1
00:00:04,900 --> 00:00:08,000
<i>Jantar hoje?
Precisamos conversar.</i>

2
00:00:12,724 --> 00:00:15,191
Você está bem?

3
00:00:16,661 --> 00:00:18,161
Sim, estou bem.

4
00:00:18,163 --> 00:00:20,396
Não, não está.

5
00:00:25,403 --> 00:00:27,837
É Savannah.

6
00:00:27,839 --> 00:00:29,906
Ela quer jantar hoje à noite

7
00:00:29,908 --> 00:00:32,542
porque precisamos conversar.

8
00:00:32,544 --> 00:00:35,678
Ai, minha mãe...

9
00:00:35,680 --> 00:00:37,513
É... acredite.

10
00:00:37,515 --> 00:00:39,682
Escrevi essa mensagem
muitas vezes

11
00:00:39,684 --> 00:00:40,950
e sei que não é bom...

12
00:00:40,952 --> 00:00:44,821
Olha. Só sei que Savannah
é uma linda mulher

13
00:00:44,823 --> 00:00:46,579
e que vocês se amam.

14
00:00:46,580 --> 00:00:48,246
Ficará tudo bem.

15
00:00:48,248 --> 00:00:49,848
Será?

16
00:00:49,850 --> 00:00:52,050
Não. Provavelmente
está muito ferrado,

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,752
mas boa sorte mesmo assim.

18
00:00:53,754 --> 00:00:55,854
Boa sorte com o quê?

19
00:00:55,856 --> 00:00:57,656
Nada. Nada.

20
00:00:57,658 --> 00:00:59,958
Savannah quer conversar com ele.

21
00:01:01,561 --> 00:01:03,094
Ok, querem saber?
Agradeço aos dois.

22
00:01:03,096 --> 00:01:04,562
Foram muito úteis.

23
00:01:04,564 --> 00:01:06,031
Ok, ok. Serei útil.

24
00:01:06,033 --> 00:01:08,533
A boa notícia é que esse
"precisamos conversar"

25
00:01:08,535 --> 00:01:11,503
com sua dama maravilhosa
terá que esperar, mas...

26
00:01:11,505 --> 00:01:13,939
Vou adivinhar. A má notícia
é que temos um caso.

27
00:01:13,941 --> 00:01:15,907
Sim, e é bem ruim. Portanto,
selem os cavalos, cowboys,

28
00:01:15,909 --> 00:01:19,244
porque Hotch disse que sairão
o mais rápido possível.

29
00:01:19,246 --> 00:01:22,213
Você terá que prorrogar,
por enquanto,

30
00:01:22,215 --> 00:01:25,617
mas acredite, a não ser que
simule um infarto,

31
00:01:25,619 --> 00:01:29,187
não há como evitar
o inevitável.

32
00:01:35,429 --> 00:01:37,228
Los Angeles,
lá vamos nós de novo.

33
00:01:37,230 --> 00:01:39,431
Hoje cedo, Isabella Jayne
foi encontrada

34
00:01:39,433 --> 00:01:41,399
em sua casa,
em Atwater Village.

35
00:01:41,401 --> 00:01:44,402
Isso logo após Gertrude Smiles
ter sido encontrada

36
00:01:44,404 --> 00:01:47,072
em sua casa em Eagle Rock,
a 8 km de distância.

37
00:01:47,074 --> 00:01:51,443
Ambas foram embrulhadas
e deixadas em seus quartos.

38
00:01:51,445 --> 00:01:54,245
Gertrude num tapete e
Isabella nos próprios lençóis.

39
00:01:54,247 --> 00:01:56,948
O relatório preliminar
diz que ambas foram asfixiadas.

40
00:01:56,950 --> 00:01:58,850
Há outros sinais de
traumas físicos?

41
00:01:58,852 --> 00:01:59,818
Nenhum.

42
00:01:59,820 --> 00:02:01,419
Então sufocá-las o excita.

43
00:02:01,421 --> 00:02:04,122
Já vimos asfixia erótica antes,
mas isso é diferente.

44
00:02:04,124 --> 00:02:06,224
Ele embrulhou as duas
completamente.

45
00:02:06,226 --> 00:02:08,259
Parece remorso.
Talvez o unsub as conhecesse.

46
00:02:08,261 --> 00:02:10,095
As duas eram solteiras.
É possível que

47
00:02:10,097 --> 00:02:11,730
tenham tido um caso com ele.

48
00:02:11,732 --> 00:02:14,632
Ou eram substitutas de alguém
e ele sentiu culpa por matá-las.

49
00:02:14,634 --> 00:02:17,936
Qualquer que seja a razão,
embrulhar é importante pra ele.

50
00:02:17,938 --> 00:02:19,304
Não há sinais de arrombamento
ou entrada forçada.

51
00:02:19,306 --> 00:02:20,905
As entradas foram pacíficas.

52
00:02:20,907 --> 00:02:22,574
Então ele as conhecia
ou usou algum artifício.

53
00:02:22,576 --> 00:02:24,342
Baby girl, alguma conexão?

54
00:02:24,344 --> 00:02:25,810
Nada ainda,
mas estou procurando.

55
00:02:25,812 --> 00:02:28,079
Meu palpite diz que foi artifício.
Charme e dano.

56
00:02:28,081 --> 00:02:30,081
Ele fala suavemente para
ganhar a confiança delas,

57
00:02:30,083 --> 00:02:32,083
e quando ela baixam a guarda,

58
00:02:32,085 --> 00:02:33,084
ele as domina.

59
00:02:33,086 --> 00:02:34,619
Bom, duas vítimas em dois dias.

60
00:02:34,621 --> 00:02:35,920
O que ele faz funciona.

61
00:02:35,922 --> 00:02:38,957
Pode se tornar uma matança.
Decolamos em 30 minutos.

62
00:02:48,835 --> 00:02:50,001
Sim?

63
00:02:50,003 --> 00:02:51,436
Bom dia, senhora.
Desculpe incomodar,

64
00:02:51,438 --> 00:02:54,105
mas estamos investigando
um incidente na vizinhança.

65
00:02:54,107 --> 00:02:55,407
Não sei se está ciente,

66
00:02:55,409 --> 00:02:58,643
mas houve uma invasão ontem,
a um quarteirão de distância.

67
00:02:58,645 --> 00:03:00,879
Meu Deus, estão todos bem?

68
00:03:00,881 --> 00:03:03,148
Bem, infelizmente,
uma mulher foi morta.

69
00:03:03,150 --> 00:03:05,350
Esperamos que,
com a ajuda da comunidade,

70
00:03:05,352 --> 00:03:07,152
possamos pegá-lo antes que
ataque novamente.

71
00:03:07,154 --> 00:03:08,386
Claro.

72
00:03:08,388 --> 00:03:09,954
Tem alguns minutos para
responder algumas perguntas?

73
00:03:09,956 --> 00:03:12,857
Nem sei se posso ajudar.

74
00:03:12,859 --> 00:03:15,160
É possível que tenha visto algo

75
00:03:15,162 --> 00:03:17,462
que não percebeu
como significativo.

76
00:03:17,464 --> 00:03:20,365
Mas se não for uma boa hora...

77
00:03:21,268 --> 00:03:22,634
Tudo bem.

78
00:03:22,636 --> 00:03:24,469
Entre, por favor.

79
00:03:26,673 --> 00:03:28,606
É alérgico a gatos?

80
00:03:28,608 --> 00:03:29,607
Não.

81
00:03:29,609 --> 00:03:30,675
Tenho dois.

82
00:03:30,677 --> 00:03:32,177
Estão por aqui.

83
00:03:32,179 --> 00:03:35,346
Uma mulher solteira com gatos.
Parece clichê.

84
00:03:35,348 --> 00:03:36,681
Não, absolutamente.

85
00:03:36,683 --> 00:03:37,916
Sente-se, por favor.

86
00:03:37,918 --> 00:03:39,117
Pode me dizer seu nome?

87
00:03:39,119 --> 00:03:40,618
Patricia Brannon.

88
00:03:40,620 --> 00:03:44,155
B-r-a-n-n-o-n.

89
00:03:44,157 --> 00:03:45,757
Senhorita Brannon,
nos últimos dias

90
00:03:45,759 --> 00:03:47,659
notou alguém na vizinhança

91
00:03:47,661 --> 00:03:50,028
que parecesse... deslocado?

92
00:03:50,030 --> 00:03:52,564
Não que me lembre.

93
00:03:52,566 --> 00:03:56,534
Talvez um veículo suspeito
estacionado na rua?

94
00:03:56,536 --> 00:03:57,936
Agora que mencionou,

95
00:03:57,938 --> 00:04:00,705
havia uma van estacionada
logo abaixo, por bastante tempo.

96
00:04:00,707 --> 00:04:02,207
Poderia ser algo?

97
00:04:02,209 --> 00:04:04,776
Viu algum nome na van?

98
00:04:06,446 --> 00:04:09,013
All-City Cable.

99
00:04:12,018 --> 00:04:15,587
Desculpe!
Posse lhe oferecer algo?

100
00:04:15,589 --> 00:04:17,555
Água, café, limonada?

101
00:04:17,557 --> 00:04:19,591
Sim, água seria ótimo.

102
00:04:19,593 --> 00:04:21,726
Claro.

103
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
Criminal Minds 11x15
A Badge and a Gun

104
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

105
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

106
00:05:27,000 --> 00:05:33,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

107
00:05:38,578 --> 00:05:41,162
<i>"A escuridão sempre mente."</i>

108
00:05:41,385 --> 00:05:43,719
<i>Anthony Liccione.</i>

109
00:05:43,721 --> 00:05:46,388
Não parece que o unsub
tem um tipo específico.

110
00:05:46,390 --> 00:05:48,090
Gertrude tinha 29 anos
e era loira.

111
00:05:48,092 --> 00:05:49,792
Isabella tinha 40 e era morena.

112
00:05:49,794 --> 00:05:52,361
Garcia não encontrou conexões
pessoais entre as vítimas.

113
00:05:52,363 --> 00:05:53,629
Ambas levavam vidas
de baixo risco.

114
00:05:53,631 --> 00:05:56,265
Isabella trabalhava em casa
fazendo faturamento médico.

115
00:05:56,267 --> 00:05:58,901
Gertrude era executiva
numa empresa de brinquedos.

116
00:05:58,903 --> 00:06:01,504
Ambas estavam sozinhas em casa
no dia em que o deixaram entrar.

117
00:06:01,506 --> 00:06:03,339
Ao invés de tipo, pode ter sido
a circunstância das mulheres

118
00:06:03,341 --> 00:06:04,473
que eram importantes para ele.

119
00:06:04,475 --> 00:06:05,774
Embrulhar as vítimas

120
00:06:05,776 --> 00:06:07,443
e o fato de que ambas foram
encontradas no quarto

121
00:06:07,445 --> 00:06:09,512
poderia indicar fetiche sexual ou
poder de dominância,

122
00:06:09,514 --> 00:06:11,046
como claustrofilia.

123
00:06:11,048 --> 00:06:12,481
Mas a maioria dos
claustrofilíacos não querem

124
00:06:12,483 --> 00:06:13,782
experimentar neles mesmos?

125
00:06:13,784 --> 00:06:15,117
Bem, se o unsub gosta disso,

126
00:06:15,119 --> 00:06:17,486
ele poderia estar projetando o
próprio fetiche em suas vítimas.

127
00:06:17,488 --> 00:06:19,555
<i>Senhor, a divisão de LA
entrou em contato.</i>

128
00:06:19,557 --> 00:06:20,990
<i>Outra mulher
foi encontrada morta,</i>

129
00:06:20,992 --> 00:06:23,859
<i>embrulhada num lençol,
desta vez em sua cozinha.</i>

130
00:06:23,861 --> 00:06:25,427
3 vítimas em dois dias.

131
00:06:25,429 --> 00:06:28,664
Como previsto, oficialmente
temos um matador à solta.

132
00:06:28,666 --> 00:06:31,333
<i>E a polícia de LA oficialmente
nos entregou a investigação.</i>

133
00:06:31,335 --> 00:06:34,303
A motivação do matador é
pessoal e retaliatória

134
00:06:34,305 --> 00:06:35,671
com um objetivo final em mente.

135
00:06:35,673 --> 00:06:37,273
A motivação de
Christopher Dorner foi vingança

136
00:06:37,275 --> 00:06:39,208
por ter sido demitido
da policia de LA.

137
00:06:39,210 --> 00:06:41,377
Ele assassinou policiais
e seus familiares.

138
00:06:41,379 --> 00:06:43,679
Matou um policial e um delegado,

139
00:06:43,681 --> 00:06:45,714
depois de matar dois familiares
de outro policial.

140
00:06:45,716 --> 00:06:48,617
Então o que motiva nosso unsub?
Por que agora?

141
00:06:48,619 --> 00:06:50,252
A resposta está
em seu comportamento.

142
00:06:50,254 --> 00:06:51,905
Garcia, avise à Agente Colfax
que estamos a caminho.

143
00:06:51,906 --> 00:06:52,746
<i>Sim, senhor.</i>

144
00:06:52,770 --> 00:06:54,150
Dave, quando chegarmos,
você e Morgan

145
00:06:54,151 --> 00:06:55,473
vão à última cena do crime.

146
00:06:55,474 --> 00:06:56,440
Reid, vá até o legista,

147
00:06:56,464 --> 00:06:58,464
JJ e eu iremos até
o escritório central.

148
00:07:04,816 --> 00:07:06,582
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

149
00:07:06,584 --> 00:07:07,950
Não achei que voltariam
aqui tão cedo.

150
00:07:07,952 --> 00:07:09,885
Nem eu.
Esta é a Agente Jareau.

151
00:07:09,887 --> 00:07:10,820
Bem-vinda.

152
00:07:10,822 --> 00:07:12,621
O que sabemos sobre
a última vítima?

153
00:07:12,623 --> 00:07:13,756
Patricia Brannon.

154
00:07:13,758 --> 00:07:16,158
48 anos.
Morava sozinha em Silverlake.

155
00:07:16,160 --> 00:07:18,561
Trabalhava à noite num
hospital veterinário.

156
00:07:18,563 --> 00:07:19,528
Quem a encontrou?

157
00:07:19,530 --> 00:07:20,963
O zelador do complexo
de apartamentos.

158
00:07:20,965 --> 00:07:22,431
Foi consertar um vazamento.

159
00:07:22,433 --> 00:07:25,034
As primeiras vítimas moravam
em casas particulares.

160
00:07:25,036 --> 00:07:26,936
Sim, é bem ousado
matar num condomínio.

161
00:07:26,938 --> 00:07:28,437
Mais fácil ser visto
por vizinhos.

162
00:07:28,439 --> 00:07:30,639
Ele vai continuar
a assumir riscos maiores.

163
00:07:30,641 --> 00:07:32,808
Precisa superar
o último assassinato.

164
00:07:32,810 --> 00:07:34,343
Todo meu pessoal está procurando
registros criminais

165
00:07:34,345 --> 00:07:37,113
de homens em LA
envolvendo escravidão.

166
00:07:37,115 --> 00:07:38,647
Algum candidato em potencial
poderia ser o unsub?

167
00:07:38,649 --> 00:07:40,583
Sim, 3 com antecedentes
relevantes.

168
00:07:40,585 --> 00:07:41,884
E onde eles estão?

169
00:07:41,886 --> 00:07:43,285
Peguei dois, mas tive que soltar.
Os álibis conferiam.

170
00:07:43,287 --> 00:07:44,954
E o terceiro?

171
00:07:44,956 --> 00:07:47,056
William Snyder.
História de invasão

172
00:07:47,058 --> 00:07:49,024
e violência sexual
contra mulheres.

173
00:07:49,026 --> 00:07:51,560
Ainda está sob investigação.

174
00:07:51,562 --> 00:07:54,797
Como ele sabia
que apartamento ir?

175
00:07:54,799 --> 00:07:57,833
Ele poderia tê-las seguido.
As vagas de estacionamento

176
00:07:57,835 --> 00:08:00,536
e caixas de correio
poderiam ser marcadas.

177
00:08:00,538 --> 00:08:03,672
Não há guardas de segurança
para anunciar visitantes.

178
00:08:03,674 --> 00:08:06,575
O interfone tem os nomes
e números dos apartamentos.

179
00:08:06,577 --> 00:08:10,012
Bem, esperemos que
aquelas funcionem.

180
00:08:12,150 --> 00:08:17,052
Ele poderia apertar todos os
botões e esperar alguém atender.

181
00:08:17,054 --> 00:08:19,722
Ou...

182
00:08:19,724 --> 00:08:23,058
Ele só teve que entrar.

183
00:08:24,195 --> 00:08:25,895
Senhora, obrigado novamente
por seu tempo.

184
00:08:25,897 --> 00:08:27,596
Claro.

185
00:08:30,034 --> 00:08:33,102
Esse condomínio é bem pequeno.

186
00:08:33,104 --> 00:08:35,604
E todas as portas
dão para o pátio,

187
00:08:35,606 --> 00:08:37,106
e ninguém ouviu ou viu nada

188
00:08:37,108 --> 00:08:39,074
quando Patricia Brannon
foi assassinada.

189
00:08:39,076 --> 00:08:42,393
Significa que é organizado e
sofisticado, não um amador.

190
00:08:42,394 --> 00:08:45,015
Ele entra e sai
sem chamar atenção.

191
00:08:45,016 --> 00:08:47,283
Devemos enviar a
filmagem da câmera

192
00:08:47,285 --> 00:08:49,218
ao escritório pro Hotch ver.

193
00:08:49,220 --> 00:08:52,621
Ei, esse pode ser
nosso dia de sorte.

194
00:08:55,660 --> 00:08:58,961
Quando desembrulhei a vítima,
notei sinais claros de asfixia.

195
00:08:58,963 --> 00:09:01,672
Petéquias, cianose
em baixo das unhas.

196
00:09:01,696 --> 00:09:02,532
Claramente a mesma
causa de morte.

197
00:09:02,533 --> 00:09:05,167
Ela foi embrulhada nisto?

198
00:09:06,537 --> 00:09:07,848
Olhe, marcas de mordida.

199
00:09:07,872 --> 00:09:09,206
Ela tentou mastigar
através do material

200
00:09:09,207 --> 00:09:11,440
para conseguir algum ar,
estava viva ao ser embrulhada.

201
00:09:11,442 --> 00:09:13,075
Sim, como as outras vítimas.

202
00:09:13,077 --> 00:09:15,044
Houve também um rasgo
no frênulo superior.

203
00:09:15,046 --> 00:09:16,879
A pele ao redor do nariz e
da boca parecem brancas,

204
00:09:16,881 --> 00:09:19,114
então ele deve ter tapado
com a mão para sufocá-las.

205
00:09:19,116 --> 00:09:20,349
Algum sinal de agressão sexual?

206
00:09:20,351 --> 00:09:22,084
Nenhum.
O mesmo nos dois primeiros.

207
00:09:22,086 --> 00:09:24,620
Então, asfixiar é seu
M.O ou seu ritual.

208
00:09:24,622 --> 00:09:25,855
Que tipo de ritual?

209
00:09:25,857 --> 00:09:28,691
Por enquanto, só ele sabe.

210
00:09:30,928 --> 00:09:34,697
Você rastreou William Snyder,
o criminoso sexual?

211
00:09:34,699 --> 00:09:36,131
Sim, é um beco sem saída.

212
00:09:36,133 --> 00:09:37,266
Como assim?

213
00:09:37,268 --> 00:09:39,969
Foi preso há 48 horas
por dirigir alcoolizado.

214
00:09:39,971 --> 00:09:41,604
O registro está no sistema.

215
00:09:43,407 --> 00:09:47,443
O vídeo do condomínio de
Patricia Brannon está disponível.

216
00:09:51,249 --> 00:09:52,882
Deve ser ele.

217
00:09:52,884 --> 00:09:56,185
Está vestido como
um profissional.

218
00:09:56,187 --> 00:09:58,687
Colocamos uma sobreposição
da altura sobre a imagem,

219
00:09:58,689 --> 00:10:01,023
mas, por causa do ângulo,
não é exato.

220
00:10:01,025 --> 00:10:04,426
Está entre 1,70m e 1,78m,
pesa cerca de 72 quilos.

221
00:10:04,428 --> 00:10:07,830
Claro que sabia onde estavam
as câmeras de segurança.

222
00:10:34,025 --> 00:10:36,225
Está cobrindo o lado
esquerdo do pescoço.

223
00:10:36,227 --> 00:10:38,527
Talvez esteja escondendo
uma cicatriz ou uma lesão?

224
00:10:38,529 --> 00:10:41,697
Parece confiante,
como se pertencesse ao local.

225
00:10:41,699 --> 00:10:44,233
Está escondendo os olhos.

226
00:11:08,192 --> 00:11:09,725
Isto confirma que
usa um artifício.

227
00:11:09,727 --> 00:11:11,994
Sim, mas não sabemos qual.

228
00:11:11,996 --> 00:11:14,196
Viu isso?
Seu comportamento mudou.

229
00:11:14,198 --> 00:11:16,231
Está atendendo-o como
se fosse um policial.

230
00:11:16,233 --> 00:11:18,067
Por isso não hesitou
em deixá-lo entrar.

231
00:11:18,069 --> 00:11:20,235
Pode voltar, por favor?

232
00:11:20,237 --> 00:11:21,570
Ok.

233
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
Ali, ele pega algo
em seu casaco.

234
00:11:25,242 --> 00:11:26,875
Pode aumentar?

235
00:11:26,877 --> 00:11:28,644
Claro.

236
00:11:29,614 --> 00:11:31,547
Está mostrando
suas credenciais.

237
00:11:31,549 --> 00:11:34,750
Os policiais de LA são
orgulhosos de seus distintivos.

238
00:11:34,752 --> 00:11:37,820
Usam preso no cinto, no
casaco ou numa corrente.

239
00:11:37,822 --> 00:11:39,355
Não carregam credenciais.

240
00:11:39,357 --> 00:11:42,791
Não. Mas nós carregamos.

241
00:11:47,031 --> 00:11:48,230
Posso ajudar?

242
00:11:48,232 --> 00:11:50,132
Bom dia, senhora.

243
00:11:50,134 --> 00:11:51,767
FBI.

244
00:11:56,007 --> 00:11:58,007
E se ele for um de nós?

245
00:11:58,009 --> 00:12:00,442
Vamos encontrar com o
Rossi na Inteligência.

246
00:12:00,444 --> 00:12:01,910
Se sairmos agora, vão notar.

247
00:12:04,849 --> 00:12:08,784
Ficarei aqui e observarei se o
comportamento de alguém mudar.

248
00:13:11,949 --> 00:13:15,484
Se for um dos nossos,
terei o prazer

249
00:13:15,486 --> 00:13:17,286
de enviar o cretino
para a cadeira.

250
00:13:17,288 --> 00:13:20,656
Temos 945 agentes ativos
nesta divisão.

251
00:13:20,658 --> 00:13:21,890
Quantos são homens?

252
00:13:21,892 --> 00:13:23,559
766.

253
00:13:23,561 --> 00:13:26,361
Vamos precisar dos arquivos
pessoal de todos eles.

254
00:13:26,363 --> 00:13:28,530
Agora, se ele for do FBI,

255
00:13:28,532 --> 00:13:31,233
iria querer caçar em
seu próprio quintal?

256
00:13:31,235 --> 00:13:34,937
Verifique na sede a escala
de cada agente do FBI,

257
00:13:34,939 --> 00:13:36,605
se estão trabalhando
ou de folga.

258
00:13:38,909 --> 00:13:42,010
<i>Garcia, precisamos que
rastreie os celulares</i>

259
00:13:42,012 --> 00:13:44,847
<i>de todos os agentes homens
do Bureau da semana passada.</i>

260
00:13:44,849 --> 00:13:47,216
Uau. Isso é um monte
de testosterona.

261
00:13:47,218 --> 00:13:50,185
Ok. Existem 13.421 agentes.

262
00:13:50,187 --> 00:13:53,122
Sendo que 11 mil são homens.

263
00:13:53,124 --> 00:13:54,957
Por que está perguntando?

264
00:13:54,959 --> 00:13:58,060
Qual é? Sério?
Os mocinhos deveriam ser bons.

265
00:13:58,062 --> 00:14:00,429
Ok, cruze as localizações
desses agentes homens

266
00:14:00,431 --> 00:14:01,764
com as coordenadas
das cenas dos crimes.

267
00:14:01,766 --> 00:14:03,065
Rodando enquanto falamos

268
00:14:03,067 --> 00:14:06,335
e esperando não conseguir
nenhuma combinação.

269
00:14:06,337 --> 00:14:08,637
Se ele trabalha
neste escritório,

270
00:14:08,639 --> 00:14:10,672
já sabe que estão aqui e
talvez sobre ele.

271
00:14:10,674 --> 00:14:12,341
Ele irá acelerar.

272
00:14:12,343 --> 00:14:13,742
Foco com isso, JJ.

273
00:14:13,744 --> 00:14:16,712
Por que não ajuda
Morgan e Reid?

274
00:14:16,714 --> 00:14:17,980
Tem aqueles arquivos de LA?

275
00:14:17,982 --> 00:14:20,282
Sim, chegando.

276
00:15:02,562 --> 00:15:04,869
Nossos parâmetros são
muito amplos.

277
00:15:04,969 --> 00:15:06,802
Só eliminamos 1/4
da divisão de LA.

278
00:15:06,804 --> 00:15:10,172
Alguém sob investigação
disciplinar?

279
00:15:11,309 --> 00:15:14,443
Cinco. Dois por direção sob
influência de álcool ou droga,

280
00:15:14,445 --> 00:15:16,478
dois por uso indevido de
propriedade do estado.

281
00:15:16,535 --> 00:15:17,968
Um por assédio sexual.

282
00:15:18,599 --> 00:15:20,165
Assédio sexual. Quem é?

283
00:15:20,167 --> 00:15:22,601
Mike Pelman.
Mês passado uma colega

284
00:15:22,603 --> 00:15:24,837
o acusou de assediá-la.

285
00:15:26,374 --> 00:15:28,640
Pode falar, Garcia.

286
00:15:28,642 --> 00:15:31,944
Sr., nenhuma credencial do FBI
foi perdida ou roubada,

287
00:15:31,946 --> 00:15:36,281
e chequei as localizações de
todos os agentes homens,

288
00:15:36,283 --> 00:15:38,183
incluindo os que foram à LA

289
00:15:38,185 --> 00:15:40,252
<i>por motivos pessoais
ou a trabalho.</i>

290
00:15:40,254 --> 00:15:41,954
Alguém próximo às
cenas dos crimes?

291
00:15:41,956 --> 00:15:44,923
Sim. Há 3 agentes da
divisão de LA

292
00:15:44,925 --> 00:15:47,192
que foram localizados
próximos aos locais.

293
00:15:47,194 --> 00:15:48,827
Um deles era Mike Pelman?

294
00:15:48,829 --> 00:15:51,296
Mike Pelman. Lembro
que havia um Mike...

295
00:15:51,298 --> 00:15:55,861
Não. Mike Belmont,
Dennis Giza e Marcus Levi.

296
00:15:55,862 --> 00:15:57,036
Podemos descartar Belmont.

297
00:15:57,060 --> 00:15:59,106
É um agente destacado e,
além disso é afroamericano.

298
00:15:59,507 --> 00:16:02,041
O que nos deixa os agentes
Giza e Levi.

299
00:16:02,043 --> 00:16:05,744
Sim, mas a localização de Levi
bate com as 1ª e 2ª cenas,

300
00:16:05,746 --> 00:16:07,546
e a de Giza bate com as
1ª e 3ª cenas.

301
00:16:07,548 --> 00:16:09,248
Obrigado.

302
00:16:09,250 --> 00:16:11,016
Só coincidem na 1ª cena.

303
00:16:11,018 --> 00:16:13,318
Poderiam estar
trabalhando juntos?

304
00:16:13,320 --> 00:16:14,820
Ambos estão em Long Beach agora.

305
00:16:14,822 --> 00:16:16,889
Trabalharam num caso de
contrabando durante a manhã.

306
00:16:16,891 --> 00:16:18,824
Precisamos interrogá-los.
Pode chamá-los aqui?

307
00:16:21,028 --> 00:16:23,295
Colfax.

308
00:16:23,297 --> 00:16:25,798
Outra vítima foi encontrada.

309
00:16:25,800 --> 00:16:29,935
Atwater Village.
Morreu na última hora.

310
00:16:29,937 --> 00:16:33,939
O unsub limitou sua zona de
caça a essa área.

311
00:16:33,941 --> 00:16:35,741
Conhecendo o trânsito de LA,

312
00:16:35,742 --> 00:16:38,343
levaria 3 horas para

313
00:16:38,345 --> 00:16:42,648
irem de Long Beach
a Atwater e voltar.

314
00:16:45,386 --> 00:16:48,620
Não são eles.

315
00:16:57,932 --> 00:17:01,100
Não fiquei fora nem
por 3 horas.

316
00:17:01,102 --> 00:17:02,901
Como isso pôde acontecer?

317
00:17:02,903 --> 00:17:05,904
Sinto muito pela sua perda.
Se precisar de algum tempo...

318
00:17:05,906 --> 00:17:09,675
Não. Eu quero pegar o
bastardo que fez isso com Mary.

319
00:17:09,677 --> 00:17:13,245
Pode nos dizer tudo o que
se lembra sobre hoje de manhã?

320
00:17:13,247 --> 00:17:17,783
Eram 08:30 da manhã.

321
00:17:17,785 --> 00:17:20,319
Eu estava atrasado, então...

322
00:17:20,321 --> 00:17:22,521
Eu corri para fora.

323
00:17:24,258 --> 00:17:26,358
Nem sequer disse adeus.

324
00:17:26,360 --> 00:17:28,160
E quando voltou?

325
00:17:28,162 --> 00:17:31,296
Cerca de 11:00 horas.

326
00:17:31,298 --> 00:17:34,800
Tive uma reunião de pós-produção
e esqueci meu HD externo.

327
00:17:34,802 --> 00:17:37,269
Assim, ninguém sabia que estava
voltando cedo para casa?

328
00:17:37,271 --> 00:17:41,840
Eu venho e vou o dia todo.

329
00:17:46,814 --> 00:17:51,416
Eu poderia estar aqui.

330
00:17:54,622 --> 00:17:57,122
Eu deveria ter...

331
00:17:59,760 --> 00:18:02,895
Ao contrário das outras vítimas,
Mary Lenahan era casada.

332
00:18:02,897 --> 00:18:05,063
O suspeito assumiu um alto risco
ao marcá-la como alvo.

333
00:18:05,065 --> 00:18:06,698
Matadores tendem a perder
o foco.

334
00:18:06,700 --> 00:18:08,967
São pegos na emoção para matar

335
00:18:08,969 --> 00:18:10,736
e tornam-se menos organizados.

336
00:18:10,738 --> 00:18:12,905
Bem, ela é a vizinha do outro
lado do pátio.

337
00:18:12,907 --> 00:18:15,107
Ela não viu ou ouviu nada.

338
00:18:15,109 --> 00:18:17,643
Ninguém mais parece responder.

339
00:18:20,147 --> 00:18:21,147
Espere um minuto.

340
00:18:21,543 --> 00:18:23,376
Parece que alguém está sendo
um pouco tímido.

341
00:18:32,026 --> 00:18:33,592
Senhora, somos do FBI.

342
00:18:33,616 --> 00:18:35,328
Precisamos conversar com você
sobre algo importante.

343
00:18:35,329 --> 00:18:36,795
Sabemos que está em casa.

344
00:18:38,799 --> 00:18:41,133
Sou a agente Jareau.
Estes são meus colegas.

345
00:18:41,135 --> 00:18:42,201
E você é?

346
00:18:42,203 --> 00:18:43,602
Susan Groves.

347
00:18:43,604 --> 00:18:46,772
Tenho um coração ruim e
não quero me envolver.

348
00:18:46,774 --> 00:18:48,607
Entendemos.
Seremos rápidos.

349
00:18:48,609 --> 00:18:50,275
Por acaso viu alguém
entrar ou sair

350
00:18:50,277 --> 00:18:52,878
do apartamento de Lenahan
esta manhã?

351
00:18:54,582 --> 00:18:57,716
Ouvi um barulho, então olhei
pelo olho mágico.

352
00:18:57,718 --> 00:19:00,385
Vi um homem sair às 10:30 horas.

353
00:19:00,387 --> 00:19:01,954
Pode descrevê-lo?

354
00:19:01,956 --> 00:19:04,489
Era bem apresentado,
vestia terno.

355
00:19:04,491 --> 00:19:05,924
Alguma vez o viu antes?

356
00:19:05,926 --> 00:19:08,760
Não, mas...

357
00:19:08,762 --> 00:19:10,395
Mas o quê?

358
00:19:10,397 --> 00:19:14,700
Acho que Mary traiu Brian.

359
00:19:14,702 --> 00:19:16,001
O que te faz dizer isso?

360
00:19:16,003 --> 00:19:20,038
Quando o homem estava saindo,
eu o vi abotoar a camisa,

361
00:19:20,040 --> 00:19:22,507
endireitar a gravata como se
estivesse se vestindo.

362
00:19:22,509 --> 00:19:24,977
Há algo mais que
tenha notado nele?

363
00:19:24,979 --> 00:19:29,314
Bem, ele não parecia ser o tipo
que tem uma tatuagem estranha.

364
00:19:29,316 --> 00:19:31,817
Tatuagem?
Pode descrever?

365
00:19:31,819 --> 00:19:34,653
Era uma teia de aranha,
bem aqui.

366
00:19:34,655 --> 00:19:38,457
Vi pouco antes
de abotoar o colarinho.

367
00:19:38,459 --> 00:19:43,462
O paradeiro de todos os agentes
homens do FBI foram verificados.

368
00:19:43,464 --> 00:19:45,664
E a tatuagem de prisão
no pescoço do suspeito

369
00:19:45,666 --> 00:19:48,233
confirma que ele
não é um de nós.

370
00:19:48,235 --> 00:19:50,936
Ele é criminalmente sofisticado,
pois faz um trabalho bem feito.

371
00:19:50,938 --> 00:19:52,604
Mas de alguma forma
conseguiu nos copiar,

372
00:19:52,606 --> 00:19:55,007
como mostramos as credenciais,
como falamos com os civis.

373
00:19:55,009 --> 00:19:58,243
Hora de entregar o perfil.

374
00:19:58,245 --> 00:20:01,680
Acreditamos que procuramos um
homem branco em seus 40 anos

375
00:20:01,682 --> 00:20:03,148
que está se passando
por um de nós.

376
00:20:03,150 --> 00:20:06,285
Ele usa credencial falsa ou
roubada do FBI como artifício

377
00:20:06,287 --> 00:20:10,255
para entrar na casa de
mulheres vulneráveis.

378
00:20:10,257 --> 00:20:13,992
A tatuagem de teia de aranha
simboliza uma pena longa.

379
00:20:13,994 --> 00:20:15,794
Mais provável
por crimes violentos.

380
00:20:15,796 --> 00:20:19,364
Foi onde ele conseguiu sua
sofisticação criminal.

381
00:20:19,366 --> 00:20:21,800
Ele provavelmente foi forçado
a desenvolver habilidades verbais

382
00:20:21,802 --> 00:20:24,536
para sobreviver no interior.

383
00:20:24,538 --> 00:20:26,104
Significa que ele é articulado,

384
00:20:26,106 --> 00:20:28,006
sociável e não parece ameaçador.

385
00:20:28,008 --> 00:20:30,934
As mesmas qualidades fizeram de
Ted Bundy um predador eficaz.

386
00:20:31,078 --> 00:20:34,579
Como Bundy, ele tem transtorno
de personalidade anti-social,

387
00:20:34,581 --> 00:20:36,719
e também pode sofrer
de claustrofilia.

388
00:20:36,720 --> 00:20:37,919
O que é isso?

389
00:20:37,921 --> 00:20:39,855
Uma forma extrema de escravidão,
excitação sexual

390
00:20:39,857 --> 00:20:42,457
e está ligado à ansiedade
de se sentir confinado,

391
00:20:42,459 --> 00:20:44,860
geralmente por encaixe
em espaços apertados.

392
00:20:44,862 --> 00:20:47,395
Geralmente praticado por
parceiros que consentem,

393
00:20:47,397 --> 00:20:48,697
mas a natureza anti-social
do unsub

394
00:20:48,699 --> 00:20:50,365
transformou isso em
seu método de matar.

395
00:20:50,367 --> 00:20:53,368
É possível que sofresse
de claustrofilia na prisão

396
00:20:53,370 --> 00:20:55,670
e agora está revisitando
o trauma em suas vítimas.

397
00:20:55,672 --> 00:20:57,672
Ou isso aconteceu
antes da prisão...

398
00:20:57,674 --> 00:20:59,140
Um evento em sua adolescência

399
00:20:59,142 --> 00:21:02,344
antagonizou o desvio já latente.

400
00:21:04,448 --> 00:21:08,049
Esse cara se excita com
o poder de aplicação da lei

401
00:21:08,051 --> 00:21:10,485
e o respeito e acesso que
as credenciais lhe conferem.

402
00:21:10,487 --> 00:21:13,889
Este comportamento buscando
afirmação é o que o motiva.

403
00:21:13,891 --> 00:21:18,059
Isso significa que ele quer
mais que um sim.

404
00:21:18,061 --> 00:21:20,362
Ele precisa que suas vítimas
baixem a guarda,

405
00:21:20,364 --> 00:21:23,031
permitindo-o entrar
em suas casas, cooperando.

406
00:21:23,033 --> 00:21:24,232
O artifício lhe dá isso.

407
00:21:24,234 --> 00:21:25,700
Como ele escolhe suas vítimas?

408
00:21:25,702 --> 00:21:29,037
O critério é a disponibilidade
e vulnerabilidade.

409
00:21:29,039 --> 00:21:30,839
Ele é um pensador altamente
organizado e planejador,

410
00:21:30,841 --> 00:21:33,174
e ele executa seu artifício
com confiança,

411
00:21:33,176 --> 00:21:35,610
mas ele está numa matança
e vai errar.

412
00:21:35,612 --> 00:21:38,413
A polícia de LA deve aumentar
as patrulhas em bairros-alvo,

413
00:21:38,415 --> 00:21:41,149
e minha equipe vai visitar e
avaliar as cenas de crimes.

414
00:21:41,151 --> 00:21:42,817
Obrigado.

415
00:21:51,061 --> 00:21:53,194
É isso, né?

416
00:21:53,196 --> 00:21:57,098
Sim. A segunda vítima,
Isabella Jayne, morava aqui.

417
00:21:57,100 --> 00:21:59,401
O bairro supostamente deveria
ser desenvolvido e seguro.

418
00:21:59,403 --> 00:22:02,170
Sim, eu vi o estúdio de ioga
logo na entrada.

419
00:22:02,172 --> 00:22:04,472
Deve haver alguns serviços

420
00:22:04,474 --> 00:22:06,775
quando se vive num bairro
de transição.

421
00:22:06,777 --> 00:22:09,544
Então, alguém da polícia
na porta da frente

422
00:22:09,546 --> 00:22:11,780
pode não ser vista
como uma ameaça.

423
00:22:13,517 --> 00:22:16,518
Rossi.

424
00:22:16,520 --> 00:22:18,253
O que você acha que é aquilo?

425
00:22:18,255 --> 00:22:20,555
Aguarde.

426
00:22:20,557 --> 00:22:22,157
Vamos conferir.

427
00:22:23,827 --> 00:22:27,529
FBI. Estamos investigando
um homicídio aqui na rua.

428
00:22:27,531 --> 00:22:28,797
O que aconteceu aqui?

429
00:22:28,799 --> 00:22:31,199
Invasão e homicídio,
há 3 dias.

430
00:22:31,201 --> 00:22:34,436
Coincidência, hein?

431
00:22:34,438 --> 00:22:37,772
Dois crimes violentos em
uma única quadra?

432
00:22:37,774 --> 00:22:40,642
Pode não ser coincidência.

433
00:22:40,644 --> 00:22:42,744
Ei, baby girl, escute.

434
00:22:42,746 --> 00:22:45,680
Preciso que verifique os bairros
próximos às cenas dos crimes,

435
00:22:45,682 --> 00:22:48,049
veja se houve algum crime não
relacionado antes dos nossos.

436
00:22:48,051 --> 00:22:50,218
O que você quiser, minha
surpresa de caramelo e café.

437
00:22:50,220 --> 00:22:51,920
Oh, a propósito, fui pesquisar

438
00:22:51,922 --> 00:22:54,189
por presos com tatuagem
de teia de aranha.

439
00:22:54,191 --> 00:22:57,892
Atualmente, 17.000 estão
em condicional e aumentando.

440
00:23:00,397 --> 00:23:01,796
Ei, isso é alguma coisa.

441
00:23:01,798 --> 00:23:03,098
O quê?
O que está vendo?

442
00:23:03,100 --> 00:23:06,434
Puxei os dados da polícia
dos locais de crimes

443
00:23:06,436 --> 00:23:09,337
e em todos os nossos 4 casos,
houve um homicídio

444
00:23:09,339 --> 00:23:11,806
ou estupro de uma mulher
no raio de duas quadras.

445
00:23:11,808 --> 00:23:13,508
Quando os outros
crimes aconteceram?

446
00:23:13,510 --> 00:23:17,212
Horas antes de cada
vítima ser sufocada.

447
00:23:18,482 --> 00:23:20,715
Ele pode ter roubado
um rádio policial

448
00:23:20,717 --> 00:23:22,917
ou um aplicativo de
scanner no telefone.

449
00:23:22,919 --> 00:23:25,954
Então ele ouve relatos de
abusos sexuais ou mortes

450
00:23:25,956 --> 00:23:28,023
dentro de suas áreas de
caça e depois procura

451
00:23:28,025 --> 00:23:29,290
por mulheres alvo.

452
00:23:29,292 --> 00:23:31,626
Um grande número de crimes
violentos em bairros de transição.

453
00:23:31,628 --> 00:23:34,329
Ele entendeu que
isso causa medo

454
00:23:34,331 --> 00:23:36,498
criado por outros criminosos
atuando na redondezas

455
00:23:36,500 --> 00:23:39,334
E esse medo encoraja as vítimas
a permitir sua entrada

456
00:23:39,336 --> 00:23:40,869
na pretensão
de mantê-las seguras.

457
00:23:40,871 --> 00:23:42,270
As mulheres deveriam
ser mais cautelosas

458
00:23:42,272 --> 00:23:44,873
mas querem ajudar a capturar
um estuprador ou assassino.

459
00:23:44,875 --> 00:23:47,208
Garcia, preciso que procure
na base de dados da polícia

460
00:23:47,210 --> 00:23:48,643
<i>por homicídios ocorridos hoje
na zona de caça.</i>

461
00:23:48,645 --> 00:23:51,513
Digitando, senhor, e não há
relatos nas últimas 6 horas.

462
00:23:51,515 --> 00:23:53,948
Não podemos esperar
o crime acontecer.

463
00:23:53,950 --> 00:23:55,483
Vamos dar a ele o que quer.

464
00:23:55,485 --> 00:23:57,185
Montaremos uma armadilha usando
agentes e policiais disfarçados.

465
00:23:57,187 --> 00:23:59,554
E capturá-lo antes que chegue
à sua próxima vítima.

466
00:23:59,556 --> 00:24:01,423
Precisamos de um local
seguro na área de caça.

467
00:24:01,425 --> 00:24:03,091
Temos um bem no meio.

468
00:24:03,093 --> 00:24:06,428
Bem, ele sempre ataca a duas
quadras da cena do crime.

469
00:24:06,430 --> 00:24:10,098
Por segurança, precisaremos cada
oficial à paisana e agente tiver

470
00:24:10,100 --> 00:24:11,866
para cobrir uma área
de 3 quadras.

471
00:24:11,868 --> 00:24:13,774
Coordenarei com a polícia.

472
00:24:13,797 --> 00:24:15,797
Consigo 20 pessoas
disfarçadas em uma hora.

473
00:24:15,839 --> 00:24:17,972
Agora,
vamos esclarecer uma coisa:

474
00:24:17,974 --> 00:24:19,240
Estamos atraindo um matador

475
00:24:19,242 --> 00:24:20,809
para um bairro desavisado

476
00:24:20,811 --> 00:24:22,811
com dezenas
de vítimas potenciais.

477
00:24:22,813 --> 00:24:24,746
Precisaremos de silêncio
absoluto no rádio.

478
00:24:24,748 --> 00:24:27,182
Colfax, se o seu pessoal
notar alguém suspeito,

479
00:24:27,184 --> 00:24:29,317
precisam se aproximar
com cautela, identificá-lo,

480
00:24:29,319 --> 00:24:31,352
e ter absoluta certeza
antes de prende-lo.

481
00:24:31,354 --> 00:24:32,687
Entendido.

482
00:24:38,128 --> 00:24:41,529
<i>Placa 7MD8...</i>

483
00:24:41,531 --> 00:24:44,999
<i>Relato de um possível rapto...</i>

484
00:24:45,001 --> 00:24:50,171
<i>Relato de estupro e morte
na Av. Pierce, 4946.</i>

485
00:24:50,173 --> 00:24:51,673
<i>Parece que começou como
invasão domiciliar.</i>

486
00:24:51,675 --> 00:24:54,909
<i>Homem e mulher mortos na cena.</i>

487
00:24:54,911 --> 00:24:59,380
<i>7-H290 respondendo
Av. Pierce, 4946.</i>

488
00:24:59,382 --> 00:25:03,651
<i>13-L22 solicitando 7
na delegacia.</i>

489
00:25:03,653 --> 00:25:05,653
<i>13-L22, aguarde.</i>

490
00:25:05,655 --> 00:25:09,157
<i>13-L22, continue sua ronda.</i>

491
00:25:09,159 --> 00:25:13,061
<i>13-L22, entendido.</i>

492
00:25:13,063 --> 00:25:15,930
<i>Notifique o legista para
comparecer à cena do crime.</i>

493
00:25:15,932 --> 00:25:18,933
Av. Pierce, 4946.

494
00:25:21,471 --> 00:25:23,805
A polícia e o nosso pessoal
estão posicionados.

495
00:25:23,807 --> 00:25:26,007
Espero que isso funcione.

496
00:25:26,009 --> 00:25:27,530
Ele está numa matança.

497
00:25:27,553 --> 00:25:29,500
Essa é a nossa única
chance de pará-lo.

498
00:26:35,512 --> 00:26:37,345
Amigo,

499
00:26:37,347 --> 00:26:38,546
você mora aqui?

500
00:26:38,548 --> 00:26:40,748
Tudo bem, sou o
agente Miller do FBI.

501
00:26:40,750 --> 00:26:43,184
Ótimo. Detetive Oliver,
Polícia de Los Angeles.

502
00:26:43,186 --> 00:26:44,986
Posso ver suas credenciais?

503
00:26:44,988 --> 00:26:47,055
Sim, claro.

504
00:26:50,994 --> 00:26:53,595
Tiros disparados!
Tiros disparados!

505
00:27:15,772 --> 00:27:17,838
Já o encontraram?

506
00:27:17,840 --> 00:27:20,274
Ele fugiu,
mas montamos bloqueios.

507
00:27:20,276 --> 00:27:21,065
Provavelmente está ferido.

508
00:27:21,089 --> 00:27:22,978
Acertei um tiro antes
dele ir embora.

509
00:27:22,979 --> 00:27:24,411
Vamos verificar os
hospitais locais.

510
00:27:24,413 --> 00:27:26,781
Conte-nos exatamente o que
aconteceu quando se aproximou.

511
00:27:26,783 --> 00:27:28,482
Será que você o
reconhece imediatamente?

512
00:27:28,484 --> 00:27:31,185
Não. Quer dizer, ele
encaixa na descrição geral,

513
00:27:31,187 --> 00:27:33,320
mas poderia ser
namorado de alguém.

514
00:27:33,322 --> 00:27:34,889
Então perguntei se morava ali.

515
00:27:34,891 --> 00:27:36,657
O que ele disse?

516
00:27:36,659 --> 00:27:39,593
"Tudo bem, sou o
agente Miller do FBI.."

517
00:27:39,595 --> 00:27:43,364
Então mostrei meu
distintivo e pedi as credenciais

518
00:27:43,366 --> 00:27:45,132
e foi quando eu vi,

519
00:27:45,134 --> 00:27:46,934
a tatuagem de aranha.

520
00:27:46,936 --> 00:27:50,171
Ele atirou duas vezes antes
mesmo de eu encostar na arma.

521
00:27:50,173 --> 00:27:52,173
E depois ele foi para o carro.

522
00:27:52,175 --> 00:27:53,808
O que você lembra
sobre o veiculo?

523
00:27:53,810 --> 00:27:57,711
Um sedan azul escuro,
acho que um Ford Crown Vic.

524
00:27:57,713 --> 00:28:00,247
Tinha um chapéu de baseball
na parte de trás.

525
00:28:00,249 --> 00:28:03,551
Tentei ver a placa mas
a luz estava apagada.

526
00:28:03,553 --> 00:28:05,019
Provavelmente a apagou.

527
00:28:05,021 --> 00:28:06,720
Fale mais sobre o boné.

528
00:28:06,722 --> 00:28:08,389
Há algo que possa identificá-lo?

529
00:28:08,391 --> 00:28:10,424
Acho que havia dois rifles,

530
00:28:10,426 --> 00:28:12,426
um branco e um vermelho.

531
00:28:12,428 --> 00:28:15,563
Espera aí.
Um cruzado sobre o outro?

532
00:28:17,200 --> 00:28:19,166
É, acho que sim.

533
00:28:23,573 --> 00:28:26,841
O boné tem que ser de
Camp Russell.

534
00:28:26,843 --> 00:28:28,809
O velho campo de tiro em
Quântico?

535
00:28:28,811 --> 00:28:30,010
Não foi fechado?

536
00:28:30,012 --> 00:28:31,545
Sim, há 10 anos.

537
00:28:31,547 --> 00:28:33,414
Toda turma de lá tinha um
boné único.

538
00:28:33,416 --> 00:28:35,683
Então ele o colocou no
vidro traseiro para

539
00:28:35,685 --> 00:28:37,284
parecer legítimo a policiais
e agentes.

540
00:28:37,286 --> 00:28:40,020
Mais comportamento por
busca de afirmação.

541
00:28:40,022 --> 00:28:43,591
Já apurei. O único ano que esse
modelo foi usado, foi 1988.

542
00:28:43,593 --> 00:28:45,226
Então como ele conseguiu isso?

543
00:28:45,228 --> 00:28:46,656
Como conhecia o significado?

544
00:28:46,657 --> 00:28:47,780
Deve ter roubado.

545
00:28:47,804 --> 00:28:50,004
Garcia está verificando
os graduados.

546
00:28:52,835 --> 00:28:54,602
Falando nela.

547
00:28:54,604 --> 00:28:56,503
O que tem, Penelope?

548
00:28:56,505 --> 00:28:58,873
Muita diversão ao sol na
praia dos caipiras.

549
00:28:58,875 --> 00:29:01,876
A maioria dos alunos de Camp
Russell em 1988 são reformados,

550
00:29:01,878 --> 00:29:03,377
e pelas fotos do Facebook

551
00:29:03,379 --> 00:29:05,112
<i>de águas cristalinas e mai-tais,</i>

552
00:29:05,114 --> 00:29:06,080
<i>penso em ir junto.</i>

553
00:29:06,082 --> 00:29:07,381
E os não reformados?

554
00:29:07,383 --> 00:29:08,849
Falecidos, infelizmente.

555
00:29:08,851 --> 00:29:11,352
Algum reformado ainda
vivendo em LA?

556
00:29:11,354 --> 00:29:15,856
Dois. Agentes Larry Guerin
e Ed Sulzbach.

557
00:29:15,858 --> 00:29:18,592
Falei com o Agente Guerin.
Ainda tem seu boné.

558
00:29:18,594 --> 00:29:20,427
Ainda sem resposta do Ed.

559
00:29:20,429 --> 00:29:22,096
Falou com a família?

560
00:29:22,098 --> 00:29:23,964
<i>Parentes na Costa Leste
não sabem dele.</i>

561
00:29:23,966 --> 00:29:26,600
<i>O agente Guerin não viu o
agente Sulzbach ontem</i>

562
00:29:26,602 --> 00:29:28,435
<i>em um churrasco que ele deu,</i>

563
00:29:28,437 --> 00:29:30,237
<i>mas não estranhou o fato</i>

564
00:29:30,239 --> 00:29:32,706
porque Ed costuma ir só a
longas viagens de pesca.

565
00:29:32,708 --> 00:29:34,942
Sei lá. Um reformado perder
o churrasco anual

566
00:29:34,944 --> 00:29:36,110
com os colegas agentes?

567
00:29:36,112 --> 00:29:38,979
Descubra tudo que puder sobre
o agente Sulzbach.

568
00:29:38,981 --> 00:29:43,117
Não ficará pedra sobre pedra.
Enquanto isso, o endereço dele.

569
00:29:53,029 --> 00:29:56,497
Agente Sulzbach? FBI.

570
00:30:01,704 --> 00:30:03,203
Achei.

571
00:30:17,053 --> 00:30:20,487
A causa da morte preliminar
é um tiro no peito.

572
00:30:20,489 --> 00:30:22,823
Olha tudo isso.

573
00:30:22,825 --> 00:30:26,460
Claramente teve uma
carreira condecorada no FBI.

574
00:30:26,462 --> 00:30:31,065
Alguém fuçou suas memórias e
casos arquivados.

575
00:30:31,067 --> 00:30:33,100
Deve ter sido o unsub.

576
00:30:33,102 --> 00:30:36,170
Deve ter roubado as credenciais
e boné de Camp Russell do Ed.

577
00:30:37,306 --> 00:30:39,440
Penelope, o que descobriu
sobre Sulzbach?

578
00:30:39,442 --> 00:30:40,874
Ed era exemplar.

579
00:30:40,876 --> 00:30:42,810
Depois de reformado em 2009,

580
00:30:42,812 --> 00:30:45,779
ele virou voluntário em um lugar
chamado Recomeço,

581
00:30:45,781 --> 00:30:49,083
que ajuda presos recém libertos
a se reintegrarem à sociedade.

582
00:30:49,085 --> 00:30:51,318
Alguém compatível com perfil e
descrição do unsub?

583
00:30:53,222 --> 00:30:55,189
Sim. Tatuagem
de teia de aranha e tudo.

584
00:30:55,191 --> 00:30:57,391
Andrew Meeks. 39 anos.

585
00:30:57,393 --> 00:30:59,293
Ganhou condicional
ano passado, após cumprir

586
00:30:59,295 --> 00:31:00,761
15 anos por tentativa
de assassinato.

587
00:31:00,763 --> 00:31:02,262
Sulzbach lhe arranjou
emprego de zelador

588
00:31:02,264 --> 00:31:03,764
em um escritório no centro.

589
00:31:03,766 --> 00:31:05,466
Devia ouvir Ed contar
histórias de guerra

590
00:31:05,468 --> 00:31:07,134
sobre ser do FBI,
viu o respeito que ele tinha,

591
00:31:07,136 --> 00:31:08,535
e quis para si.

592
00:31:08,537 --> 00:31:10,204
Devíamos enviar um alerta para
o carro do Sulzbach.

593
00:31:10,206 --> 00:31:11,638
É provavelmente o que o
unsub está dirigindo.

594
00:31:11,640 --> 00:31:13,173
Garcia, quem Meeks quis matar?

595
00:31:13,175 --> 00:31:16,477
Uma colega do colegial
que numa pegadinha

596
00:31:16,479 --> 00:31:17,911
o enrolou num tapete de malhar.

597
00:31:17,913 --> 00:31:22,549
<i>Algumas colegiais
o atraíram para o ginásio.</i>

598
00:31:22,551 --> 00:31:24,385
Então, tudo isso por vingança?

599
00:31:24,387 --> 00:31:26,420
Meeks quase sufocou
dentro do tapete.

600
00:31:26,422 --> 00:31:28,188
Ao asfixiar aquelas mulheres,
ele simbolicamente

601
00:31:28,190 --> 00:31:29,656
está se vingando das garotas que
armaram para ele.

602
00:31:29,658 --> 00:31:30,924
E ao se passar
por agente do FBI,

603
00:31:30,926 --> 00:31:32,893
ele tem o poder e a autoridade
que nunca havia tido.

604
00:31:32,895 --> 00:31:34,094
Endereço, por favor.

605
00:31:34,096 --> 00:31:35,829
Trabalho e casa enviados.

606
00:32:38,828 --> 00:32:39,993
Andrew Meeks!

607
00:32:43,799 --> 00:32:46,200
Sai. Sai.

608
00:32:48,437 --> 00:32:49,703
Pra trás

609
00:32:49,705 --> 00:32:51,505
ou ela morre.

610
00:33:08,226 --> 00:33:10,060
<i>Todas as unidades cientes,</i>

611
00:33:10,062 --> 00:33:13,997
<i>suspeito Meeks localizado
com refém na Vine, 352.</i>

612
00:33:13,999 --> 00:33:16,032
<i>Oficiais pedem reforço imediato.</i>

613
00:33:16,034 --> 00:33:17,834
<i>Suspeito está armado
e é perigoso.</i>

614
00:33:17,836 --> 00:33:19,736
JJ está mais perto.
Logo estaremos lá.

615
00:33:19,738 --> 00:33:20,804
Entendido.

616
00:33:20,806 --> 00:33:22,806
Pode falar, Garcia.

617
00:33:22,808 --> 00:33:25,275
Fui mais fundo no passado
do Meeks.

618
00:33:25,277 --> 00:33:27,410
Achei a avaliação psicológica.
É horrível.

619
00:33:27,412 --> 00:33:28,778
Quão ruim é?

620
00:33:28,780 --> 00:33:31,214
<i>Não é desculpa, mas seu
padrasto era do tipo mau.</i>

621
00:33:31,216 --> 00:33:34,617
Meeks tinha incidentes aos 6,
o que é normal numa criança.

622
00:33:34,619 --> 00:33:36,553
Mas seu padrasto o fazia usar

623
00:33:36,555 --> 00:33:38,755
<i>suas cuecas sujas no rosto
em público.</i>

624
00:33:38,757 --> 00:33:41,091
A humilhação pública de Meeks
começou cedo.

625
00:33:41,093 --> 00:33:42,926
E foi crescendo por muito tempo.

626
00:33:42,928 --> 00:33:44,894
E antes da condicional,
seu psicólogo disse

627
00:33:44,896 --> 00:33:47,030
Meeks tem muita raiva latente,
para todos os efeitos

628
00:33:47,032 --> 00:33:48,298
é uma bomba-relógio.

629
00:33:48,300 --> 00:33:51,101
Recomendou que Meeks fosse
para uma clínica psiquiátrica.

630
00:33:51,103 --> 00:33:52,140
Como libertaram esse cara?

631
00:33:52,141 --> 00:33:53,607
Isso acontece o tempo todo.

632
00:33:53,609 --> 00:33:55,542
Algum juiz ordenou a liberação
de presos devido à superlotação,

633
00:33:55,544 --> 00:33:57,644
e Meeks deve ter
escapado entre as fendas.

634
00:33:57,646 --> 00:34:00,013
Sulzbach deve ter descoberto
ao acessar o arquivo de Meeks.

635
00:34:00,015 --> 00:34:01,448
De acordo com os registros
do telefone de Sulzbach,

636
00:34:01,450 --> 00:34:04,618
sua última ligação foi pro
psicólogo de correções.

637
00:34:04,620 --> 00:34:05,986
Durou 5 segundos.

638
00:34:05,988 --> 00:34:07,421
Isso tem que ser o gatilho.

639
00:34:07,423 --> 00:34:08,989
Ele ia denunciar o erro, e
Meeks deve tê-lo matado

640
00:34:08,991 --> 00:34:10,257
para evitar ser preso de novo.

641
00:34:10,259 --> 00:34:12,659
Tenham cuidado, pessoal.

642
00:34:14,363 --> 00:34:15,796
Vou matá-la,

643
00:34:15,798 --> 00:34:18,832
juro por Deus.

644
00:34:18,834 --> 00:34:20,000
Deus, por favor...

645
00:34:20,002 --> 00:34:23,203
Cale a boca.
Cale a boca.

646
00:34:25,340 --> 00:34:26,973
Fez exigências?

647
00:34:26,975 --> 00:34:28,542
Cale a boca.
Cale a boca.

648
00:34:28,544 --> 00:34:30,177
Fechar o perímetro.
Ele não sai daqui.

649
00:34:30,179 --> 00:34:31,144
Entendi.

650
00:34:31,146 --> 00:34:32,646
Feche o perímetro.
Ninguém entra ou sai.

651
00:34:32,648 --> 00:34:33,814
Está pronto?

652
00:34:36,652 --> 00:34:37,651
Cale a boca!

653
00:34:37,653 --> 00:34:40,020
Andrew Meeks, FBI.

654
00:34:40,022 --> 00:34:41,321
Largue a arma, Andrew!

655
00:34:41,323 --> 00:34:42,389
Você que largue a sua arma!

656
00:34:42,391 --> 00:34:43,890
A única maneira de sair daqui

657
00:34:43,892 --> 00:34:45,392
é deixando-a ir
e largando a arma.

658
00:34:45,394 --> 00:34:47,160
Não!

659
00:34:47,162 --> 00:34:48,829
De jeito nenhum.

660
00:34:48,831 --> 00:34:52,165
Você queria vingança, mas
isso acaba aqui e agora.

661
00:34:52,167 --> 00:34:55,335
Ela está apavorada, Andrew.

662
00:34:55,337 --> 00:34:57,838
Escutou a respiração dela?

663
00:34:59,308 --> 00:35:01,842
Lembra-se de sentir medo assim

664
00:35:01,844 --> 00:35:04,177
quando estava sendo sufocado
naquela esteira?

665
00:35:13,222 --> 00:35:15,522
Você fez isso!

666
00:36:00,335 --> 00:36:02,335
<i>"Podemos ver o que o poder é</i>

667
00:36:02,337 --> 00:36:05,005
<i>segurando os medos de outras
pessoas em nossa mão</i>

668
00:36:05,007 --> 00:36:06,506
<i>e mostrando a eles. "</i>

669
00:36:06,508 --> 00:36:08,742
<i>Amy Tan.</i>

670
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
<i>Aterrissando em 20 minutos.
Mal posso esperar para te ver.</i>

671
00:36:53,500 --> 00:36:56,200
<i>Ok. Se está com fome, a
geladeira está vazia. Sem tempo.</i>

672
00:36:56,250 --> 00:36:58,200
<i>Eu adoraria um sorvete...
morango.</i>

673
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
<i>Combinado.
Ainda quer conversar?</i>

674
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
<i>Traz o sorvete.
Beijo.</i>

675
00:37:43,372 --> 00:37:44,871
Desculpe.

676
00:37:44,873 --> 00:37:46,806
Foi mal.

677
00:37:50,846 --> 00:37:52,479
Oi.

678
00:37:52,481 --> 00:37:54,848
Olá

679
00:37:54,850 --> 00:37:56,983
Amor, escute...

680
00:37:56,985 --> 00:37:58,318
Não me diga que tem outro caso.

681
00:37:58,320 --> 00:37:59,686
<i>Não, não.</i>

682
00:37:59,688 --> 00:38:01,321
<i>Estou indo para casa.
Juro, estou indo para casa.</i>

683
00:38:01,323 --> 00:38:03,690
Bom. Eu também.

684
00:38:03,692 --> 00:38:07,127
Olha, Savannah quando enviou
uma mensagem mais cedo e...

685
00:38:07,129 --> 00:38:10,563
e disse que
precisávamos conversar?

686
00:38:10,565 --> 00:38:12,332
Sim.

687
00:38:12,334 --> 00:38:14,200
Vamos lá, diga.

688
00:38:14,202 --> 00:38:15,735
O quê?

689
00:38:15,737 --> 00:38:17,604
Savannah, tem que me
dizer o que se trata.

690
00:38:17,606 --> 00:38:18,872
Pelo menos me dê uma dica.

691
00:38:18,874 --> 00:38:20,206
Não.

692
00:38:20,208 --> 00:38:22,475
Se estou indo para casa para
um campo de batalha,

693
00:38:22,477 --> 00:38:26,546
acho que mereço saber antes.

694
00:38:26,548 --> 00:38:29,783
Amor, sério, olhe...

695
00:38:29,785 --> 00:38:31,451
Está infeliz?

696
00:38:31,453 --> 00:38:34,254
<i>Savannah, acabou?</i>

697
00:38:34,256 --> 00:38:35,889
Não.

698
00:38:35,891 --> 00:38:38,858
<i>Só quero dizer que estou feliz.</i>

699
00:38:38,860 --> 00:38:42,062
Talvez lhe mostre o quão feliz
estou quando chegar em casa.

700
00:38:42,064 --> 00:38:45,131
Bem, ok.

701
00:38:45,133 --> 00:38:46,633
Acho que gosto disso.

702
00:38:46,635 --> 00:38:49,836
<i>Melhor você verificar.
Não é o que você pensa.</i>

703
00:38:49,838 --> 00:38:52,639
Mulher, você está me
deixando louco, sabia?

704
00:38:53,842 --> 00:38:55,275
Olhe para onde está indo, cara.

705
00:38:55,277 --> 00:38:57,043
- O quê?
- Você me ouviu.

706
00:38:57,045 --> 00:38:58,311
Você tem um problema?

707
00:38:58,313 --> 00:38:59,813
Sim.

708
00:38:59,815 --> 00:39:03,516
Talvez deva prestar atenção
para onde está indo.

709
00:39:03,518 --> 00:39:05,552
Olha, cara...

710
00:39:06,988 --> 00:39:07,987
Relaxe.

711
00:39:07,989 --> 00:39:09,622
<i>Com quem está falando?</i>

712
00:39:09,624 --> 00:39:12,959
Não é nada, amor.

713
00:39:12,961 --> 00:39:14,894
Não é ninguém.

714
00:39:14,896 --> 00:39:16,896
Não me diga para relaxar.

715
00:39:16,898 --> 00:39:19,866
Derek, o que está acontecendo?

716
00:39:19,868 --> 00:39:21,568
Não sei.

717
00:39:21,570 --> 00:39:23,169
Não sei. Fui...

718
00:39:23,171 --> 00:39:25,672
Está demorando muito. Tem
certeza que pegou ele?

719
00:39:25,674 --> 00:39:28,508
Amor, estava apenas...
Estava apenas caminhando.

720
00:39:28,510 --> 00:39:30,376
Sim. Ele deve ser forte.

721
00:39:30,378 --> 00:39:32,846
<i>Derek, fale comigo.</i>

722
00:39:32,848 --> 00:39:34,781
<i>Derek!</i>

723
00:39:36,084 --> 00:39:38,885
Savannah, ligue para Hotch.
Chame o Hotch! Chame o Hotch!

724
00:39:38,887 --> 00:39:40,487
<i>Você está aí?</i>

725
00:39:40,489 --> 00:39:41,454
<i>O que está errado?</i>

726
00:39:41,456 --> 00:39:43,590
<i>Derek!</i>

727
00:39:43,592 --> 00:39:45,925
<i>Derek!
Derek!</i>

728
00:39:48,163 --> 00:39:50,430
<i>Derek, você está aí?</i>

729
00:39:50,432 --> 00:39:51,564
<i>O que está errado?</i>

730
00:39:52,534 --> 00:39:54,100
<i>Derek!</i>

731
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
CONTINUA...

732
00:40:04,001 --> 00:40:05,001
In Fact Legend.

