu tinha...quando eu
tinha 10 anos.
158
00:07:22,398 --> 00:07:24,298
Eu vi meu primeiro B&E
159
00:07:24,300 --> 00:07:26,500
emprestado de algumas famílias no pay-per-view
160
00:07:26,502 --> 00:07:28,335
então eu pude assistir a batalha da jaula
161
00:07:28,337 --> 00:07:30,170
entre você e o Torre de Poder.
162
00:07:31,173 --> 00:07:32,706
Eu não tenho certeza como eu me sinto
163
00:07:32,708 --> 00:07:34,975
contribuindo a sua juventude delinquente,
164
00:07:34,977 --> 00:07:36,910
mas aprecio isso, da mesma maneira.
165
00:07:36,912 --> 00:07:40,080
Sim, uh...
A propósito, você estava roubando.
166
00:07:41,183 --> 00:07:43,350
Pode apostar seu rabo que eu estava.
167
00:07:43,352 --> 00:07:45,786
Oh, sim.
168
00:07:47,856 --> 00:07:49,122
Ei.
169
00:07:49,124 --> 00:07:51,191
Você é o Rio.
170
00:07:51,193 --> 00:07:53,994
V-você acostumava a ensinar o Superbomb
Sanchez, certo?
171
00:07:53,996 --> 00:07:56,363
Oh.
Isso foi a muito tempo atras.
172
00:07:56,365 --> 00:08:00,434
Bem, sim, m-mas você...você...
173
00:08:02,037 --> 00:08:03,870
Você parece estar bem.
174
00:08:03,872 --> 00:08:06,540
Desculpa. Uh...
175
00:08:06,542 --> 00:08:08,542
Lugar errado.
176
00:08:08,544 --> 00:08:11,678
V-você era só minha...minha primeira
paixão.
177
00:08:11,680 --> 00:08:13,180
Você não era um daqueles caras
178
00:08:13,182 --> 00:08:15,248
que tinha meu poster sobre a cama, era?
179
00:08:16,752 --> 00:08:19,620
O que?
Não.
180
00:08:22,091 --> 00:08:23,423
Você continua dando aula?
181
00:08:23,425 --> 00:08:24,858
Oh.
Não.
182
00:08:24,860 --> 00:08:26,927
Eu anuncio algumas lutas as vezes,
183
00:08:26,929 --> 00:08:30,097
mas na maioria das vezes estou por trás
das cortinas, você sabe,
184
00:08:30,099 --> 00:08:34,601
armando os eventos e tomando conta
dos caras.
185
00:08:34,603 --> 00:08:37,638
Sim.
Deve ser difícil ver um deixando a vida.
186
00:08:37,640 --> 00:08:40,440
Sim, bem...
187
00:08:40,442 --> 00:08:42,509
Nós passamos muito tempo na estrada
juntos.
188
00:08:42,511 --> 00:08:44,277
Nós somos como uma família,
189
00:08:44,279 --> 00:08:48,649
e depois, eu vi muitos de meus meninos
serem jogados as traças.
190
00:08:50,085 --> 00:08:52,986
Eu conhecia O Carrasco por 25 anos.
191
00:08:52,988 --> 00:08:54,621
Ele era um bom homem.
192
00:08:54,623 --> 00:08:56,890
Ótimo com a família.
193
00:08:56,892 --> 00:08:59,159
Eu simplesmente não acreditei que ele
faria isso,
194
00:09:00,596 --> 00:09:02,896
Faria o que?
195
00:09:02,898 --> 00:09:05,132
Se matar.
196
00:09:05,134 --> 00:09:07,134
Espera.
Não era isso que estava no obituário.
197
00:09:07,136 --> 00:09:10,971
Ah, a família não queria que isso fosse
divulgado,
198
00:09:10,973 --> 00:09:12,406
então...
199
00:09:12,408 --> 00:09:15,108
Falando nisso, se você puder me desculpar.
200
00:09:19,148 --> 00:09:20,480
Filho da puta.
201
00:09:20,482 --> 00:09:22,315
Sim.
202
00:09:22,317 --> 00:09:24,918
Você sabe, uh, a palavra é....
203
00:09:24,920 --> 00:09:27,554
Sim.
Eu ouvi
204
00:09:27,556 --> 00:09:29,956
Ei, você sabe que eles vão fazer um
evento em memoria dele essa noite?
205
00:09:29,958 --> 00:09:31,692
E eu sei que você esta se coçando para
voltar, mas, uh...
206
00:09:31,694 --> 00:09:33,727
Nós devemos ir.
207
00:09:33,729 --> 00:09:35,128
Sério?
208
00:09:35,130 --> 00:09:36,530
Porque não?
209
00:09:36,532 --> 00:09:37,958
O mundo vai continuar ferrado amanhã, certo?
210
00:09:37,959 --> 00:09:39,746
Sim.
211
00:09:39,770 --> 00:09:41,770
O animal do Brooklyn vai voltar contra
Rush
212
00:09:41,870 --> 00:09:45,005
numa luta épica do Iron Man!
Certo.
213
00:09:45,007 --> 00:09:47,708
Quero ouvir vocês fazendo barulho.
214
00:09:47,710 --> 00:09:50,343
Vocês estão prontos?
215
00:09:54,183 --> 00:09:56,650
Você sabe, eu lembro que o show do Top
Notch começava...
216
00:09:56,652 --> 00:09:58,385
Gigante, você sabe?
Top Notch.
217
00:09:58,387 --> 00:10:00,120
Sim.
Bem, você já bebeu muito,
218
00:10:00,122 --> 00:10:02,389
sera como nos velhos tempos.
219
00:10:07,196 --> 00:10:08,628
Rio.
220
00:10:08,630 --> 00:10:10,163
- Seu cachorro.
- Oh, cala a boca.
221
00:10:10,165 --> 00:10:12,199
Cara, nos conhecemos no café.
Ela é legal.
222
00:10:12,201 --> 00:10:13,500
Você falou que você tinha o poster dela
223
00:10:13,502 --> 00:10:14,868
sobre sua cama quando você era criança?
224
00:10:16,338 --> 00:10:17,637
Não.
225
00:10:17,639 --> 00:10:19,372
- Sim.
- Pega essa.
226
00:10:19,374 --> 00:10:22,109
Guy no café me disse que eles estão
fazendo somente 25 pratas essa noite.
227
00:10:22,111 --> 00:10:24,111
- Só isso?
- Sim.
228
00:10:24,113 --> 00:10:26,546
Agora, parece pior que isso ainda.
229
00:10:26,548 --> 00:10:27,914
Sim, pensa nisso.
230
00:10:27,916 --> 00:10:29,282
Indo de cidade em cidade, colocando
o rabo deles na reta
231
00:10:29,284 --> 00:10:30,751
para depois não ter nada?
232
00:10:30,753 --> 00:10:33,086
Sem dinheiro.
Sem glória.
233
00:10:33,088 --> 00:10:34,521
Wow.
234
00:10:34,523 --> 00:10:37,758
Você percebe que literalmente descreveu
nossos trabalhos.
235
00:10:39,228 --> 00:10:40,694
Whoa.
Me desculpa, rapazes.
236
00:10:40,696 --> 00:10:42,028
- Certo.
- Certo.
237
00:10:42,030 --> 00:10:44,164
- Isso vai ser ótimo.
- Sim.
238
00:10:44,166 --> 00:10:45,932
Amar alguma luta de wrestling
eu estou certo?
239
00:10:45,934 --> 00:10:46,867
Sim.
240
00:10:46,869 --> 00:10:48,835
♪
241
00:10:48,837 --> 00:10:51,671
Cerveja barata, entretenimento infantil...
242
00:10:51,673 --> 00:10:53,306
familiar.
243
00:10:54,676 --> 00:10:56,643
Lembra, não contávamos a mãe quantas
eu tinha tomado.
244
00:10:56,645 --> 00:10:58,979
Sim
Agora, isso voltou.
245
00:11:00,582 --> 00:11:02,149
Você pode tentar não arruinar
246
00:11:02,151 --> 00:11:03,750
uma das coisas mais legais que o papai
fez por nós, por favor?
247
00:11:03,752 --> 00:11:04,918
- Senhoras e senhores...
- Obrigado.
248
00:11:04,920 --> 00:11:06,386
- Sim!
- Sim.
249
00:11:06,388 --> 00:11:10,257
...bata palmas para o Hellrazor!
250
00:11:19,168 --> 00:11:21,101
Quase hora do show.
251
00:11:23,172 --> 00:11:25,305
De algo para ele.
252
00:11:25,307 --> 00:11:29,342
♪
253
00:11:35,717 --> 00:11:39,352
E agora, senhoras e senhores,
254
00:11:39,354 --> 00:11:44,624
batam palmas para Gunnar Lawles!
255
00:11:44,626 --> 00:11:46,026
Sim!
256
00:11:46,028 --> 00:11:49,596
Oh, demais!
257
00:11:53,168 --> 00:11:55,635
Oh, demais!
258
00:11:56,772 --> 00:11:58,104
Certo?! Certo?!
259
00:11:59,374 --> 00:12:01,241
Hey, levante.
Mostre um pouco de respeito.
260
00:12:01,243 --> 00:12:04,244
Quem vai ganhar?
Quem vai ganhar, huh?
261
00:12:04,246 --> 00:12:05,478
Oh, oh, lembra disso?
262
00:12:05,480 --> 00:12:06,847
Esse é o momento onde ele tira as luvas
263
00:12:06,849 --> 00:12:08,915
e da para alguma criança antes da luta?
264
00:12:08,917 --> 00:12:11,384
Whoo!
265
00:12:11,386 --> 00:12:12,919
Huh?
266
00:12:12,921 --> 00:12:15,021
Oh, sim!
Sim, sim, sim, sim, sim!
267
00:12:15,023 --> 00:12:16,223
Legal.
268
00:12:18,026 --> 00:12:21,862
Ok.
269
00:12:21,864 --> 00:12:23,063
Talvez da próxima vez.
270
00:12:23,065 --> 00:12:25,465
Certo.
Eu não sou uma criança.
271
00:12:25,467 --> 00:12:27,234
Tudo bem.
272
00:12:29,872 --> 00:12:32,305
Pesada na cara!
273
00:12:32,307 --> 00:12:34,708
Lawless sobe na corda agora.
274
00:12:43,418 --> 00:12:44,951
Levanta!
275
00:12:44,953 --> 00:12:46,219
Levanta, amigão.
276
00:12:46,221 --> 00:12:47,420
Vamos, cara.
277
00:12:47,422 --> 00:12:49,589
Você pode fazer isso, Gunnar.
278
00:12:49,591 --> 00:12:51,258
Levanta amigão.
279
00:13:03,805 --> 00:13:05,438
Vamos, cara.
280
00:13:07,476 --> 00:13:08,742
Saia dessa!
281
00:13:10,245 --> 00:13:11,511
Gunnar!
282
00:13:22,824 --> 00:13:25,558
♪
283
00:13:32,801 --> 00:13:34,301
Ai, sim!
Ai, sim!
284
00:13:34,303 --> 00:13:37,570
Firme e forte!
Firme e forte!
285
00:13:40,042 --> 00:13:42,609
Oh!
286
00:13:42,611 --> 00:13:44,577
1, 2, 3!
287
00:13:49,918 --> 00:13:52,552
Eu tenho que drenar o dragão.
Seja bonzinho.
288
00:13:52,554 --> 00:13:55,889
Oh, mas isso tudo acabou, camaradas.
289
00:14:11,740 --> 00:14:15,108
Oh, sim, sim, sim, sim.
290
00:14:38,464 --> 00:14:40,230
Certo, vocês são bons.
291
00:14:41,834 --> 00:14:44,368
Ei, camarada, tente manter a cabeça
levantada, ok?
292
00:14:44,370 --> 00:14:47,504
Ora.
Vamos.
293
00:14:49,308 --> 00:14:50,807
Coitada dessa criança.
294
00:14:50,809 --> 00:14:52,509
- Sim
- O que eles disseram?
295
00:14:52,511 --> 00:14:54,211
Você não acredita nisso.
296
00:14:54,213 --> 00:14:57,214
O corpo...estava marcado.
297
00:14:58,884 --> 00:15:00,384
Wow.
Pelo que?
298
00:15:00,386 --> 00:15:02,019
O que, ele ter uma luta forjada com
Edward Mãos de Tesouras?
299
00:15:02,021 --> 00:15:04,454
Cara.
300
00:15:04,456 --> 00:15:08,125
Olha. O-os cortes são intencionais,
você sabe?
301
00:15:08,127 --> 00:15:10,227
- Faz parte do show.
- O que você acha que esse é um caso?
302
00:15:10,229 --> 00:15:11,762
Você acha que não?
303
00:15:11,764 --> 00:15:13,230
Certo.
O que você esta achando?
304
00:15:13,232 --> 00:15:16,466
Eu não sei.
Uma-uma bruxa, talvez?
305
00:15:16,468 --> 00:15:17,968
Você sabe o que mais?
306
00:15:17,970 --> 00:15:19,369
Eu vou colocar a cabeça de volta no motel
e procurar por esse simbolo.
307
00:15:19,371 --> 00:15:22,973
Eu vou ficar aqui, balançar algumas arvores.
308
00:15:22,975 --> 00:15:26,443
♪
309
00:15:29,915 --> 00:15:31,682
Ola?
310
00:15:33,385 --> 00:15:35,552
FBI.
Eu tenho algumas perguntas.
311
00:15:38,624 --> 00:15:40,557
Bueller?
312
00:15:48,200 --> 00:15:52,970
♪
313
00:16:00,713 --> 00:16:02,579
Whoo!
314
00:16:07,686 --> 00:16:11,254
Oh, demais!
315
00:16:13,058 --> 00:16:14,257
Belos movimentos.
316
00:16:19,598 --> 00:16:21,431
Oh, meu Deus.
Esta tudo bem com você?
317
00:16:21,433 --> 00:16:22,632
Sim, tudo bem.
318
00:16:22,634 --> 00:16:24,134
Oh.
319
00:16:24,136 --> 00:16:25,602
Uh...
320
00:16:25,604 --> 00:16:29,206
agente, uh, Roussimoff, FBI.
321
00:16:30,542 --> 00:16:32,142
V-vocês estavam acordando, não estavam?
322
00:16:32,144 --> 00:16:33,710
Eu estava.
323
00:16:33,712 --> 00:16:37,314
Sim, e então o corpo caiu e o relógio
voltou umas horas.
324
00:16:37,316 --> 00:16:39,783
Você conheceu o falecido?
325
00:16:39,785 --> 00:16:42,786
Oh, eu vendi a ele alguns bilhetes.
326
00:16:42,788 --> 00:16:44,154
Ele tinha um filho, certo?
327
00:16:44,156 --> 00:16:45,522
Sim.
328
00:16:47,126 --> 00:16:48,358
Wow.
329
00:16:48,360 --> 00:16:50,327
Talvez meus garotos estão certos.
330
00:16:50,329 --> 00:16:52,329
Talvez nós estamos mesmo amaldiçoados.
331
00:16:52,331 --> 00:16:53,964
Amaldiçoado?
332
00:16:53,966 --> 00:16:56,867
Voltando de Shreveport, na nossa
primeira parada da viagem,
333
00:16:56,869 --> 00:17:00,670
um cara da manutenção achou um garoto
escondido no deposito de lixo
334
00:17:00,672 --> 00:17:04,041
atras da VFW e agora isso.
335
00:17:06,578 --> 00:17:08,478
Eu podia fazer uma lista de toda a sua
galera?
336
00:17:08,480 --> 00:17:10,680
Lutadores, andarilhos, qualquer um
que você enrolou com isso
337
00:17:10,682 --> 00:17:15,318
Oh, nós usamos locais de todos
os tipos e concessões.
338
00:17:15,320 --> 00:17:17,287
Eu somente permito que meus garotos
viajem.
339
00:17:17,289 --> 00:17:19,156
E onde eles estão nesse exato momento?
340
00:17:20,059 --> 00:17:21,892
Tente perto do bar.
341
00:17:21,894 --> 00:17:23,760
Eu sei que seria onde eu estaria.
342
00:17:23,762 --> 00:17:25,896
Ok.
Obrigado.
343
00:17:29,768 --> 00:17:31,068
♪
344
00:17:31,070 --> 00:17:33,970
Deus.
345
00:17:40,079 --> 00:17:41,478
Nós não temos muito tempo.
346
00:17:41,480 --> 00:17:43,380
Eu tenho que tirar você daqui.
347
00:17:43,382 --> 00:17:44,714
Agora.
348
00:17:46,218 --> 00:17:47,784
Eu não posso ir embora.
349
00:17:47,786 --> 00:17:49,519
Você pode.
Você tem amigos...
350
00:17:49,521 --> 00:17:53,590
pessoas que querem que você volte...
Que querem Lúcifer liquidado.
351
00:17:56,695 --> 00:17:58,228
Eu não sei o que ele fez para você.
352
00:17:58,230 --> 00:18:00,697
Eu não posso imaginar, mas você na...
353
00:18:00,699 --> 00:18:04,201
você não é um escravo, um cachorro.
354
00:18:05,571 --> 00:18:07,170
Você é o Crowley,
355
00:18:07,172 --> 00:18:09,840
e o Diabo devia ter medo de você.
356
00:18:17,015 --> 00:18:20,117
♪
357
00:18:39,938 --> 00:18:41,404
Ei.
358
00:18:41,406 --> 00:18:42,939
Ei.
359
00:18:45,477 --> 00:18:47,110
Dean, certo?
360
00:18:47,112 --> 00:18:48,645
Sim.
361
00:18:48,647 --> 00:18:50,547
Você gostou do show?
362
00:18:50,549 --> 00:18:52,349
O show foi ótimo.
363
00:18:52,351 --> 00:18:54,718
Sim, sim.
Vocês foram ótimos.
364
00:18:54,720 --> 00:18:57,521
Depois do show, não tanto, mas, uh...
365
00:18:57,523 --> 00:18:59,623
Sim, eu ouvi.
366
00:18:59,625 --> 00:19:00,924
Que vergonha.
367
00:19:00,926 --> 00:19:02,459
Sim.
368
00:19:05,197 --> 00:19:07,464
Isso é, uh, tipo o porque de eu estar
aqui.
369
00:19:07,466 --> 00:19:09,299
Uh...
370
00:19:11,570 --> 00:19:13,470
Tipo enterrar o líder deles, huh?
371
00:19:15,007 --> 00:19:17,040
- Obrigado
- Por nada.
372
00:19:17,042 --> 00:19:20,076
Mas eu ouvi falar que esse não foi o primeiro
assassinato no Top Notch show...
373
00:19:20,078 --> 00:19:23,013
Tem uma multidão furiosa....
dentro e fora do ringue
374
00:19:23,015 --> 00:19:25,549
Sim.
375
00:19:25,551 --> 00:19:27,817
'92.
376
00:19:30,088 --> 00:19:32,222
Eu estava saindo do ringue e algum imbecil
malvado
377
00:19:32,224 --> 00:19:35,458
veio ate mim com uma garrafa de cerveja
quebrada.
378
00:19:35,460 --> 00:19:36,960
Wow.
379
00:19:36,962 --> 00:19:39,229
Uns anos atras,
380
00:19:39,231 --> 00:19:42,332
a, uh, o criminoso veio e me atacou,
381
00:19:42,334 --> 00:19:44,834
decidido a tirar um pedaço da minha
perna como lembrança.
382
00:19:47,439 --> 00:19:49,239
Ve isso aqui?
383
00:19:49,241 --> 00:19:51,107
Com muito esforço eu posso dobrar aquilo
384
00:19:51,109 --> 00:19:54,744
graças a bondade de Jonah Rancid e todos
os 180 quilos dele
385
00:19:54,746 --> 00:19:56,813
jogados em mim.
386
00:19:56,815 --> 00:19:58,615
Wow.
A coisa certa.
387
00:19:58,617 --> 00:20:01,017
Mas você ainda continua por fora, fazendo isso.
388
00:20:01,019 --> 00:20:04,221
Eu tinha sido derrotado, cuspido,
389
00:20:04,223 --> 00:20:06,189
apunhalado, espancado
390
00:20:06,191 --> 00:20:10,227
mas eu seria estupido se eu não voltasse
de vez.
391
00:20:11,663 --> 00:20:13,697
Uma coisa eu aprendi...
392
00:20:13,699 --> 00:20:16,733
você tem que manter a cabeça erguida não importa
o que jogarem no seu caminho.
393
00:20:18,904 --> 00:20:20,837
Porra, você é incrível.
394
00:20:20,839 --> 00:20:23,073
Fale isso para minhas ex esposas.
395
00:20:28,547 --> 00:20:30,947
Ah.
Me de um segundo.
396
00:20:32,517 --> 00:20:34,718
- Ei, o que você tem?
- Atualmente, muito.
397
00:20:34,720 --> 00:20:37,887
Uh, então em todas paradas da tour Top Notch,
398
00:20:37,889 --> 00:20:39,022
alguma pessoa tem morrido.
399
00:20:39,024 --> 00:20:40,490
Isso não acontece em todos os encontros,
400
00:20:40,492 --> 00:20:42,592
e a maioria deles parece acidente,
401
00:20:42,594 --> 00:20:46,329
mas eles todos tem um simbolo....
O Carrrasco também.
402
00:20:46,331 --> 00:20:47,764
Bem, eu acho que ele se matou.
403
00:20:47,766 --> 00:20:49,899
Sim, isso foi o que Rio disse,
404
00:20:49,901 --> 00:20:52,035
mas os policiais estão tratando isso como
um caso em aberto.
405
00:20:52,037 --> 00:20:53,770
Eles estão pensando e eu falo,
406
00:20:53,772 --> 00:20:56,706
"Isso é algum tipo de um lixo estranho
satânico".
407
00:20:56,708 --> 00:20:57,807
Incrível.
408
00:20:57,809 --> 00:20:59,242
Sim, fica melhor ainda.
409
00:20:59,244 --> 00:21:02,212
Aquele simbolo...é Sumeriano ancião.
410
00:21:02,214 --> 00:21:05,548
Diz que tem o poder de "Fazer
a centelha da vida".
411
00:21:05,550 --> 00:21:07,784
e isso significa?
412
00:21:09,254 --> 00:21:10,587
Almas, talvez?
413
00:21:10,589 --> 00:21:12,389
Então nós estamos falando de demônios?
414
00:21:12,391 --> 00:21:13,890
É algo que vale a pena checar.
415
00:21:13,892 --> 00:21:16,159
Bem, Rio disse que eles usam locais para
encontros então...
416
00:21:16,161 --> 00:21:17,794
Então só pode ser um dos lutadores.
417
00:21:17,796 --> 00:21:19,629
Talvez.
418
00:21:19,631 --> 00:21:20,830
Certo.
Só entender aqui.
419
00:21:20,832 --> 00:21:21,965
O que você vai fazer?
420
00:21:21,967 --> 00:21:23,433
Eu estou trabalhando nisso.
421
00:21:23,435 --> 00:21:24,901
Yo!
422
00:21:24,903 --> 00:21:26,303
Docinho!
423
00:21:26,305 --> 00:21:28,471
Me bata novamente!
424
00:21:28,473 --> 00:21:29,673
Ei, Harley.
425
00:21:29,675 --> 00:21:31,207
Pega leve.
Eu acho que você já teve o bastante.
426
00:21:31,209 --> 00:21:32,409
Vai se ferrar.
427
00:21:32,411 --> 00:21:33,943
Só estou tentando ajudar.
428
00:21:33,945 --> 00:21:35,812
Como a sua ajuda no Forte Worth?
429
00:21:38,817 --> 00:21:40,417
O que?
430
00:21:40,419 --> 00:21:43,286
Você acha que eu não sei, você me chutou
para fora das lutas?
431
00:21:43,288 --> 00:21:46,489
Você não podia trabalhar para o Crazy D.,
e eu não podia abdicar daquilo.
432
00:21:46,491 --> 00:21:49,059
Sim.
433
00:21:50,329 --> 00:21:52,595
Eu acho que você não pode estar
pensando
434
00:21:52,597 --> 00:21:54,764
que eu roubei o seu lugar.
435
00:21:56,435 --> 00:21:59,836
Garoto, eu não tenho magoas disso.
436
00:22:04,609 --> 00:22:06,176
Certo.
437
00:22:06,178 --> 00:22:07,177
Basta.
438
00:22:07,179 --> 00:22:08,511
Levante, velho.
439
00:22:08,513 --> 00:22:09,846
Ou você precisa do seu suquinho?
440
00:22:09,848 --> 00:22:11,648
O que?
441
00:22:11,650 --> 00:22:13,516
Certo.
442
00:22:13,518 --> 00:22:15,418
Eu vi ele e seu empresario.
443
00:22:15,420 --> 00:22:17,620
Seu menino de ouro é a porra de um lixo.
444
00:22:17,622 --> 00:22:18,855
Ele esta mentindo.
445
00:22:18,857 --> 00:22:20,223
- Que inferno.
- Certo, certo.
446
00:22:20,225 --> 00:22:23,360
Harley, nós temos dois dias até chegar
em Memphis.
447
00:22:23,362 --> 00:22:24,794
Durma.
448
00:22:24,796 --> 00:22:27,464
Gunnar, eu vou falar com você sobre isso
amanhã.
449
00:22:29,868 --> 00:22:31,301
Va.
450
00:22:32,504 --> 00:22:33,670
Ei.
451
00:22:33,672 --> 00:22:34,704
Ei.
452
00:22:34,706 --> 00:22:35,772
Você esta bem?
453
00:22:35,774 --> 00:22:37,674
Ah, sim, sim.
454
00:22:37,676 --> 00:22:40,210
Tem sido um golpe muito duro para os
caras resistirem muito.
455
00:22:40,212 --> 00:22:42,178
- Sim.
- Você entendeu.
456
00:22:42,180 --> 00:22:44,581
Porque, uh...porque você não volta a lutar?
457
00:22:45,717 --> 00:22:47,217
Eu não preciso provar nada.
458
00:22:47,219 --> 00:22:49,486
- Sim.
- Ei.
459
00:22:49,488 --> 00:22:51,688
- Você esta bem, chefe?
- Sim
460
00:22:51,690 --> 00:22:53,590
Somente um dia como outro, huh?
461
00:22:56,695 --> 00:22:58,895
Bem, ei.
Aqui esta, uh...
462
00:22:58,897 --> 00:23:02,232
aqui esta o grande homem, certo?
463
00:23:02,234 --> 00:23:04,200
Obrigado.
464
00:23:09,608 --> 00:23:13,009
Nós vamos precisar de mais doses.
465
00:23:13,011 --> 00:23:14,811
Muito mais.
466
00:23:16,415 --> 00:23:18,748
Para ca.
467
00:23:22,187 --> 00:23:25,021
Uh, eu não....
468
00:23:25,023 --> 00:23:26,423
ela que fez em mim.
469
00:23:36,935 --> 00:23:37,934
Como você fez....
470
00:23:37,936 --> 00:23:39,769
Eu sou Crowley.
471
00:23:46,845 --> 00:23:49,946
♪
472
00:23:57,713 --> 00:23:59,546
Dean?
473
00:24:00,849 --> 00:24:02,649
Dean.
474
00:24:02,651 --> 00:24:06,453
Ei.
475
00:24:08,691 --> 00:24:10,758
Cara, você esta bem?
476
00:24:10,760 --> 00:24:11,826
Sim.
477
00:24:11,828 --> 00:24:13,561
Ah.
478
00:24:13,563 --> 00:24:14,829
O que aconteceu?
479
00:24:17,166 --> 00:24:19,333
Maior parte Tequila...
480
00:24:19,335 --> 00:24:21,936
Misturada com água benta.
481
00:24:21,938 --> 00:24:23,437
Eu comprei bebidas para todos os lutadores,
482
00:24:23,439 --> 00:24:25,005
e então, você sabe, eles estão tipo,
483
00:24:25,007 --> 00:24:28,275
"bem, você bebeu, também".
484
00:24:30,179 --> 00:24:33,481
Oh, cara, eles podem beber, especialmente
Rio.
485
00:24:33,483 --> 00:24:36,484
Eu acho que eu ouvi minha vida gritando
para mim.
486
00:24:36,486 --> 00:24:38,552
Então, causou alguma reação?
487
00:24:38,554 --> 00:24:39,820
Não.
488
00:24:39,822 --> 00:24:40,955
E você deu a eles todos?
489
00:24:40,957 --> 00:24:42,723
Uh, menos, uh, Haley,
490
00:24:42,725 --> 00:24:43,891
o ultimo otário.
491
00:24:43,893 --> 00:24:45,025
Ele saiu de fininho antes que eu pudesse
dar a ele.
492
00:24:45,027 --> 00:24:46,260
Porque isso esta tão claro agora?
493
00:24:46,262 --> 00:24:48,262
Certo.
Vamos achar ele.
494
00:24:48,264 --> 00:24:50,197
Ok.
495
00:24:54,871 --> 00:24:56,337
Cara!
496
00:24:56,339 --> 00:24:58,606
Eu estou indo.
497
00:24:58,608 --> 00:25:01,842
♪
498
00:25:12,121 --> 00:25:15,022
Harley.
499
00:25:15,024 --> 00:25:16,524
Harley.
500
00:25:33,843 --> 00:25:35,709
Bem, isso não é bom.
501
00:25:35,711 --> 00:25:38,546
Uh, o que você acha?
502
00:25:39,081 --> 00:25:41,649
♪
503
00:25:47,657 --> 00:25:49,690
Meu amo?
504
00:25:49,692 --> 00:25:51,091
Assim esta melhor.
505
00:25:51,093 --> 00:25:54,461
Agora vamos achar o as em minha manga.
506
00:25:59,468 --> 00:26:02,036
Ei, olha isso.
Venha aqui.
507
00:26:02,038 --> 00:26:03,203
Pegou algo?
508
00:26:03,205 --> 00:26:05,973
Sim, uh, a gravação da câmera de segurança.
509
00:26:05,975 --> 00:26:07,942
Certo, vamos ver se nós temos algo aqui.
510
00:26:07,944 --> 00:26:11,312
Um, então são 1:07 da manhã.
Harley entrou em seu quarto.
511
00:26:11,314 --> 00:26:12,713
Um...
512
00:26:14,650 --> 00:26:16,317
- Quem é....
- Não faço ideia.
513
00:26:16,319 --> 00:26:20,120
Mas, la dentro por alguns minutos e aquele era
Harley
514
00:26:20,122 --> 00:26:21,889
Wow.
Ele parece nocauteado.
515
00:26:21,891 --> 00:26:23,157
Sim.
516
00:26:23,159 --> 00:26:24,692
Agora, vamos ver.
517
00:26:30,533 --> 00:26:32,333
Lawless?
518
00:26:32,335 --> 00:26:36,103
Se Harley é o demônio, então como Gunnar
derrotou ele?
519
00:26:37,039 --> 00:26:38,606
Vamos achar ele e perguntar a ele.
520
00:26:55,358 --> 00:26:57,324
Ei.
521
00:26:57,326 --> 00:27:00,027
Socorro!
522
00:27:01,364 --> 00:27:04,331
Cara, que diabos esta acontecendo?
523
00:27:06,502 --> 00:27:08,535
Olhe.
524
00:27:08,537 --> 00:27:11,205
Eu sei que eu tenho sido um otário,
525
00:27:11,207 --> 00:27:13,240
mas me desculpe, ok?
526
00:27:13,242 --> 00:27:15,542
Eu tomei uma dose sua.
527
00:27:15,544 --> 00:27:17,911
Era uma dose barata. Era...
528
00:27:17,913 --> 00:27:20,748
era a porra de uma dose barata.
529
00:27:22,051 --> 00:27:23,884
E eu só....
530
00:27:26,222 --> 00:27:28,055
Só não me machuque.
531
00:27:28,057 --> 00:27:29,657
Por favor.
532
00:27:31,260 --> 00:27:33,560
Esse não é o meu fim.
533
00:27:39,635 --> 00:27:41,101
Ola, Shawn.
534
00:27:46,108 --> 00:27:48,776
Eu sou seu melhor amigo.
535
00:27:48,778 --> 00:27:51,345
Ok, as câmeras de trafego mostram o
caminhão indo rumo ao norte para Wilson,
536
00:27:51,347 --> 00:27:55,482
passando a primeira e a segunda, mas eu
nunca cheguei a terceira.
537
00:27:55,484 --> 00:27:56,884
Espera um segundo.
Aquilo é...aquilo é o....
538
00:27:56,886 --> 00:27:58,385
sim.
539
00:28:03,392 --> 00:28:05,059
O que você quer de mim?
540
00:28:05,061 --> 00:28:07,227
Esqueça o que eu quero.
541
00:28:07,229 --> 00:28:08,662
O que você quer?
542
00:28:08,664 --> 00:28:13,400
Dinheiro? Mulheres? Glória?
543
00:28:13,402 --> 00:28:16,270
Um, cinturão brilhante?
544
00:28:16,272 --> 00:28:18,472
Diga a palavra e isso é seu.
545
00:28:18,474 --> 00:28:20,874
Porque você é um demônio?
546
00:28:20,876 --> 00:28:23,043
Um homem de negócios.
547
00:28:23,045 --> 00:28:24,545
Cara, que diabos é...
548
00:28:24,547 --> 00:28:25,946
Olhe nos meus olhos, parceiro.
549
00:28:25,948 --> 00:28:28,115
Pense sobre isso.
550
00:28:28,117 --> 00:28:31,518
Sem mais motéis de merda, cidades insignificantes.
551
00:28:31,520 --> 00:28:33,821
Você vai ter a vida que você sempre
sonhou...
552
00:28:33,823 --> 00:28:37,091
sexo e mulheres gostosas tanto quanto
puder aguentar.
553
00:28:37,093 --> 00:28:39,960
E tudo que eu peço em troca é...
554
00:28:39,962 --> 00:28:41,328
Minha alma.
555
00:28:41,330 --> 00:28:43,163
E seu serviço.
556
00:28:43,165 --> 00:28:46,133
Olha, eu devo ocasionalmente te pedir
557
00:28:46,135 --> 00:28:49,770
para me fazer de vez em quando, um irrisório,
pequeno favor.
558
00:28:49,772 --> 00:28:52,139
Que tipo de favor?
559
00:28:52,141 --> 00:28:54,541
Matar alguns tipos.
560
00:28:55,578 --> 00:28:56,910
Porque eu?
561
00:28:56,912 --> 00:28:58,378
Porque eu gosto de você.
562
00:28:58,380 --> 00:29:01,648
Você é imprudente e operante e
faminto.
563
00:29:01,650 --> 00:29:03,250
Sim.
564
00:29:03,252 --> 00:29:05,085
Eu estou procurando por um novo
franqueador.
565
00:29:05,087 --> 00:29:07,855
Porque ter um quando pode ter dois?
566
00:29:09,625 --> 00:29:11,191
Você fez isso?
567
00:29:11,193 --> 00:29:15,896
Gunnar é o que eu gosto de chamar de
um cliente satisfeito.
568
00:29:15,898 --> 00:29:18,599
Então...
569
00:29:18,601 --> 00:29:20,367
Nós temos um acordo?
570
00:29:28,544 --> 00:29:29,977
Não.
571
00:29:32,014 --> 00:29:33,580
Olha, cara.
572
00:29:33,582 --> 00:29:37,684
Eu nunca fui muito como um Deus ou qualquer
coisa assim.
573
00:29:37,686 --> 00:29:40,020
Eu meio que penso que quando sua
cortina baixar,
574
00:29:40,022 --> 00:29:41,088
acabou.
575
00:29:41,090 --> 00:29:42,723
Noite, noite.
576
00:29:45,127 --> 00:29:48,095
Mas se você é um demônio isso significa
que la é o inferno.
577
00:29:48,097 --> 00:29:51,231
E se tem um inferno, tem um Céu.
578
00:29:51,233 --> 00:29:53,834
E eu não vou desistir da minha chance
no paraiso
579
00:29:53,836 --> 00:29:56,236
por um cinturão, eu posso ganhar isso
por mim mesmo.
580
00:29:58,007 --> 00:29:59,406
Então é isso?
581
00:30:05,915 --> 00:30:07,881
Você tem talento, Shawn.
582
00:30:07,883 --> 00:30:10,484
Mas o corpo humano é tão frágil.
583
00:30:11,620 --> 00:30:14,454
Uma injuria, um passo errado....
584
00:30:14,456 --> 00:30:17,524
Como, dizer, se alguém...
585
00:30:17,526 --> 00:30:19,059
acertar os eu tendão de Aquiles/
586
00:30:20,896 --> 00:30:22,496
Poof...você já era.
587
00:30:22,498 --> 00:30:23,831
Duke, não.
588
00:30:37,112 --> 00:30:38,779
Levante a mão.
589
00:30:40,015 --> 00:30:41,448
Ele é somente uma criança.
590
00:30:43,586 --> 00:30:44,952
Faça isso.
591
00:30:57,066 --> 00:30:59,466
O que é isso?
592
00:30:59,468 --> 00:31:02,035
Minha cela pessoal...
593
00:31:02,037 --> 00:31:04,571
Lembranças, memórias,
594
00:31:04,573 --> 00:31:08,942
coisas eu eu prefiro que a ralé não
tenha em suas mãos sujas.
595
00:31:08,944 --> 00:31:10,978
Esse é você?
596
00:31:10,980 --> 00:31:12,980
Oh, nos bons e velhos tempos.
597
00:31:17,486 --> 00:31:20,387
Porque nós estamos aqui?
598
00:31:20,389 --> 00:31:22,789
Para isso.
599
00:31:25,461 --> 00:31:27,294
A Haste de Arão...
600
00:31:27,296 --> 00:31:28,929
criado por Deus no sexto dia
601
00:31:28,931 --> 00:31:31,965
e dado a Arão,
irmão de Moses.
602
00:31:31,967 --> 00:31:33,267
Eu sabia que era poderoso,
603
00:31:33,269 --> 00:31:36,136
mas não fazia ideia
que era...
604
00:31:36,138 --> 00:31:37,638
A Mão de Deus.
605
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
Posso tocar isso?
606
00:31:39,642 --> 00:31:41,975
Com todo o respeito,
Simmons,
607
00:31:41,977 --> 00:31:44,945
Acho que não aguenta o meu cajado.
608
00:31:44,947 --> 00:31:47,014
Aposto que aguento.
609
00:31:52,655 --> 00:31:54,922
Sou só eu que acho, ou...
610
00:31:54,924 --> 00:31:57,758
Esta ficando um pouco fálico aqui?
611
00:32:17,183 --> 00:32:18,516
Largue isso.
612
00:32:31,131 --> 00:32:33,932
Isso não é uma surpresa engraçada?
613
00:32:38,605 --> 00:32:43,174
Você realmente achou que podia me
enganar?
614
00:32:43,176 --> 00:32:45,009
Eu?
615
00:32:47,847 --> 00:32:50,348
Você sabe que eu inventei a arte da
enganação?
616
00:32:50,350 --> 00:32:52,984
Tipo, literalmente?
617
00:32:52,986 --> 00:32:57,221
Claro, eu não podia ter orquestrado
tudo isso
618
00:32:57,223 --> 00:33:03,261
sem a amada, talentosa Simmons aqui.
619
00:33:03,263 --> 00:33:07,999
Ela, um...ela odeia você, B-T-Dubs.
620
00:33:08,001 --> 00:33:10,401
Sim, eu sei disso.
621
00:33:10,403 --> 00:33:12,603
Sim, todos sabem.
622
00:33:12,605 --> 00:33:15,873
Tipo, todos os demônios no Inferno sabem.
623
00:33:15,875 --> 00:33:17,642
Realmente não pode culpar eles, pode?
624
00:33:17,644 --> 00:33:25,450
Eu quero dizer, talvez desde que você era
o mais maligno malvado de todos.
625
00:33:25,452 --> 00:33:28,686
Perversamente...excluído da companhia atual
626
00:33:29,756 --> 00:33:31,889
Mas agora...
627
00:33:31,891 --> 00:33:36,094
Você não é nada além de um fã numero um
de Dean Winchester.
628
00:33:36,096 --> 00:33:38,963
Sam e Dean.
629
00:33:38,965 --> 00:33:43,434
Eu tenho que admitir...depois de todas
as histórias,
630
00:33:43,436 --> 00:33:45,937
eu achei que você seria...
631
00:33:45,939 --> 00:33:47,171
Maior.
632
00:33:47,173 --> 00:33:48,639
Bem, desculpa despontar.
633
00:33:48,641 --> 00:33:51,042
É minha culpa.
Você depositou suas esperanças.
634
00:33:51,044 --> 00:33:55,580
Você quer 10 no L.A., mas você pagou
5 no Kansas.
635
00:33:57,584 --> 00:33:59,517
É a vida, certo?
636
00:33:59,519 --> 00:34:00,651
O nome é...
637
00:34:00,653 --> 00:34:02,286
Nós não importamos com isso.
638
00:34:02,288 --> 00:34:05,289
Ok.
Acabou a conversinha.
639
00:34:05,291 --> 00:34:07,425
Matem eles.
O q...
640
00:34:07,427 --> 00:34:09,460
Gunnar, Gunnar, não.
Espera.
641
00:34:09,462 --> 00:34:10,695
Dean!
642
00:34:22,208 --> 00:34:25,376
Eu sabia que você estava escondendo algo.
643
00:34:25,378 --> 00:34:30,114
Eu podia essa fagulha de provocação nos
seus olhos.
644
00:34:32,552 --> 00:34:35,553
E antes que tire isso saia de você, com...
645
00:34:35,555 --> 00:34:39,123
manejo, mas sujeira...
646
00:34:39,125 --> 00:34:42,427
Eu deixo você me dar ordens aqui.
647
00:34:51,738 --> 00:34:54,439
Então eu vou tomar isso...
648
00:34:57,177 --> 00:34:59,010
...e então eu vou pegar você.
649
00:34:59,012 --> 00:35:02,847
E, oh, filhotinho,
650
00:35:02,849 --> 00:35:05,950
você não vai ver o que esta por vir
depois.
651
00:35:28,374 --> 00:35:30,208
Você esta procurando por isso?
652
00:35:38,184 --> 00:35:41,319
Você realmente acha que podia me enganar?
653
00:35:41,321 --> 00:35:43,354
Eu?
654
00:35:43,356 --> 00:35:45,790
Eu enganei perfeitamente.
655
00:35:47,894 --> 00:35:50,628
Como, literalmente.
656
00:36:03,643 --> 00:36:05,309
Whew!
657
00:36:05,311 --> 00:36:08,079
Então, isso é o que te faz sentir como
se fosse Deus.
658
00:36:08,081 --> 00:36:09,380
Nada mal.
659
00:36:09,382 --> 00:36:11,115
Que excitante.
660
00:36:11,117 --> 00:36:17,288
Então, se isso pode machucar algo tão
poderoso como a Escuridão,
661
00:36:17,290 --> 00:36:20,825
eu estou pensando...
O que isso pode fazer com você?
662
00:36:29,969 --> 00:36:32,603
Desculpa, criança, eu não quero fazer
isso.
663
00:36:32,605 --> 00:36:34,672
Oh, então não faça.
664
00:36:34,674 --> 00:36:37,275
Você diz isso como se eu tivesse escolha.
665
00:36:37,277 --> 00:36:38,309
Aquele cara la fora, ele é um...
666
00:36:38,311 --> 00:36:41,445
Ele é um demônio.
Eu sei.
667
00:36:42,782 --> 00:36:47,485
E eu sei sobre Inferno e acordos...
tudo isso.
668
00:36:47,487 --> 00:36:51,322
O que ele pegou de você?
669
00:36:51,324 --> 00:36:53,558
Você vendeu sua alma, não vendeu?
670
00:36:59,165 --> 00:37:01,832
10 anos atras,
671
00:37:01,834 --> 00:37:04,368
eu queria outra chance para ganhar o cinturão.
672
00:37:05,538 --> 00:37:09,273
50.000 pessoas gritando o meu nome.
673
00:37:12,879 --> 00:37:15,012
Eu estava desesperado e estupido.
674
00:37:15,014 --> 00:37:18,716
Mas você somente teve o titulo por tipo
uma semana.
675
00:37:20,220 --> 00:37:21,786
Eu estava desesperado e estupido.
676
00:37:24,090 --> 00:37:25,890
Ok.
677
00:37:25,892 --> 00:37:27,258
Ok.
678
00:37:27,260 --> 00:37:29,060
Olha você ferrou tudo, certo?
679
00:37:29,062 --> 00:37:31,996
Confie em mim.
Eu ja estive la.
680
00:37:31,998 --> 00:37:34,832
Mas nunca é tarde para fazer a coisa
certa.
681
00:37:39,138 --> 00:37:41,105
Você realmente acredita nisso?
682
00:37:42,609 --> 00:37:44,609
Eu tenho que acreditar.
683
00:38:16,576 --> 00:38:19,243
Você me fez sangrar meu próprio sangue.
684
00:38:23,383 --> 00:38:25,383
Você esta perdendo o juízo, huh?
685
00:38:32,959 --> 00:38:34,191
Bolas.
686
00:38:40,066 --> 00:38:42,099
Crowley sabe que você esta fazendo isso?
687
00:38:42,101 --> 00:38:43,934
Crowley é a putinha de Lúcifer,
688
00:38:43,936 --> 00:38:46,003
isso é o porque eu eu estar fazendo isso.
689
00:38:46,005 --> 00:38:47,872
Roubando almas?
690
00:38:47,874 --> 00:38:49,407
Construindo um ninho.
691
00:38:49,409 --> 00:38:52,109
Com a Escuridão fora e o Diabo comandando
o inferno,
692
00:38:52,111 --> 00:38:56,647
bem, é como se todos os demônios estivessem
por ele/ela/por si próprio.
693
00:38:56,649 --> 00:38:58,783
Então porque você precisa de Lawlesss?
694
00:38:58,785 --> 00:39:01,352
Bem, eu não posso ser todo mundo.
695
00:39:01,354 --> 00:39:05,122
Quando o governador vier fazer um acordo,
eu darei a ele uma escolha...
696
00:39:05,124 --> 00:39:08,993
acabar na boca dos cachorros do inferno
ou coletar almas para mim.
697
00:39:08,995 --> 00:39:10,795
Eu estou delegando.
698
00:39:10,797 --> 00:39:12,830
Isso é o que bons gerentes fazem,
699
00:39:14,100 --> 00:39:15,800
Ei!
700
00:39:15,802 --> 00:39:17,935
Ei, você mesmo, bonitão.
701
00:39:20,506 --> 00:39:22,907
Agora essa...essa é minha parte favorita.
702
00:39:35,388 --> 00:39:37,588
Obrigado.
703
00:39:37,590 --> 00:39:39,990
Dean.
Ei.
704
00:39:39,992 --> 00:39:41,959
Dean. Ei.
Você esta bem?
705
00:39:41,961 --> 00:39:43,694
Sim, eu estou bem.
Eu estou bem.
706
00:39:46,332 --> 00:39:48,032
O que?
707
00:39:48,034 --> 00:39:49,533
Cachorros do inferno.
708
00:39:49,535 --> 00:39:53,270
Eu sempre pensei que eles soavam como
contos.
709
00:39:58,244 --> 00:40:00,578
Ouça, cara.
710
00:40:00,580 --> 00:40:03,247
você, uh...
711
00:40:03,249 --> 00:40:04,582
Não.
712
00:40:06,052 --> 00:40:08,285
Eu nunca fui um homem bom.
713
00:40:09,722 --> 00:40:11,856
Eu olho no espelho
714
00:40:11,858 --> 00:40:15,059
e eu odeia a face que olha de volta.
715
00:40:17,764 --> 00:40:20,331
Não, eu, uh...
716
00:40:20,333 --> 00:40:21,999
Eu entendo isso vindo a tona.
717
00:40:25,071 --> 00:40:26,670
Va em frente.
718
00:40:26,672 --> 00:40:28,672
Saia.
719
00:40:30,443 --> 00:40:31,776
Agora.
720
00:40:50,819 --> 00:40:52,852
Você esta bem?
721
00:40:52,854 --> 00:40:55,588
Nem mesmo um pouquinho.
722
00:40:55,590 --> 00:40:57,624
Lawless era um homem bom.
723
00:40:57,626 --> 00:40:59,526
Ele não merece acabar assim, você sabe?
724
00:40:59,528 --> 00:41:02,162
Dean, você sabe mais o que?
Ele fez uma péssima decisão.
725
00:41:02,164 --> 00:41:03,730
Nós estávamos la.
726
00:41:05,400 --> 00:41:07,267
Sim.
727
00:41:07,269 --> 00:41:09,736
Sim, você, eu, agora Cass.
728
00:41:12,240 --> 00:41:13,473
Dean, nós podemos trazer ele de volta.
729
00:41:13,475 --> 00:41:15,241
Nós podemos.
Nós temos somente que...
730
00:41:15,243 --> 00:41:16,843
continuar lutando.
731
00:41:18,113 --> 00:41:20,547
Não importa o quanto isso machuque,
não importa o quanto difícil isso seja,
732
00:41:20,549 --> 00:41:22,182
continuar lutando.
733
00:41:22,184 --> 00:41:23,950
♪
734
00:41:23,952 --> 00:41:26,353
Certo.
735
00:41:27,990 --> 00:41:30,590
E assim é como nós vamos ganhar.
736
00:41:30,592 --> 00:41:32,859
E nós vamos ganhar.
737
00:41:32,861 --> 00:41:34,995
Nós vamos salvar o Cass, nós vamos
acabar com o Diabo,
738
00:41:34,997 --> 00:41:37,998
e nós vamos derrotar a Escuridão.
739
00:41:38,000 --> 00:41:41,901
E ninguém vai entrar no nosso caminho
740
00:41:41,903 --> 00:41:43,703
bem, Deus ajuda eles.
741
00:41:45,874 --> 00:41:47,374
Esta certo.
742
00:41:49,878 --> 00:41:51,144
Esta certo.
743
00:41:55,032 --> 00:42:01,532
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Translated by: Jrferdias