1
00:00:00,216 --> 00:00:03,591
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,786 --> 00:00:07,414
Mapeei algumas áreas
de suprimentos agrícolas.

3
00:00:08,598 --> 00:00:10,672
- Como se chama?
- Me chamem de Jesus.

4
00:00:10,673 --> 00:00:12,256
Ele roubou sua chave,
não é?

5
00:00:23,979 --> 00:00:25,446
Rick, acorde.

6
00:00:28,270 --> 00:00:29,776
Precisamos conversar.

7
00:00:31,054 --> 00:00:34,944
Estávamos lá, arrastando
nossos sacos naquela areia.

8
00:00:35,303 --> 00:00:37,394
Alvos fáceis nas dunas.

9
00:00:37,395 --> 00:00:39,953
Todos suando e xingando.

10
00:00:40,093 --> 00:00:43,289
Estávamos sentados
no meio do nada

11
00:00:43,290 --> 00:00:47,377
esperando nosso amigo corcunda
defecar as chaves.

12
00:00:47,378 --> 00:00:50,686
- Camelos não comem chaves.
- Comem, e ele comeu.

13
00:00:50,842 --> 00:00:52,650
E depois a cagou.

14
00:00:53,554 --> 00:00:55,352
É verdade.

15
00:00:56,534 --> 00:00:59,406
- Você é um idiota.
- Nunca neguei isso.

16
00:01:05,627 --> 00:01:07,266
Admirável mundo novo.

17
00:01:09,622 --> 00:01:12,493
Não paro de pensar
que Maggie terá um bebê.

18
00:01:13,289 --> 00:01:15,770
- Nisso.
- Como assim?

19
00:01:16,472 --> 00:01:18,219
O rumo que as coisas tomam.

20
00:01:19,172 --> 00:01:20,779
O rumo que podem tomar.

21
00:01:25,039 --> 00:01:26,677
Talvez seja por isso.

22
00:01:27,966 --> 00:01:30,331
Por causa do rumo
que as coisas tomam.

23
00:01:39,876 --> 00:01:41,842
Você já me chamou de idiota.

24
00:01:42,613 --> 00:01:44,027
Nunca precisei.

25
00:01:51,412 --> 00:01:52,988
Vejo você amanhã.

26
00:01:53,634 --> 00:01:55,001
Não.

27
00:01:55,697 --> 00:01:57,117
Eu...

28
00:01:58,162 --> 00:01:59,986
vou começar um novo turno.

29
00:02:00,533 --> 00:02:02,531
O posto de vigia em Baggarly.

30
00:02:04,684 --> 00:02:06,011
É mesmo?

31
00:02:06,884 --> 00:02:10,280
Já falei com o Eugene,
ele quer ajudar mais.

32
00:02:10,320 --> 00:02:12,884
Disse que assumiria
minha patrulha com você.

33
00:02:15,957 --> 00:02:17,408
Quem diria?

34
00:02:17,881 --> 00:02:19,323
Pois é.

35
00:02:19,405 --> 00:02:20,778
Quem diria.

36
00:02:26,400 --> 00:02:27,961
Vejo você por aí?

37
00:02:28,335 --> 00:02:29,803
Sim.

38
00:02:32,888 --> 00:02:34,212
Sim.

39
00:02:35,134 --> 00:02:37,029
Vejo você por aí, Abraham.

40
00:02:55,932 --> 00:02:57,321
Abraham.

41
00:02:59,209 --> 00:03:00,769
Ainda está aqui?

42
00:03:06,829 --> 00:03:09,410
Ficou sabendo que Eugene
começará a patrulhar?

43
00:03:12,197 --> 00:03:14,875
Ele me pediu para ensiná-lo
a desmontar armas.

44
00:03:16,014 --> 00:03:17,993
Ele vai me ensinar química.

45
00:03:20,785 --> 00:03:23,192
Química não se ensina.

46
00:03:23,395 --> 00:03:24,987
- É mesmo?
- É.

47
00:03:33,353 --> 00:03:35,771
Meu santo senhor.

48
00:03:37,653 --> 00:03:39,595
Isso foi...

49
00:03:40,800 --> 00:03:43,551
- Além.
- É mesmo?

50
00:04:00,950 --> 00:04:02,277
Pegue.

51
00:04:06,662 --> 00:04:08,363
É do caminhão.

52
00:04:08,772 --> 00:04:10,530
A luz de freio
estava quebrada.

53
00:04:12,736 --> 00:04:14,431
Você que fez?

54
00:04:14,480 --> 00:04:16,553
Achei que faltava algo
no seu pescoço.

55
00:04:16,756 --> 00:04:19,003
Rosita Espinosa,

56
00:04:20,476 --> 00:04:23,250
você é quase perfeita, sabia?

57
00:04:29,652 --> 00:04:31,041
Me mostre.

58
00:04:37,049 --> 00:04:38,391
No chuveiro.

59
00:04:39,686 --> 00:04:41,121
Já vou.

60
00:05:03,557 --> 00:05:05,200
Maggie.

61
00:05:08,533 --> 00:05:11,605
Já montamos as treliças,
podemos cultivar verticalmente.

62
00:05:11,907 --> 00:05:14,544
Dobrar a produção de tomate
por metro quadrado.

63
00:05:15,870 --> 00:05:18,685
Não podemos racionar muito.

64
00:05:23,330 --> 00:05:25,499
Mas ainda não vi
nada crescer.

65
00:05:27,820 --> 00:05:29,254
Amor.

66
00:05:30,045 --> 00:05:31,574
Vai crescer.

67
00:05:32,651 --> 00:05:34,359
Nós ficaremos bem.

68
00:06:00,983 --> 00:06:03,152
O que está fazendo
na nossa casa?

69
00:06:05,337 --> 00:06:08,083
Estou sentado
nessa escada,

70
00:06:08,152 --> 00:06:09,886
olhando para este quadro...

71
00:06:10,385 --> 00:06:12,642
esperando seus pais
se vestirem.

72
00:06:13,674 --> 00:06:16,421
Oi, sou o Jesus.

73
00:06:19,588 --> 00:06:21,007
Carl.

74
00:06:25,971 --> 00:06:27,688
Está tudo bem.

75
00:06:28,695 --> 00:06:30,895
Você falou
que precisávamos conversar.

76
00:06:31,854 --> 00:06:33,571
Vamos conversar.

77
00:06:34,897 --> 00:06:36,663
Como você escapou?

78
00:06:37,511 --> 00:06:39,954
Um guarda não pode cobrir
duas saídas.

79
00:06:40,023 --> 00:06:41,786
Ou as janelas
do terceiro andar.

80
00:06:41,855 --> 00:06:44,049
Nós se desatam
e cadeados são abertos.

81
00:06:44,119 --> 00:06:46,312
- A entropia vem da ordem, né?
- Certo.

82
00:06:48,282 --> 00:06:50,338
Eu dei uma olhada
no arsenal de vocês.

83
00:06:50,732 --> 00:06:53,088
Não vejo algo parecido
há muito tempo.

84
00:06:53,157 --> 00:06:54,829
Estão bem equipados.

85
00:06:54,850 --> 00:06:56,818
Mas seus mantimentos
estão escassos.

86
00:06:56,887 --> 00:06:59,236
Bem escassos
para o número de pessoas aqui.

87
00:06:59,462 --> 00:07:01,936
- 54?
- Tem mais que isso.

88
00:07:04,747 --> 00:07:07,609
Agradeço o cookie.
Parabéns à chef.

89
00:07:07,610 --> 00:07:09,225
Ela não está aqui.

90
00:07:10,496 --> 00:07:13,145
Nós começamos
com o pé esquerdo.

91
00:07:13,573 --> 00:07:15,439
Mas estamos do mesmo lado.

92
00:07:15,944 --> 00:07:17,388
O lado dos vivos.

93
00:07:18,816 --> 00:07:21,492
Vocês tinham todas as razões
para me deixar lá.

94
00:07:21,953 --> 00:07:23,268
Mas não me deixaram.

95
00:07:24,202 --> 00:07:26,778
Sou de um lugar
muito parecido com esse.

96
00:07:27,358 --> 00:07:30,725
Parte do meu trabalho é achar
outras colônias para negociar.

97
00:07:30,760 --> 00:07:34,392
Roubei o caminhão porque
minha comunidade precisava

98
00:07:34,726 --> 00:07:36,719
e vocês dois
cheiravam a encrenca.

99
00:07:37,659 --> 00:07:39,204
Eu estava errado.

100
00:07:39,738 --> 00:07:41,193
Vocês são boas pessoas.

101
00:07:41,263 --> 00:07:43,220
E este é um lugar bom.

102
00:07:43,719 --> 00:07:46,466
Acho que nossas comunidades
podem se ajudar.

103
00:07:46,563 --> 00:07:49,471
- Vocês têm comida?
- Começamos a criar gado.

104
00:07:49,557 --> 00:07:51,529
Procuramos comida,
plantamos.

105
00:07:51,923 --> 00:07:53,916
Tudo, do tomate ao sorgo.

106
00:07:53,917 --> 00:07:56,081
Diga por que devemos acreditar
em você.

107
00:07:56,082 --> 00:07:58,048
Eu te mostro.
Se formos de carro,

108
00:07:58,083 --> 00:07:59,872
voltarão para casa
em um dia.

109
00:07:59,873 --> 00:08:03,367
E poderão ver quem somos
e o que temos a oferecer.

110
00:08:03,585 --> 00:08:06,924
Espere. Você está procurando
por mais colônias?

111
00:08:07,096 --> 00:08:09,581
Então já comercializam
com outros grupos?

112
00:08:13,438 --> 00:08:15,996
Seu mundo está prestes
a ficar bem maior.

113
00:08:18,396 --> 00:08:21,512
<b>UNITED
Apresenta</b>

114
00:08:31,561 --> 00:08:34,897
<b>Legenda:
Mullr | Time Pink | LagerthaL</b>

115
00:08:36,904 --> 00:08:40,181
<b>Legenda:
SilvioLoko | rickSG</b>

116
00:08:48,999 --> 00:08:53,625
<b>S06E11
Knots Untie</b>

117
00:08:54,594 --> 00:08:57,682
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

118
00:09:00,792 --> 00:09:02,117
Tome.

119
00:09:02,354 --> 00:09:03,841
Bolo de aveia caseiro.

120
00:09:04,056 --> 00:09:06,468
Carboidratos complexos,
ômega três.

121
00:09:06,469 --> 00:09:08,591
Não, estou bem.

122
00:09:08,817 --> 00:09:12,070
Faremos uma parada.
Pegarei algo na hora.

123
00:09:12,835 --> 00:09:14,246
Como raiva?

124
00:09:17,270 --> 00:09:19,743
Isso é porque
tentei pegar aquilo para você?

125
00:09:19,890 --> 00:09:21,376
É.

126
00:09:22,185 --> 00:09:24,782
E você me lembra de alguém
que conheci.

127
00:09:29,566 --> 00:09:31,473
Espero que seja melhor
do que parece.

128
00:09:31,807 --> 00:09:33,186
Pois parece merda.

129
00:09:33,487 --> 00:09:35,903
Merda é melhor
que animal morto na estrada.

130
00:09:36,230 --> 00:09:38,502
Certo, talvez...
Apenas coma.

131
00:09:45,544 --> 00:09:46,958
Tem certeza?

132
00:09:47,251 --> 00:09:48,565
Não.

133
00:09:48,921 --> 00:09:52,853
Mas se ele falou a verdade,
pode ser o começo de tudo.

134
00:09:58,493 --> 00:10:01,563
Eu ia te falar
sobre Michonne e eu,

135
00:10:01,951 --> 00:10:05,323
mas simplesmente aconteceu.
Acabou de acontecer.

136
00:10:05,732 --> 00:10:07,135
Ontem à noite.

137
00:10:12,611 --> 00:10:14,539
Isso é diferente.

138
00:10:16,166 --> 00:10:17,699
Tudo bem.

139
00:10:19,058 --> 00:10:20,361
Certo.

140
00:10:20,953 --> 00:10:22,300
Pegue suas coisas.

141
00:10:23,430 --> 00:10:25,995
Gabriel vai cuidar da Judith
na nossa ausência.

142
00:10:26,030 --> 00:10:27,621
Eu não vou.

143
00:10:29,084 --> 00:10:32,037
Alguém precisa ficar
e proteger esse lugar.

144
00:10:33,006 --> 00:10:36,388
Um garoto com o rosto zoado
não deve causar boa impressão.

145
00:10:50,718 --> 00:10:52,603
Vamos comer asfalto!

146
00:11:25,472 --> 00:11:26,786
Ei.

147
00:11:28,348 --> 00:11:29,921
Posso fazer uma pergunta?

148
00:11:30,685 --> 00:11:31,989
Claro.

149
00:11:37,935 --> 00:11:39,486
Quando você...

150
00:11:40,305 --> 00:11:42,017
estava molhando o biscoito,

151
00:11:42,994 --> 00:11:44,951
estava tentando fazer
panquecas?

152
00:11:48,212 --> 00:11:49,753
Sim.

153
00:11:52,042 --> 00:11:53,356
Certo.

154
00:11:55,704 --> 00:11:59,054
É algo sobre o qual
conversávamos.

155
00:11:59,055 --> 00:12:00,579
- É.
- Por quê?

156
00:12:00,891 --> 00:12:02,216
É que...

157
00:12:06,395 --> 00:12:10,769
Dada a precária situação atual,

158
00:12:12,121 --> 00:12:15,385
estou muito surpreso
que você ou qualquer outro

159
00:12:15,386 --> 00:12:17,892
tenha culhões
para tomar uma decisão dessas.

160
00:12:17,927 --> 00:12:19,369
Bom...

161
00:12:20,394 --> 00:12:22,487
Estamos tentando
construir algo.

162
00:12:22,711 --> 00:12:24,272
Eu e ela.

163
00:12:24,866 --> 00:12:26,436
Todos nós.

164
00:12:30,022 --> 00:12:31,582
Só para constar...

165
00:12:31,660 --> 00:12:34,340
Se vejo que vai chover,
eu coloco as galochas.

166
00:12:37,509 --> 00:12:39,109
Eu me preparo.

167
00:13:00,914 --> 00:13:03,002
Rick, o que está acontecendo?

168
00:13:03,206 --> 00:13:04,942
Tem uma batida à frente.

169
00:13:05,320 --> 00:13:07,076
Parece que aconteceu agora.

170
00:13:11,647 --> 00:13:13,069
É um dos nossos.

171
00:13:33,652 --> 00:13:35,219
Se for uma armadilha,

172
00:13:35,526 --> 00:13:37,314
não vai acabar
bem para você.

173
00:13:37,315 --> 00:13:39,684
Meu pessoal está com problemas.
Eles não...

174
00:13:40,589 --> 00:13:42,505
Não temos muitos guerreiros.

175
00:13:43,291 --> 00:13:45,876
Sei o que parece,
mas estou do seu lado.

176
00:13:45,877 --> 00:13:47,707
- Posso pegar uma arma?
- Não.

177
00:13:48,558 --> 00:13:50,109
Temos rastros aqui.

178
00:13:54,336 --> 00:13:55,863
Eles devem estar aí dentro.

179
00:13:58,510 --> 00:14:00,106
Vamos entrar ou não?

180
00:14:00,411 --> 00:14:02,654
Como sabemos
se não são bombinhas?

181
00:14:02,689 --> 00:14:04,178
Você não sabe.

182
00:14:04,213 --> 00:14:05,880
Vamos pegar seu pessoal.

183
00:14:06,755 --> 00:14:08,919
Fique aqui com um de nós.

184
00:14:11,207 --> 00:14:12,623
Este é o acordo.

185
00:14:12,658 --> 00:14:14,418
- Você vai ficar?
- Vou.

186
00:14:14,453 --> 00:14:16,714
Vão vocês.
Tenham cuidado.

187
00:14:16,885 --> 00:14:19,520
Pode deixar.

188
00:14:20,529 --> 00:14:21,961
Andem logo.

189
00:14:23,683 --> 00:14:26,061
Se me ouvir assobiar,
atire nele.

190
00:14:26,227 --> 00:14:27,555
Pode deixar.

191
00:15:12,571 --> 00:15:14,916
Saiam.
Não vamos machucá-los.

192
00:15:15,016 --> 00:15:17,542
Somos amigos do Jesus.
Viemos buscá-los.

193
00:15:17,577 --> 00:15:20,359
- Tem mais de vocês?
- Mais dois. Eles correram.

194
00:15:40,718 --> 00:15:42,175
Venha.

195
00:15:42,210 --> 00:15:43,784
Estamos com Jesus.
Vamos.

196
00:15:44,019 --> 00:15:46,562
Não posso ir.
Estou procurando meu amigo.

197
00:15:46,564 --> 00:15:49,309
Ele está perto
e se machucou na batida.

198
00:16:07,061 --> 00:16:08,597
Não!

199
00:16:09,946 --> 00:16:11,402
Vamos, cara!

200
00:16:11,576 --> 00:16:12,908
Vamos!

201
00:16:13,470 --> 00:16:15,014
- Você o pegou?
- Vamos.

202
00:16:15,049 --> 00:16:16,847
Vamos.

203
00:16:30,114 --> 00:16:31,833
Meu nome é Harlan,
a propósito.

204
00:16:32,569 --> 00:16:33,871
Maggie.

205
00:16:36,525 --> 00:16:38,201
Este é meu marido, Glenn.

206
00:16:39,371 --> 00:16:41,183
Estamos levando remédios.

207
00:16:41,319 --> 00:16:44,071
Vocês salvaram mais gente
além de nós, Glenn.

208
00:16:46,160 --> 00:16:48,978
- Você é médico?
- Sou.

209
00:16:49,865 --> 00:16:52,072
Tem vitaminas
para grávidas aí?

210
00:16:56,555 --> 00:16:57,916
Para você?

211
00:16:59,923 --> 00:17:03,423
Bem, eu era obstetra antes,

212
00:17:03,874 --> 00:17:05,982
e devo um favor a vocês.

213
00:17:06,400 --> 00:17:09,693
Então, diria que vocês
tiraram a sorte grande.

214
00:17:22,674 --> 00:17:24,208
Você está bem, Freddie?

215
00:17:28,958 --> 00:17:30,760
Por um segundo, lá atrás,

216
00:17:31,695 --> 00:17:34,719
quando pensei que ele ia...

217
00:17:37,111 --> 00:17:38,675
Eu vi minha esposa.

218
00:17:38,912 --> 00:17:41,116
Ela morreu antes de tudo isso.

219
00:17:41,815 --> 00:17:43,656
Quando pensei
que tinha acabado,

220
00:17:44,634 --> 00:17:46,055
lá estava ela.

221
00:17:48,048 --> 00:17:49,520
Claro como o dia.

222
00:18:11,860 --> 00:18:13,160
Droga.

223
00:18:15,867 --> 00:18:18,085
A tempestade deve ter
passado por aqui.

224
00:18:18,568 --> 00:18:20,012
Atolamos.

225
00:18:20,493 --> 00:18:22,060
Não se preocupe.

226
00:18:22,615 --> 00:18:24,092
Já chegamos.

227
00:18:37,467 --> 00:18:39,018
É aqui que moramos.

228
00:18:39,844 --> 00:18:41,523
Em Hilltop.

229
00:19:17,276 --> 00:19:18,736
<i>Parem aí.</i>

230
00:19:20,004 --> 00:19:22,541
- Vão nos matar?
- Jesus, o que é isso?

231
00:19:22,542 --> 00:19:25,800
Abra os portões, Cal.
Freddie está ferido.

232
00:19:27,087 --> 00:19:28,551
Desculpem por esses caras.

233
00:19:28,552 --> 00:19:30,999
Ficam nervosos
por não fazer nada o dia todo.

234
00:19:31,000 --> 00:19:33,537
Eles entregam as armas.
Aí abrimos os portões.

235
00:19:33,538 --> 00:19:35,932
- Por que não vem pegá-las?
- Cavalheiros...

236
00:19:35,967 --> 00:19:39,188
Nós confiamos nessas pessoas,
eles nos salvaram lá fora.

237
00:19:39,518 --> 00:19:41,130
Abaixem as lanças.

238
00:19:41,318 --> 00:19:44,807
Não vou arriscar.
Diga ao Gregory para vir aqui.

239
00:19:44,842 --> 00:19:46,170
Não.

240
00:19:46,205 --> 00:19:48,041
Não viu o que acabou
de acontecer?

241
00:19:48,975 --> 00:19:51,095
Vou deixar que fiquem
com as armas.

242
00:19:52,049 --> 00:19:54,105
Estamos sem munição
há meses.

243
00:19:56,296 --> 00:19:57,823
Gosto de vocês.

244
00:19:59,228 --> 00:20:00,644
Confio em vocês.

245
00:20:02,662 --> 00:20:04,132
Confiem em nós.

246
00:20:17,802 --> 00:20:19,500
Abra o portão, Cal.

247
00:20:57,015 --> 00:20:58,511
Obrigado novamente.

248
00:20:58,903 --> 00:21:02,240
Venha me ver a qualquer hora.
Estou ali no trailer médico.

249
00:21:19,055 --> 00:21:22,194
Havia um depósito de material
de uma empresa aqui perto.

250
00:21:22,703 --> 00:21:24,671
Foi assim que construímos
o muro.

251
00:21:25,805 --> 00:21:28,300
Muitos vieram de um acampamento
de emergência.

252
00:21:28,310 --> 00:21:29,908
Os trailers vieram com eles.

253
00:21:30,836 --> 00:21:33,089
Como as pessoas
descobriram esse lugar?

254
00:21:34,124 --> 00:21:36,488
Essa é a Casa Barrington.

255
00:21:37,064 --> 00:21:40,287
A família que era dona
a doou ao estado nos anos 30.

256
00:21:40,288 --> 00:21:44,237
O estado a transformou
em um museu de história viva.

257
00:21:44,238 --> 00:21:48,354
As escolas primárias da região
faziam excursão aqui.

258
00:21:48,481 --> 00:21:50,867
A casa funcionava muito antes
do mundo moderno

259
00:21:50,902 --> 00:21:52,439
crescer ao seu redor.

260
00:21:53,280 --> 00:21:55,555
As pessoas vieram pra cá
porque pensaram

261
00:21:55,556 --> 00:21:58,232
que continuaria funcionando
sem o mundo moderno.

262
00:21:59,379 --> 00:22:02,857
Nas janelas de cima, dá para ver
a quilômetros de distância.

263
00:22:03,178 --> 00:22:04,929
É perfeito para segurança.

264
00:22:05,602 --> 00:22:08,381
Venham, vou mostrar
a parte de dentro.

265
00:22:31,819 --> 00:22:34,621
Minha nossa Senhora.

266
00:22:34,708 --> 00:22:37,603
Os cômodos foram transformados
em espaços para morar.

267
00:22:38,442 --> 00:22:40,299
Mesmo os que não eram quartos.

268
00:22:40,541 --> 00:22:42,720
As pessoas moram aqui
e nos trailers?

269
00:22:43,014 --> 00:22:44,849
Pretendemos construir.

270
00:22:45,850 --> 00:22:47,701
Temos bebês nascendo.

271
00:22:49,336 --> 00:22:50,961
Jesus.

272
00:22:51,137 --> 00:22:52,737
Você voltou.

273
00:22:54,852 --> 00:22:56,487
Com convidados.

274
00:22:56,522 --> 00:22:58,765
Pessoal, esse é Gregory.

275
00:22:59,361 --> 00:23:01,308
Ele mantem a ordem aqui.

276
00:23:01,409 --> 00:23:02,997
Sou o chefe.

277
00:23:04,517 --> 00:23:06,330
Sou Rick.
Temos uma comunidade...

278
00:23:06,331 --> 00:23:08,283
Por que não tomam
um banho?

279
00:23:13,047 --> 00:23:14,398
Estamos bem.

280
00:23:14,612 --> 00:23:17,231
Jesus vai mostrar
onde podem se lavar.

281
00:23:17,332 --> 00:23:19,626
Depois voltem quando
estiverem prontos.

282
00:23:20,770 --> 00:23:23,164
É difícil manter
esse lugar limpo.

283
00:23:24,456 --> 00:23:26,327
Sim, claro.

284
00:23:30,072 --> 00:23:31,900
Sigam-me.

285
00:23:38,458 --> 00:23:41,141
Você toma banho primeiro,
e vai falar com ele.

286
00:23:41,314 --> 00:23:42,636
Por quê?

287
00:23:42,899 --> 00:23:44,396
É melhor não ser eu.

288
00:23:44,569 --> 00:23:47,075
E você tem que começar
a fazer essas coisas.

289
00:24:12,670 --> 00:24:16,261
Há quanto tempo acha que Rick
e Michonne estão transando?

290
00:24:16,974 --> 00:24:18,333
Não sei.

291
00:24:20,449 --> 00:24:22,319
Já pensou nisso?

292
00:24:24,267 --> 00:24:25,737
Em se acalmar?

293
00:24:27,752 --> 00:24:29,680
Acha que as coisas estão calmas?

294
00:24:49,090 --> 00:24:50,425
Gregory.

295
00:24:50,526 --> 00:24:52,580
- Natalie, não é?
- Maggie.

296
00:24:52,581 --> 00:24:55,594
- É bem parecido.
- Na verdade, não.

297
00:24:55,969 --> 00:24:59,528
Ela é bem direta.
Gosto disso.

298
00:25:00,020 --> 00:25:01,729
Entre, vamos conversar.

299
00:25:09,977 --> 00:25:12,728
Eu vim aqui uma vez,

300
00:25:13,110 --> 00:25:14,791
quando era um museu,

301
00:25:15,013 --> 00:25:18,146
um tipo de Casa de Comércio.

302
00:25:20,867 --> 00:25:22,711
Adoro esse quadro.

303
00:25:23,351 --> 00:25:25,937
Nunca imaginei que seria meu,

304
00:25:26,969 --> 00:25:28,519
e aqui está.

305
00:25:28,965 --> 00:25:31,992
É como se me esperasse
todo esse tempo.

306
00:25:42,943 --> 00:25:46,248
Jesus contou que o seu grupo
salvou o Dr. Carson.

307
00:25:46,349 --> 00:25:49,022
Claro, um médico é raridade
nos dias de hoje,

308
00:25:49,023 --> 00:25:52,060
- quero agradecê-los por isso.
- Meu marido o salvou.

309
00:25:52,530 --> 00:25:54,412
Também vou agradecê-lo.

310
00:25:55,065 --> 00:25:57,985
Esse lugar,
o que você tem aqui,

311
00:25:58,193 --> 00:26:00,421
- existe desde o começo?
- Isso mesmo.

312
00:26:00,501 --> 00:26:02,305
E como...

313
00:26:02,597 --> 00:26:04,841
Como sobreviveram aqui?

314
00:26:05,007 --> 00:26:07,627
Está vendo como.
Sou bom nisso.

315
00:26:08,012 --> 00:26:10,396
Não ligo para os detalhes.

316
00:26:11,017 --> 00:26:13,985
Onde você mora é tão bom
quanto a colônia de Hilltop?

317
00:26:13,986 --> 00:26:16,465
- É diferente.
- Como alimenta a todos?

318
00:26:16,566 --> 00:26:19,755
Jesus disse que têm terras boas,
mas não cultivam.

319
00:26:19,756 --> 00:26:21,189
Começamos a plantar.

320
00:26:21,290 --> 00:26:23,527
- O quê?
- Pepinos, tomates.

321
00:26:23,666 --> 00:26:27,428
Soja, milho, sorgo, cânhamo?

322
00:26:27,566 --> 00:26:28,908
Coisas de horta.

323
00:26:28,909 --> 00:26:30,437
Vocês têm armas,

324
00:26:30,472 --> 00:26:32,882
então suponho que tenham
um arsenal bom.

325
00:26:32,883 --> 00:26:34,334
É bom.

326
00:26:34,695 --> 00:26:36,899
E a enfermaria
está bem abastecida?

327
00:26:37,148 --> 00:26:39,220
A sua está?

328
00:26:39,616 --> 00:26:42,253
Viemos aqui na esperança
de negociar.

329
00:26:42,254 --> 00:26:44,217
Tem o suficiente aqui
para isso?

330
00:26:45,528 --> 00:26:48,584
Viu o que tenho aqui.
Viu o que eu construí.

331
00:26:50,150 --> 00:26:52,912
Jesus disse
que sua situação alimentar

332
00:26:52,913 --> 00:26:54,819
está em estado crítico.

333
00:26:56,734 --> 00:26:59,942
Se não alimentar as pessoas,
já era.

334
00:27:01,105 --> 00:27:03,530
Vamos ser sinceros aqui.

335
00:27:04,346 --> 00:27:05,857
Vocês não têm nada.

336
00:27:06,429 --> 00:27:08,815
Fico feliz em ajudar,
sou um cara legal.

337
00:27:09,354 --> 00:27:11,755
Mas não podemos dar
coisas de graça.

338
00:27:13,473 --> 00:27:15,006
É o seguinte...

339
00:27:15,396 --> 00:27:17,062
Como não têm
muito a oferecer,

340
00:27:17,063 --> 00:27:19,442
deixarei que trabalhem aqui
pela sua parte.

341
00:27:19,618 --> 00:27:21,992
Você seria um belo acréscimo
à comunidade.

342
00:27:22,131 --> 00:27:24,417
Uma mulher inteligente
e linda.

343
00:27:24,623 --> 00:27:26,999
Voltando a ser sincero...

344
00:27:27,747 --> 00:27:30,185
Eu posso fazer valer a pena.

345
00:27:30,341 --> 00:27:32,611
- Pare aí mesmo.
- Escuta, querida...

346
00:27:32,805 --> 00:27:35,854
Pare de me chamar
de querida.

347
00:27:36,394 --> 00:27:39,296
- Você não tem munição.
- Quem disse isso?

348
00:27:39,434 --> 00:27:41,369
Tem poucos remédios.

349
00:27:41,745 --> 00:27:44,363
Você precisa de coisas.
Nós também.

350
00:27:44,364 --> 00:27:47,204
Nos dará um frasco de aspirina
e uma caixa de balas?

351
00:27:47,239 --> 00:27:49,362
Nossas comunidades podem
se ajudar.

352
00:27:51,392 --> 00:27:54,114
Obrigado, Natalie.
Foi uma boa conversa.

353
00:27:58,641 --> 00:28:00,391
Podemos ajudar um ao outro.

354
00:28:00,502 --> 00:28:02,170
Estamos indo bem.

355
00:28:02,823 --> 00:28:04,441
E vocês?

356
00:28:13,715 --> 00:28:16,353
Queremos gerar comércio.
Gregory quer.

357
00:28:16,388 --> 00:28:18,406
Mas munição não é algo
que precisamos.

358
00:28:18,408 --> 00:28:20,700
- Como assim?
- O muro dá conta do recado.

359
00:28:20,707 --> 00:28:22,539
Acabamos de trazer
mais remédios.

360
00:28:22,565 --> 00:28:24,812
Gregory quer
o melhor acordo possível.

361
00:28:24,921 --> 00:28:26,936
Bem, nós também
queremos coisas.

362
00:28:26,971 --> 00:28:28,538
Precisamos de comida.

363
00:28:28,650 --> 00:28:31,298
Viemos até aqui,
vamos consegui-la.

364
00:28:33,286 --> 00:28:35,075
Vou falar com ele

365
00:28:35,690 --> 00:28:37,725
e vamos resolver isso.

366
00:28:39,728 --> 00:28:41,518
As circunstâncias mudam.

367
00:28:41,553 --> 00:28:45,298
Nós estamos indo bem agora,
e vocês também vão se dar bem.

368
00:28:45,987 --> 00:28:48,294
Vou fazê-lo entender isso.

369
00:28:49,203 --> 00:28:51,130
Podem me dar alguns dias?

370
00:28:55,276 --> 00:28:56,834
Podemos.

371
00:29:02,283 --> 00:29:03,731
Sim.

372
00:29:12,334 --> 00:29:13,787
O que foi?

373
00:29:13,822 --> 00:29:15,358
Eles voltaram.

374
00:29:28,285 --> 00:29:30,475
Ethan, o que houve
com os outros?

375
00:29:30,477 --> 00:29:33,021
Onde estão Tim e Marsha?

376
00:29:33,197 --> 00:29:34,843
Estão mortos.

377
00:29:37,186 --> 00:29:39,058
- Negan?
- Sim.

378
00:29:40,054 --> 00:29:43,290
- Tínhamos um acordo.
- Ele disse que não bastava.

379
00:29:43,605 --> 00:29:45,381
A carga estava leve?

380
00:29:45,687 --> 00:29:46,987
Não.

381
00:29:47,004 --> 00:29:48,632
Ainda estão com o Craig.

382
00:29:48,667 --> 00:29:52,301
Falaram que o manteriam vivo,
que o devolveriam para nós,

383
00:29:53,236 --> 00:29:55,493
se eu entregasse um recado
para você.

384
00:29:55,662 --> 00:29:57,350
Diga.

385
00:29:58,504 --> 00:29:59,971
Sinto muito.

386
00:30:03,476 --> 00:30:06,531
Me soltem!
Eu tive que fazer isso!

387
00:30:26,832 --> 00:30:28,426
<i>Talvez seja por isso.</i>

388
00:30:28,427 --> 00:30:30,759
<i>Por causa do rumo
que as coisas tomam.</i>

389
00:30:37,457 --> 00:30:41,344
Afaste-se! Quem tentar me deter
vai matar o meu irmão!

390
00:30:45,456 --> 00:30:46,977
Largue a faca.

391
00:31:13,313 --> 00:31:15,097
O que foi?

392
00:31:15,245 --> 00:31:16,734
Ethan!

393
00:31:17,140 --> 00:31:18,457
Você o matou!

394
00:31:18,492 --> 00:31:20,893
Ele tentou matar Gregory
e a mim.

395
00:31:24,220 --> 00:31:25,628
Não faça isso.

396
00:31:25,889 --> 00:31:27,535
Largue a arma!

397
00:31:28,324 --> 00:31:29,757
Acho que não.

398
00:31:29,759 --> 00:31:31,929
Pessoal, acabou!

399
00:31:33,964 --> 00:31:35,359
Acabou!

400
00:31:35,686 --> 00:31:37,441
Ethan era nosso amigo.

401
00:31:38,211 --> 00:31:40,918
Mas não vamos fingir
que ele não era um covarde

402
00:31:40,953 --> 00:31:42,408
que nos atacou.

403
00:31:42,578 --> 00:31:44,077
Ele causou isso.

404
00:31:45,974 --> 00:31:47,951
E essas pessoas o impediram.

405
00:31:55,312 --> 00:31:56,877
O que posso fazer?

406
00:31:57,422 --> 00:31:59,070
Abaixe a arma.

407
00:32:00,022 --> 00:32:01,776
Já fez o suficiente.

408
00:32:05,694 --> 00:32:07,165
Precisa saber

409
00:32:07,429 --> 00:32:10,196
que as coisas não são
tão simples quanto parecem.

410
00:32:12,267 --> 00:32:14,019
Só me dê um tempo.

411
00:32:27,773 --> 00:32:29,125
Ei, cara.

412
00:32:29,864 --> 00:32:32,663
- Você está bem?
- Estou.

413
00:32:33,769 --> 00:32:35,519
Estou muito bem.

414
00:32:52,146 --> 00:32:54,541
O Dr. Carson conseguiu
salvar o Gregory.

415
00:32:54,802 --> 00:32:57,097
Ele está sofrendo,
mas vai viver.

416
00:32:57,132 --> 00:32:58,824
E o que acontece agora?

417
00:33:00,128 --> 00:33:03,507
Esse tipo de coisa não costuma
acontecer aqui, mas...

418
00:33:04,190 --> 00:33:05,778
Está resolvido.

419
00:33:05,813 --> 00:33:07,795
Ouvimos falar o nome "Negan".

420
00:33:08,347 --> 00:33:12,178
Um tempo atrás, Daryl e Abraham
encontraram os homens dele.

421
00:33:12,752 --> 00:33:14,052
Quem é ele?

422
00:33:14,130 --> 00:33:17,574
Negan é o líder de um grupo
que ele chama de Salvadores.

423
00:33:18,112 --> 00:33:21,964
Quando o muro foi construído,
os Salvadores apareceram.

424
00:33:22,638 --> 00:33:25,278
Conversaram com Gregory
em nome do chefe deles.

425
00:33:25,733 --> 00:33:28,882
Fizeram muitas exigências
e ameaças.

426
00:33:29,742 --> 00:33:31,509
E mataram um de nós.

427
00:33:32,036 --> 00:33:33,362
O Rory.

428
00:33:33,871 --> 00:33:35,697
Ele tinha 16 anos.

429
00:33:36,242 --> 00:33:39,261
Eles o espancaram até a morte
bem na nossa frente.

430
00:33:40,532 --> 00:33:43,911
Falaram que precisávamos
entender de cara.

431
00:33:45,998 --> 00:33:48,530
Gregory não é bom
em confrontos.

432
00:33:49,047 --> 00:33:51,461
Não é o líder
que eu escolheria,

433
00:33:51,496 --> 00:33:53,583
mas ele ajudou
a construir este lugar

434
00:33:53,666 --> 00:33:55,215
e as pessoas gostam dele.

435
00:33:55,250 --> 00:33:56,699
Ele fez um acordo.

436
00:33:56,869 --> 00:33:58,315
Metade de tudo.

437
00:33:59,094 --> 00:34:01,556
Nossos suprimentos,
nossa colheita,

438
00:34:01,728 --> 00:34:03,303
nosso gado.

439
00:34:03,480 --> 00:34:05,400
Metade vai para os Salvadores.

440
00:34:05,426 --> 00:34:07,472
E o que vocês ganham em troca?

441
00:34:08,125 --> 00:34:09,888
Eles não atacam esse lugar.

442
00:34:10,072 --> 00:34:11,558
Não nos matam.

443
00:34:11,593 --> 00:34:13,229
Por que não os matam?

444
00:34:13,504 --> 00:34:15,736
A maioria daqui
nem sabe lutar,

445
00:34:15,892 --> 00:34:17,566
mesmo se tivéssemos munição.

446
00:34:17,601 --> 00:34:19,689
Quantas pessoas Negan tem?

447
00:34:19,724 --> 00:34:22,735
Não sabemos.
Vimos grupos de até 20 pessoas.

448
00:34:22,931 --> 00:34:25,749
Calma aí. Eles vieram aqui,
mataram um garoto,

449
00:34:25,784 --> 00:34:27,865
e vocês dão metade de tudo?

450
00:34:28,593 --> 00:34:30,305
É papo-furado deles.

451
00:34:30,340 --> 00:34:32,124
O bicho-papão não é de nada.

452
00:34:32,230 --> 00:34:33,586
Como sabe?

453
00:34:33,621 --> 00:34:36,455
Há um mês,
matamos uns capangas dele.

454
00:34:36,855 --> 00:34:38,931
Deixamos eles em pedaços
e poças.

455
00:34:39,457 --> 00:34:40,935
Nós cuidamos disso.

456
00:34:41,827 --> 00:34:45,329
Se recuperarmos seu homem,
matarmos Negan e seus capangas,

457
00:34:45,364 --> 00:34:47,013
você negocia com a gente?

458
00:34:47,048 --> 00:34:49,661
Queremos comida, remédios
e uma das vacas.

459
00:34:51,863 --> 00:34:55,354
Confronto nunca foi problema
para nós.

460
00:35:00,889 --> 00:35:02,637
Vou falar com o Gregory.

461
00:35:13,106 --> 00:35:15,687
Eles têm comida,
nós não.

462
00:35:16,914 --> 00:35:19,174
Não temos nada
em quantidade suficiente.

463
00:35:19,880 --> 00:35:21,388
A não ser a gente.

464
00:35:22,655 --> 00:35:24,223
O que podemos fazer.

465
00:35:29,165 --> 00:35:31,335
Essa vai ser a transação.

466
00:35:33,358 --> 00:35:35,585
Vai nos custar alguma coisa.

467
00:35:41,151 --> 00:35:42,703
Gregory acordou.

468
00:35:43,100 --> 00:35:44,626
Ele quer conversar.

469
00:35:46,565 --> 00:35:48,017
Com a Maggie.

470
00:35:48,874 --> 00:35:50,805
Ele quer conversar
com a Maggie.

471
00:35:52,233 --> 00:35:53,858
Você dá conta.

472
00:35:56,201 --> 00:35:58,359
Deanna tinha razão
a seu respeito.

473
00:36:02,231 --> 00:36:04,905
Já peço desculpas,
o Gregory sabe ser um idiota.

474
00:36:04,907 --> 00:36:06,397
Eu sei.

475
00:36:09,356 --> 00:36:10,865
Entre.

476
00:36:13,097 --> 00:36:14,776
Desculpe pela escuridão.

477
00:36:16,724 --> 00:36:19,507
Eles me deram uns antibióticos

478
00:36:19,696 --> 00:36:21,926
que me deixam sensível à luz.

479
00:36:22,421 --> 00:36:24,129
Que agonia.

480
00:36:24,460 --> 00:36:26,685
Parece que estão misturando
minhas tripas

481
00:36:26,690 --> 00:36:28,470
com uma máquina
de fazer cimento.

482
00:36:28,471 --> 00:36:30,062
Poderia ter sido pior.

483
00:36:30,183 --> 00:36:31,970
Tem sorte de estarmos aqui.

484
00:36:32,769 --> 00:36:34,597
Jesus falou da nossa oferta?

485
00:36:34,835 --> 00:36:37,963
Falou. Por que acha que podem
fazer o que não fizemos?

486
00:36:37,998 --> 00:36:40,208
Já lidamos com gente
como Negan.

487
00:36:40,762 --> 00:36:42,068
Como?

488
00:36:42,243 --> 00:36:43,779
Eles estão mortos.

489
00:36:44,057 --> 00:36:45,762
Podemos recuperar seu homem.

490
00:36:48,328 --> 00:36:50,452
Não sei se Craig
vale o trabalho.

491
00:36:50,822 --> 00:36:53,139
Digo, foi o irmão dele
quem fez isso.

492
00:36:53,940 --> 00:36:56,596
Ele estava lutando
para salvar alguém que ama.

493
00:36:58,005 --> 00:36:59,367
Estava com medo.

494
00:36:59,402 --> 00:37:01,109
Isso o torna fraco.

495
00:37:01,795 --> 00:37:04,635
Honestamente, não sei
se o quero de volta aqui.

496
00:37:04,670 --> 00:37:08,760
Meu pai dizia que o perdão
exige mais força que a raiva.

497
00:37:08,979 --> 00:37:10,661
Acho que sim.

498
00:37:11,444 --> 00:37:13,222
Ele é um belo cozinheiro.

499
00:37:13,257 --> 00:37:16,267
Faz uns tomates verdes
com ovos cozidos maravilhosos.

500
00:37:16,302 --> 00:37:19,510
Se nos der suprimentos,
vamos salvar Craig

501
00:37:19,512 --> 00:37:21,721
e cuidar de Negan
e dos Salvadores.

502
00:37:21,756 --> 00:37:23,207
Permanentemente.

503
00:37:24,284 --> 00:37:27,594
Desculpe, é que essa conversa
é muito engraçada.

504
00:37:27,771 --> 00:37:30,909
Você hesitou quando eu propus
que trabalhassem

505
00:37:30,910 --> 00:37:33,024
em troca dos suprimentos,
mas agora...

506
00:37:33,522 --> 00:37:36,011
Não é exatamente o que está
acontecendo aqui?

507
00:37:36,300 --> 00:37:38,945
Eu tinha um trunfo
e o usei.

508
00:37:39,966 --> 00:37:41,843
Não foi pessoal.

509
00:37:42,272 --> 00:37:43,788
Sim.

510
00:37:44,342 --> 00:37:47,038
Precisamos de comida.
Vocês a tem.

511
00:37:47,276 --> 00:37:49,423
Estamos dispostos
a trabalhar por ela.

512
00:37:52,123 --> 00:37:54,883
Então conseguirei suprimentos
para vocês.

513
00:37:55,100 --> 00:37:56,438
Ótimo.

514
00:37:56,490 --> 00:37:59,485
Vou falar com o Jesus
e ele cuidará de tudo.

515
00:38:00,286 --> 00:38:02,047
Isso foi divertido.

516
00:38:04,310 --> 00:38:05,880
Empolgante.

517
00:38:10,092 --> 00:38:11,556
Metade.

518
00:38:12,321 --> 00:38:15,132
- Como é?
- Metade do que vocês têm.

519
00:38:16,035 --> 00:38:17,969
Vi o que aconteceu lá fora.

520
00:38:18,004 --> 00:38:20,891
Negan espera
mais suprimentos deste lugar.

521
00:38:21,578 --> 00:38:24,016
E depois mais, e mais.

522
00:38:24,570 --> 00:38:28,163
E se continuar assim,
em breve não terá mais nada.

523
00:38:30,014 --> 00:38:31,643
O que vai acontecer?

524
00:38:32,197 --> 00:38:35,510
Sem munição e combatentes...

525
00:38:36,986 --> 00:38:38,864
Você será um homem morto.

526
00:38:41,683 --> 00:38:45,270
Portanto, metade de tudo
que vocês têm, agora,

527
00:38:46,469 --> 00:38:48,350
ou o acordo está cancelado.

528
00:38:49,887 --> 00:38:51,208
Entendeu?

529
00:38:52,236 --> 00:38:54,011
Eu tenho um trunfo.

530
00:38:59,142 --> 00:39:01,095
Meus parabéns.

531
00:39:02,021 --> 00:39:04,117
Você conseguiu um acordo.

532
00:39:05,315 --> 00:39:08,175
Quer algo mais?
O rim, talvez?

533
00:39:08,437 --> 00:39:09,987
Isso não...

534
00:39:10,839 --> 00:39:12,667
Mas eu quero uma coisa.

535
00:39:20,673 --> 00:39:23,224
Nem o Negan conseguiu
tanto assim adiantado.

536
00:39:26,217 --> 00:39:27,545
O que foi?

537
00:39:27,603 --> 00:39:31,263
Jesus disse que leva suprimentos
ao Negan desde o começo.

538
00:39:33,073 --> 00:39:34,994
Vamos resgatar o Craig.

539
00:39:35,280 --> 00:39:38,472
Só vão resgatar o Craig
se levarem a cabeça do Gregory.

540
00:39:39,982 --> 00:39:41,949
Vamos resgatar o Craig.

541
00:39:41,951 --> 00:39:43,333
Como?

542
00:39:43,619 --> 00:39:46,930
Precisamos saber o que você sabe
sobre o complexo do Negan.

543
00:39:48,163 --> 00:39:49,836
Precisamos da sua ajuda.

544
00:39:51,232 --> 00:39:52,976
Precisamos que venha conosco.

545
00:40:03,508 --> 00:40:04,997
Está bem.

546
00:40:15,697 --> 00:40:17,641
Tem espaço
para mais um, né?

547
00:40:18,354 --> 00:40:20,804
Estamos falando
em reparar o mundo aqui.

548
00:40:21,556 --> 00:40:23,742
E você está com as minhas facas.

549
00:40:29,908 --> 00:40:31,636
Está de acordo com isso?

550
00:40:32,934 --> 00:40:34,632
Será uma luta.

551
00:40:34,887 --> 00:40:36,408
Nós vamos vencer.

552
00:40:37,413 --> 00:40:38,960
Precisamos vencer.

553
00:40:41,576 --> 00:40:43,076
Nós vamos vencer.

554
00:42:34,852 --> 00:42:38,444
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

