1
00:00:27,487 --> 00:00:29,654
Socorro.

2
00:00:32,492 --> 00:00:33,791
Louise.

3
00:00:33,793 --> 00:00:35,059
Ok.

4
00:00:35,061 --> 00:00:37,195
Está tudo bem.
A ajuda está a caminho.

5
00:01:04,257 --> 00:01:06,457
Não!

6
00:01:09,596 --> 00:01:11,496
Sonhando de novo?

7
00:01:11,498 --> 00:01:14,165
O mesmo sonho?

8
00:01:14,167 --> 00:01:16,200
Talvez devesse
ver um terapeuta.

9
00:01:16,202 --> 00:01:18,136
Pode ajudar a pará-los.

10
00:01:18,138 --> 00:01:19,904
Apenas uma coisa
pode ajudar a pará-los.

11
00:01:19,906 --> 00:01:22,340
Nada daquilo foi sua culpa.
Sabe disso.

12
00:01:22,342 --> 00:01:24,909
Baby, não pode continuar assim.

13
00:01:24,911 --> 00:01:26,177
Você precisa dormir.

14
00:01:26,179 --> 00:01:28,179
Eu ficarei bem.

15
00:01:28,181 --> 00:01:30,681
Sim, eu sei.

16
00:01:30,683 --> 00:01:32,050
Isso é o que continua dizendo.

17
00:01:32,052 --> 00:01:34,018
Volte a dormir.

18
00:02:54,167 --> 00:02:57,368
Sem chance.

19
00:03:14,387 --> 00:03:17,255
Você nunca
vai virar essa página?

20
00:03:17,257 --> 00:03:19,390
Não terminei ainda.

21
00:03:19,392 --> 00:03:22,059
Você sente falta dele?

22
00:03:22,996 --> 00:03:25,663
Sim, eu também.

23
00:03:25,665 --> 00:03:27,899
Três, comigo.

24
00:03:29,102 --> 00:03:31,435
Isso não é muito
para ir adiante, Emily.

25
00:03:31,437 --> 00:03:33,971
<i>Eu sei. Mas é ele.
Eu sei que é.</i>

26
00:03:33,973 --> 00:03:35,239
<i>E agora está
nos Estados Unidos.</i>

27
00:03:35,241 --> 00:03:37,942
Pessoas são baleadas em NY
todo dia. Por que a certeza?

28
00:03:37,944 --> 00:03:40,344
<i>Geografia, M.O., vitimologia,</i>

29
00:03:40,346 --> 00:03:42,079
<i>ele copia os clássicos...</i>

30
00:03:42,081 --> 00:03:44,615
<i>Chikatilo na Rússia,
Jack, o Estripador, em Londres,</i>

31
00:03:44,617 --> 00:03:46,617
<i>mês passado foi o
Estrangulador de Boston.</i>

32
00:03:46,619 --> 00:03:48,920
<i>Agora foi um
homicídio único,</i>

33
00:03:48,922 --> 00:03:50,621
<i>então pensei que
talvez fosse só eu</i>

34
00:03:50,623 --> 00:03:52,323
<i>tentando ver algo
que não estava lá.</i>

35
00:03:52,325 --> 00:03:55,226
<i>Mas agora está em NY
copiando o Filho de Sam.</i>

36
00:03:55,228 --> 00:03:57,228
<i>É ele. Eu sei que é ele.</i>

37
00:03:57,230 --> 00:03:59,830
Berkowitz baleou 2 pessoas no
1º assassinato do Filho de Sam.

38
00:03:59,832 --> 00:04:01,365
Você só tem uma vítima aqui.

39
00:04:01,367 --> 00:04:04,302
<i>Sim, mas aconteceu
na mesma vizinhança no Bronx,</i>

40
00:04:04,304 --> 00:04:06,837
<i>e a balística confirmou
uma Bulldog, calibre 44</i>

41
00:04:06,839 --> 00:04:08,372
<i>exatamente como Berkowitz.</i>

42
00:04:08,374 --> 00:04:13,044
<i>Em Boston, usou meias de nylon
para estrangular uma idosa</i>

43
00:04:13,046 --> 00:04:15,549
a um quarteirão de onde o

44
00:04:15,550 --> 00:04:18,050
1º assassinato de DeSalvo
aconteceu, em 1962.

45
00:04:18,051 --> 00:04:20,718
<i>Não fomos convidados pela
polícia de Boston ou NY.</i>

46
00:04:20,720 --> 00:04:22,353
<i>E você sabe que o
protocolo é complicado.</i>

47
00:04:22,355 --> 00:04:23,955
Tecnicamente é serial.

48
00:04:23,957 --> 00:04:25,523
O FBI tem jurisdição.

49
00:04:25,525 --> 00:04:26,924
<i>Bem, se você conta as
mortes internacionais, sim.</i>

50
00:04:26,926 --> 00:04:29,594
<i>Mas precisamos da permissão
do Departamento de Justiça.</i>

51
00:04:31,598 --> 00:04:35,132
<i>Pessoas boas morreram
tentando pegar este cara, Hotch.</i>

52
00:04:35,134 --> 00:04:36,767
<i>Eu preciso da sua ajuda.</i>

53
00:04:38,338 --> 00:04:40,571
<i>Ok. Estamos em algum lugar
sobre o Texas agora.</i>

54
00:04:40,573 --> 00:04:42,473
<i>Quando pode nos encontrar em NY?</i>

55
00:04:42,475 --> 00:04:46,310
Já estou a caminho.

56
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
Criminal Minds 11x19
Tribute

57
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

58
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

59
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

60
00:05:25,885 --> 00:05:27,317
<i>"Originalidade nada mais é</i>

61
00:05:27,384 --> 00:05:29,284
<i>do que uma imitação sagaz."</i>

62
00:05:29,286 --> 00:05:30,685
<i>Voltaire.</i>

63
00:05:30,687 --> 00:05:32,954
O que te faz tão certo
de que é o mesmo cara?

64
00:05:32,956 --> 00:05:35,624
Emily acredita que é a precisão
com que imita cada crime.

65
00:05:35,626 --> 00:05:36,992
Continue, Garcia.

66
00:05:36,994 --> 00:05:38,894
<i>Ok. Isto está transmitindo
para seus tablets.</i>

67
00:05:38,896 --> 00:05:40,128
<i>Sintam-se à vontade
para acompanhar.</i>

68
00:05:40,130 --> 00:05:41,863
<i>Eu lhes mostro Andrei Chikatilo.</i>

69
00:05:41,865 --> 00:05:44,933
<i>Sua 1ª vítima foi em 1978.</i>

70
00:05:44,935 --> 00:05:47,669
Foi uma garota de 9 anos,
cujo corpo foi descoberto

71
00:05:47,671 --> 00:05:49,271
na cidade russa de Rostov.

72
00:05:49,273 --> 00:05:52,674
Ela foi abusada sexualmente,
estrangulada e mutilada.

73
00:05:52,676 --> 00:05:56,678
Também tirou os olhos como troféus
e comeu alguns órgãos das vítimas.

74
00:05:56,680 --> 00:06:00,682
Agora lhes mostro
Natasha Dudechenko, de 10 anos.

75
00:06:00,684 --> 00:06:03,018
Seu corpo foi descoberto
há dois anos,

76
00:06:03,020 --> 00:06:04,853
também em Rostov,
quase 1,6 km distante

77
00:06:04,855 --> 00:06:06,454
de onde o corpo
original foi encontrado,

78
00:06:06,456 --> 00:06:09,665
<i>e, tragicamente,
nas mesmas condições.</i>

79
00:06:09,666 --> 00:06:11,359
A polícia russa aparentemente
avistou um suspeito

80
00:06:11,510 --> 00:06:12,438
perto da cena do crime,

81
00:06:12,462 --> 00:06:14,411
mas ele evitou a captura numa
estação de trem lotada.

82
00:06:14,412 --> 00:06:15,934
Chikatilo confessou

83
00:06:15,958 --> 00:06:19,121
56 assassinatos cometidos
entre 1978 e 1990.

84
00:06:19,221 --> 00:06:20,411
Bem, o tempo e
a contagem de corpos

85
00:06:20,412 --> 00:06:23,580
provavelmente não importam
como a geografia e cópia do M.O.

86
00:06:23,581 --> 00:06:25,180
Foi o mesmo em Londres
no ano passado.

87
00:06:25,182 --> 00:06:26,295
<i>Sim, foi.</i>

88
00:06:26,296 --> 00:06:28,811
<i>3 mulheres foram descobertas
em Whitechapel,</i>

89
00:06:28,812 --> 00:06:32,347
um distrito a leste de Londres,
tudo dentro de um mês,

90
00:06:32,348 --> 00:06:34,615
e todas evisceradas
no estilo Sr. Estripador.

91
00:06:34,617 --> 00:06:36,750
A 3ª vítima era
da Scotland Yard.

92
00:06:36,752 --> 00:06:39,453
E foi quando a Emily quase o
pegou naquela operação secreta.

93
00:06:39,455 --> 00:06:42,322
Se este é o mesmo unsub,
ele seria incrivelmente raro.

94
00:06:42,324 --> 00:06:45,058
Ele é criminal e
forensicamente sofisticado,

95
00:06:45,060 --> 00:06:47,995
e o fato de que foi capaz
de agir e escapar em 3 países

96
00:06:47,997 --> 00:06:49,463
significa que
é altamente inteligente

97
00:06:49,465 --> 00:06:51,165
e certamente poliglota.

98
00:06:51,167 --> 00:06:52,566
Ele tem algum dinheiro também.

99
00:06:52,568 --> 00:06:54,334
Viajar requer dinheiro.

100
00:06:54,336 --> 00:06:56,570
Lewis está vindo de uma
missão em Atlanta.

101
00:06:56,572 --> 00:06:58,238
E nos encontraremos
com Emily em NY.

102
00:06:58,240 --> 00:07:00,107
Bem, será bom vê-la novamente.

103
00:07:00,109 --> 00:07:02,843
Uma pena que
tenha que ser assim.

104
00:07:13,088 --> 00:07:15,923
Com licença, estou procurando
pela Agente Prentiss.

105
00:07:15,925 --> 00:07:17,224
Você a encontrou.

106
00:07:17,226 --> 00:07:19,760
Oi. Dra. Tara Lewis.
Feliz de finalmente te conhecer.

107
00:07:19,762 --> 00:07:21,595
Eu ouvi ótimas coisas.

108
00:07:21,597 --> 00:07:23,260
Cada detalhe é verdade.

109
00:07:23,265 --> 00:07:25,033
Eu também queria conhecê-la.

110
00:07:25,034 --> 00:07:26,200
Vejo que você começou na frente.

111
00:07:26,202 --> 00:07:27,301
Cerca de dois anos.

112
00:07:27,303 --> 00:07:31,538
Ouvi que quase conseguiu
pegá-lo em Londres.

113
00:07:31,540 --> 00:07:34,508
Sinto muito pelo que aconteceu.

114
00:07:34,510 --> 00:07:36,176
Sim, eu também.

115
00:07:36,178 --> 00:07:38,212
Era amiga da Inspetora da
Scotland Yard que foi morta?

116
00:07:38,214 --> 00:07:42,082
Não. Quero dizer, eu a conhecia,
claro, mas, não.

117
00:07:42,084 --> 00:07:44,117
Aí está ela.

118
00:07:45,120 --> 00:07:46,853
- Oi!
- Oi!

119
00:07:46,855 --> 00:07:48,722
Sentimos suas falta.
Como você está?

120
00:07:48,724 --> 00:07:51,124
Bem. Bem.
É ótimo ver vocês.

121
00:07:51,126 --> 00:07:54,127
Gênio, amei o cabelo.

122
00:07:54,129 --> 00:07:55,896
- Obrigada por virem.
- Sem problemas.

123
00:07:55,898 --> 00:07:57,297
Rossi e JJ estão
indo pra cena do crime.

124
00:07:57,299 --> 00:07:58,298
Acho que quer ir também.

125
00:07:58,300 --> 00:08:00,167
Você está certo.

126
00:08:09,945 --> 00:08:12,112
Sabe, não consigo acreditar.

127
00:08:12,114 --> 00:08:16,516
No trajeto todo não mencionou
o cara nenhuma vez.

128
00:08:16,518 --> 00:08:18,285
Só estou dizendo.

129
00:08:18,287 --> 00:08:19,686
O quê? Morgan?

130
00:08:19,688 --> 00:08:21,955
Ok, pessoal, me desculpem.
Eu iria.

131
00:08:21,957 --> 00:08:23,624
Só estava dando-lhes espaço.

132
00:08:23,626 --> 00:08:25,792
Quero dizer,
ele acabou de sair.

133
00:08:25,794 --> 00:08:27,661
Ainda devem estar feridos.

134
00:08:27,663 --> 00:08:31,198
Me lembro de deixá-los 2 vezes.
Eu estava inconsolável.

135
00:08:31,200 --> 00:08:32,866
Tenho certeza que
ele vai ficar bem.

136
00:08:32,868 --> 00:08:37,804
Ele está com a família dele,
e ele é... Morgan.

137
00:08:37,806 --> 00:08:40,674
Como vocês estão?
Estão aguentando?

138
00:08:40,676 --> 00:08:43,277
Sim. Quero dizer, alguns dias
são melhores que outros.

139
00:08:43,279 --> 00:08:45,412
Na verdade,
eu estava te dando trabalho

140
00:08:45,414 --> 00:08:47,314
por causa do seu
namorado, Mark.

141
00:08:47,316 --> 00:08:49,650
Espera... como você
sabe sobre o Mark?

142
00:08:49,652 --> 00:08:51,785
Vamos lá, te dou uma chance
para adivinhar.

143
00:08:51,787 --> 00:08:53,820
Garcia.

144
00:08:54,990 --> 00:08:57,391
Vocês devem ser
os agentes federais.

145
00:08:57,393 --> 00:08:59,092
Eu sou McCleary.
Este é Rollins.

146
00:08:59,094 --> 00:09:00,560
Eu sou Agente Especial Rossi.

147
00:09:00,562 --> 00:09:02,195
Esta é a Agente Jareau,

148
00:09:02,197 --> 00:09:04,731
a Agente Prentiss
está com a Interpol.

149
00:09:04,733 --> 00:09:05,799
É isto aqui.

150
00:09:05,801 --> 00:09:08,135
O que pode nos dizer
sobre a vítima?

151
00:09:08,137 --> 00:09:09,803
O nome dela era
Camille Harrison.

152
00:09:09,805 --> 00:09:11,471
Garçonete, 26 anos, de Yonkers.

153
00:09:11,473 --> 00:09:14,541
Causa da morte foi um único
ferimento de bala na cabeça.

154
00:09:14,543 --> 00:09:15,742
Alguém esteve aqui.

155
00:09:15,744 --> 00:09:18,011
Veem a sombra do borrifo de
sangue no banco do passageiro?

156
00:09:18,013 --> 00:09:19,579
Sim, vimos isso.

157
00:09:19,581 --> 00:09:21,748
Imaginamos que
o atirador estava bem aqui

158
00:09:21,750 --> 00:09:23,383
do lado de fora
da janela do motorista

159
00:09:23,385 --> 00:09:25,218
enquanto a senhorita Harrison
estava ao volante.

160
00:09:25,220 --> 00:09:27,287
Encontraram algum
rastro de sangue?

161
00:09:27,289 --> 00:09:29,723
Não. Mas choveu ontem à noite.

162
00:09:29,725 --> 00:09:31,725
Comprometeu a cena.

163
00:09:31,727 --> 00:09:32,893
Se alguém esteve aqui,

164
00:09:32,895 --> 00:09:35,862
combina com o M.O. dos
assassinatos do Filho de Sam.

165
00:09:35,864 --> 00:09:40,267
As primeiras vítimas do Berkowitz
eram 2 garotas baleadas num carro.

166
00:09:40,269 --> 00:09:43,837
Sim, mas uma delas foi só
baleada na perna e sobreviveu.

167
00:09:43,839 --> 00:09:46,006
Mas está presumindo que
houve uma segunda vítima.

168
00:09:46,008 --> 00:09:47,107
Nós só temos um corpo.

169
00:09:47,109 --> 00:09:49,576
Ok, mas vamos dizer que
outra pessoa foi baleada.

170
00:09:49,578 --> 00:09:50,744
O que faria?

171
00:09:50,746 --> 00:09:53,113
Eu sairia do carro e correria.

172
00:09:53,115 --> 00:09:55,415
Sim. E eu iria para este lado.

173
00:09:55,417 --> 00:09:58,518
É onde está a rua
movimentada mais próxima.

174
00:09:58,520 --> 00:10:02,889
Então se estou machucada,
talvez eu tropece.

175
00:10:06,228 --> 00:10:07,828
Olá. Tenho algo aqui.

176
00:10:07,830 --> 00:10:10,397
Você tem algum kit de
coletar evidência no seu carro?

177
00:10:10,399 --> 00:10:13,266
Sim. Sim, eu tenho.

178
00:10:13,268 --> 00:10:15,135
<i>Com obstáculos a cada curva,</i>

179
00:10:15,137 --> 00:10:17,871
<i>o grande salmão do pacífico
continua, contra a corrente,</i>

180
00:10:17,873 --> 00:10:21,575
<i>colina acima,
sempre para frente.</i>

181
00:10:21,577 --> 00:10:23,577
<i>Com a mãe natureza
como sua guia,</i>

182
00:10:23,579 --> 00:10:26,446
<i>ele se adapta da água salgada
para a doce</i>

183
00:10:26,448 --> 00:10:28,648
<i>e se move dos oceanos
para os rios</i>

184
00:10:28,650 --> 00:10:31,518
<i>para fazer a jornada
mais importante de sua vida:</i>

185
00:10:31,520 --> 00:10:33,420
<i>a volta para casa.</i>

186
00:10:33,422 --> 00:10:37,491
<i>Segue a mesma rota que muitas
gerações antes dele seguiram,</i>

187
00:10:37,493 --> 00:10:40,160
<i>e esta viagem épica culmina</i>

188
00:10:40,162 --> 00:10:43,230
<i>no mesmo lugar
onde a vida começou.</i>

189
00:10:43,232 --> 00:10:47,000
<i>E então, no que parece
uma virada cruel,</i>

190
00:10:47,002 --> 00:10:50,637
<i>depois que desovam,
eles morrem.</i>

191
00:10:50,639 --> 00:10:53,774
<i>Mas não há fim no
eterno ciclo da vida,</i>

192
00:10:53,776 --> 00:10:56,777
<i>apenas novos começos.</i>

193
00:10:58,947 --> 00:11:03,116
Ah, amiga, me lembro
porque senti tanto a sua falta.

194
00:11:03,118 --> 00:11:04,751
Pessoal, percebi um padrão.

195
00:11:04,753 --> 00:11:06,820
O unsub só mata entre os meses
de março e setembro.

196
00:11:06,822 --> 00:11:09,362
Faz sentido. É mais fácil
andar por aí no verão.

197
00:11:09,386 --> 00:11:10,992
Continue, Garcia.

198
00:11:10,993 --> 00:11:13,493
Não consegui absolutamente nada
na minha pesquisa de passaporte.

199
00:11:13,495 --> 00:11:15,462
Tentei encontrar viajantes

200
00:11:15,464 --> 00:11:17,397
que estavam nos EUA,
no Reino Unido,

201
00:11:17,399 --> 00:11:19,166
<i>e na Rússia
durante os assassinatos.</i>

202
00:11:19,168 --> 00:11:20,400
<i>E tenho zero combinações.</i>

203
00:11:20,402 --> 00:11:22,202
Também devemos
procurar diplomatas.

204
00:11:22,204 --> 00:11:25,005
Meu Deus!
Meu Deus, é você, oi!

205
00:11:25,007 --> 00:11:26,039
Oi pra você!

206
00:11:26,041 --> 00:11:27,841
<i>Meu Deus! Você está aqui!</i>

207
00:11:27,843 --> 00:11:29,876
Não aqui, aqui mesmo,
mas você está aqui... no país.

208
00:11:29,878 --> 00:11:31,044
Eu sinto sua falta.

209
00:11:31,140 --> 00:11:32,040
<i>Como você está?</i>

210
00:11:32,140 --> 00:11:33,040
Garcia.

211
00:11:33,140 --> 00:11:34,240
Sim, desculpa...

212
00:11:34,340 --> 00:11:36,340
Diplomatas, explique.

213
00:11:36,440 --> 00:11:38,780
Bem, e se ele for parte
de acordo diplomático?

214
00:11:38,880 --> 00:11:40,220
Alguém ligado à uma embaixada

215
00:11:40,320 --> 00:11:41,980
poderia ter dinheiro
e viajar facilmente.

216
00:11:42,080 --> 00:11:43,450
Sem mencionar
a imunidade diplomática.

217
00:11:43,550 --> 00:11:44,750
Explicaria também ser poliglota.

218
00:11:44,850 --> 00:11:47,160
<i>Ainda teria que passar
pela alfândega, no entanto.</i>

219
00:11:47,260 --> 00:11:48,920
Encontrei um.

220
00:11:49,020 --> 00:11:50,160
Não bate exatamente.

221
00:11:50,260 --> 00:11:51,460
Por que não?

222
00:11:51,560 --> 00:11:52,890
Não acredito que o nosso unsub

223
00:11:52,990 --> 00:11:56,200
seja sua excelência
Dr. Sanjay Shah,

224
00:11:56,300 --> 00:11:59,600
embaixador indiano na
Inglaterra, de 61 anos.

225
00:11:59,700 --> 00:12:01,270
<i>Estava em Londres na época,</i>

226
00:12:01,370 --> 00:12:03,610
<i>mas hoje está numa conferência
sobre o clima em Miami.</i>

227
00:12:03,710 --> 00:12:06,110
Pessoal, temos uma mulher
baleada na perna no Bronx.

228
00:12:06,210 --> 00:12:07,400
Disse que foi assaltada,

229
00:12:07,500 --> 00:12:09,270
mas estava na área
na hora do crime.

230
00:12:14,000 --> 00:12:15,900
Oi, Monica?

231
00:12:15,920 --> 00:12:18,120
Meu nome é Jennifer,
esta é a Emily.

232
00:12:18,220 --> 00:12:18,980
Somos do FBI.

233
00:12:19,080 --> 00:12:21,000
Se importa se fizermos
algumas perguntas?

234
00:12:21,100 --> 00:12:24,060
FBI? Já falei com os policiais.

235
00:12:24,160 --> 00:12:26,730
Vamos ser rápidas.
Prometo.

236
00:12:26,830 --> 00:12:30,100
Não posso mesmo sair daqui.

237
00:12:30,200 --> 00:12:33,700
Está bem. Pode nos dizer
como levou um tiro?

238
00:12:33,800 --> 00:12:35,170
Um cara branco me assaltou.

239
00:12:35,270 --> 00:12:37,670
Levou minha bolsa, meu telefone

240
00:12:37,770 --> 00:12:39,270
e me deu um tiro na perna.

241
00:12:39,370 --> 00:12:41,740
Já disse tudo isso à polícia.

242
00:12:41,840 --> 00:12:43,450
Não podem simplesmente
falar com eles?

243
00:12:43,550 --> 00:12:45,910
Ok, Monica, olha,
vamos ser realistas

244
00:12:46,010 --> 00:12:47,480
porque não temos tempo.

245
00:12:47,580 --> 00:12:50,220
Já ouviu falar da Interpol?

246
00:12:50,320 --> 00:12:51,650
Não.

247
00:12:51,750 --> 00:12:53,860
É uma organização
internacional de polícia.

248
00:12:53,960 --> 00:12:56,190
Estou falando de 190 países.

249
00:12:56,290 --> 00:12:58,060
Ajudamos policiais em
todo o mundo.

250
00:12:58,160 --> 00:13:00,660
Espera, disse que era do FBI.

251
00:13:00,760 --> 00:13:03,270
Sou, mas também sou
ligada à Interpol.

252
00:13:03,370 --> 00:13:06,500
E parte do meu trabalho
é caçar assassinos em série.

253
00:13:06,600 --> 00:13:09,270
Sério?

254
00:13:09,370 --> 00:13:10,510
Sério.

255
00:13:10,610 --> 00:13:11,740
O cara que estou procurando

256
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
estou rastreando desde a Rússia,

257
00:13:14,510 --> 00:13:15,980
passando pela Inglaterra,
até aqui.

258
00:13:16,080 --> 00:13:18,780
Até agora, ele matou 6
pessoas, pelo que sabemos.

259
00:13:18,880 --> 00:13:20,680
A mais nova era uma
menina de 10 anos.

260
00:13:20,780 --> 00:13:24,650
A mais velha era uma avó,
de 72 anos.

261
00:13:24,750 --> 00:13:26,590
Meu Deus.

262
00:13:26,690 --> 00:13:29,460
Então me diga o que realmente
aconteceu com você.

263
00:13:33,000 --> 00:13:37,530
Por favor...
Se meu pai descobrir...

264
00:13:37,630 --> 00:13:39,470
Ele não está aqui.

265
00:13:39,570 --> 00:13:42,770
Ok? Apenas nós.

266
00:13:42,870 --> 00:13:44,770
Diga-nos o que
realmente aconteceu.

267
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Estacionamos,

268
00:13:51,180 --> 00:13:52,710
a namorada dele
estava dirigindo,

269
00:13:52,810 --> 00:13:54,620
ele saiu do banco
de trás do carro,

270
00:13:54,720 --> 00:13:57,220
e então ouvi esse estrondo.

271
00:13:57,320 --> 00:14:00,390
Seu sangue estava
por toda parte.

272
00:14:00,490 --> 00:14:02,890
Veio tudo em cima de mim.

273
00:14:02,990 --> 00:14:04,660
OK, ok.
Vamos começar no início.

274
00:14:04,760 --> 00:14:06,460
Como você o conheceu?

275
00:14:06,560 --> 00:14:10,630
Ele me mandou uma mensagem
no meu anúncio na internet.

276
00:14:13,000 --> 00:14:14,130
Faço programa às vezes,

277
00:14:14,230 --> 00:14:15,990
mas só quando
preciso do dinheiro.

278
00:14:16,090 --> 00:14:17,810
Lembra o nome dele?

279
00:14:17,910 --> 00:14:19,540
Mike.

280
00:14:19,640 --> 00:14:24,350
Estava tentando fazer a
três com sua namorada.

281
00:14:24,450 --> 00:14:26,380
Não faço isso.

282
00:14:26,480 --> 00:14:29,250
Mas ele disse que me daria
300 apenas para aparecer.

283
00:14:29,350 --> 00:14:33,920
Pensei que ia me roubar.

284
00:14:34,020 --> 00:14:38,590
Mas só atirou em
mim e foi embora.

285
00:14:38,600 --> 00:14:40,130
Ele tinha sotaque?

286
00:14:40,140 --> 00:14:42,730
Poderia dizer de onde ele era?

287
00:14:42,740 --> 00:14:47,840
Não. Ele era daqui.

288
00:14:47,850 --> 00:14:49,470
Era americano.

289
00:14:55,500 --> 00:14:57,850
A polícia de NY dobrou as
patrulhas em Queens,

290
00:14:57,860 --> 00:14:59,580
onde Berkowitz caçou depois.

291
00:14:59,590 --> 00:15:01,380
Ele pode não visar o Queens.

292
00:15:01,390 --> 00:15:04,790
Só copiou um assassinato
em Boston, antes de seguir.

293
00:15:04,800 --> 00:15:06,660
Talvez agora que esteja
de volta aos EUA,

294
00:15:06,670 --> 00:15:08,390
esteja acelerando
por algum motivo.

295
00:15:08,400 --> 00:15:10,490
Talvez porque temos muitos
assassinos em série pra escolher.

296
00:15:10,500 --> 00:15:13,500
O celular do qual mandou mensagem
pra Monica era descartável.

297
00:15:13,510 --> 00:15:16,630
Sabe, de alguma forma, ele
convenceu Camille Harrison

298
00:15:16,640 --> 00:15:18,570
a participar de um trio
com uma prostituta.

299
00:15:18,580 --> 00:15:20,340
Esse cara deve ser
muito charmoso.

300
00:15:20,350 --> 00:15:22,370
Não é brincadeira.
A quantidade de germes trocados

301
00:15:22,380 --> 00:15:24,210
numa situação dessa
poderia ser astronômica.

302
00:15:24,220 --> 00:15:26,510
Bem, talvez Camille gostasse
deste tipo de coisa.

303
00:15:26,520 --> 00:15:28,980
Justo, mas o unsub
mal a conhecia.

304
00:15:28,990 --> 00:15:32,180
Teríamos chamadas,
textos, alguma coisa.

305
00:15:32,190 --> 00:15:34,650
Todo mundo que estava em
contato com ela está limpo.

306
00:15:34,660 --> 00:15:36,720
E deixou Monica viver.

307
00:15:36,730 --> 00:15:38,620
Copiar o M.O. era tão
importante para ele,

308
00:15:38,630 --> 00:15:40,120
que precisava deixar
uma delas viva.

309
00:15:40,130 --> 00:15:41,820
Um dos nossos esquadrões
acha que viu alguém

310
00:15:41,830 --> 00:15:43,220
que coincide com a
descrição do seu tipo.

311
00:15:43,240 --> 00:15:45,660
Entrou num armazém em Queens.

312
00:16:04,450 --> 00:16:05,880
Limpo.

313
00:16:05,980 --> 00:16:08,520
Limpo!

314
00:16:13,220 --> 00:16:15,960
Limpo!

315
00:16:16,060 --> 00:16:18,090
Limpo.

316
00:16:18,190 --> 00:16:20,560
Está limpo aqui.

317
00:16:20,660 --> 00:16:23,100
Limpo.

318
00:16:23,200 --> 00:16:25,130
Limpo.

319
00:16:25,230 --> 00:16:27,870
Olhamos tudo,

320
00:16:27,970 --> 00:16:28,900
ele não está aqui.

321
00:16:29,000 --> 00:16:30,070
<i>Agentes, McCleary aqui.</i>

322
00:16:30,170 --> 00:16:33,040
<i>Encontramos algo a uma quadra.</i>

323
00:16:45,140 --> 00:16:48,690
Droga!
Quase o pegamos.

324
00:17:04,590 --> 00:17:08,380
As vítimas são Trent e
Rhonda Klein, ambos 46.

325
00:17:08,480 --> 00:17:10,880
Trent era advogado corporativo,
Rhonda era executiva.

326
00:17:10,980 --> 00:17:12,580
As duas filhas sobreviveram.

327
00:17:12,680 --> 00:17:13,810
Quantos anos?

328
00:17:13,820 --> 00:17:16,420
12 e 10.

329
00:17:16,520 --> 00:17:18,920
Calibre 44.

330
00:17:19,020 --> 00:17:21,790
Mas ele usa um revólver Bulldog.

331
00:17:21,890 --> 00:17:24,990
Não ejeta as cápsulas e
só possui 5 balas.

332
00:17:25,090 --> 00:17:26,730
Ok, sei que é preciso esperar
o relatório do legista,

333
00:17:26,830 --> 00:17:28,890
mas contei 7
diferentes ferimentos.

334
00:17:28,900 --> 00:17:32,000
Ela tem, pelo menos, 6. Então
teve que recarregar duas vezes.

335
00:17:32,100 --> 00:17:34,200
Berkowitz não fez isso.

336
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
E ele era misógino.

337
00:17:35,940 --> 00:17:37,670
O único homem em que atirou
era um cara de cabelo longo

338
00:17:37,680 --> 00:17:39,170
que pensou ser uma mulher.

339
00:17:39,270 --> 00:17:41,870
O suspeito está fora de
controle, e isso é um exagero.

340
00:17:41,880 --> 00:17:43,990
Então, o que o fez
perder o controle?

341
00:17:44,090 --> 00:17:45,010
Bem, pode estar evoluindo,

342
00:17:45,030 --> 00:17:47,030
finalmente, descobriu
o que realmente gosta.

343
00:17:47,280 --> 00:17:49,250
O que é isso?

344
00:17:56,520 --> 00:17:59,760
Ei.

345
00:17:59,860 --> 00:18:03,400
Isso é um Rolex.

346
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
Por que tanta raiva,
de repente?

347
00:18:05,560 --> 00:18:07,170
Este é um carro caro.

348
00:18:07,270 --> 00:18:11,000
E os brincos de diamante
são de um quilate cada um,

349
00:18:11,100 --> 00:18:12,370
mas ele não levou
nada disso.

350
00:18:12,470 --> 00:18:14,410
Dissemos que ele tem dinheiro,
não precisa dessas coisas.

351
00:18:14,510 --> 00:18:17,440
Sim, mas estas são as primeiras
vítimas que têm dinheiro.

352
00:18:17,540 --> 00:18:18,610
Olha o que ele fez.

353
00:18:18,710 --> 00:18:20,080
As puniu.

354
00:18:20,180 --> 00:18:22,780
Talvez por isso seja algum tipo
de autoaversão.

355
00:18:22,880 --> 00:18:24,250
Ou talvez entendemos errado.

356
00:18:24,350 --> 00:18:26,420
Quer dizer, só porque ele
é educado e poliglota

357
00:18:26,520 --> 00:18:28,390
não significa que seja rico.

358
00:18:28,490 --> 00:18:30,190
Talvez seja exatamente
o contrário.

359
00:18:30,290 --> 00:18:33,230
Talvez ele odeie
pessoas com dinheiro.

360
00:18:33,330 --> 00:18:35,190
Devemos divulgar o perfil.

361
00:18:35,290 --> 00:18:38,460
O homem que procuramos é um
assassino imitador narcisista.

362
00:18:38,560 --> 00:18:42,270
Normalmente, têm problemas
de identidade e baixa confiança,

363
00:18:42,370 --> 00:18:43,740
é por isso que imitam os outros.

364
00:18:43,840 --> 00:18:45,070
Mas esse cara é diferente.

365
00:18:45,170 --> 00:18:47,510
Está cheio de confiança.

366
00:18:47,610 --> 00:18:49,580
Replica descaradamente
assassinos sofisticados

367
00:18:49,680 --> 00:18:51,510
e está fazendo isso
em nível global.

368
00:18:51,610 --> 00:18:54,310
Age apenas entre
março e setembro,

369
00:18:54,410 --> 00:18:56,020
o que significa que tem
que fazer alguma coisa

370
00:18:56,120 --> 00:18:58,420
entre outubro e fevereiro
para bancar tudo isso.

371
00:18:58,520 --> 00:19:00,220
Provavelmente um agiota.

372
00:19:00,320 --> 00:19:01,890
Dessa forma, não deixa rastros.

373
00:19:01,990 --> 00:19:03,190
Dado o seu conjunto
de habilidades,

374
00:19:03,290 --> 00:19:04,860
pensamos em ladrão,
traficante de drogas,

375
00:19:04,960 --> 00:19:06,860
talvez até mesmo seja
do crime organizado.

376
00:19:06,960 --> 00:19:08,560
Porque estamos perto dele,

377
00:19:08,660 --> 00:19:09,960
provavelmente está em fuga.

378
00:19:10,060 --> 00:19:12,030
É extremamente móvel,

379
00:19:12,130 --> 00:19:15,870
então verifiquem aeroportos,
trens e estações de ônibus.

380
00:19:15,970 --> 00:19:17,500
Seu fascínio com
assassinatos em série

381
00:19:17,600 --> 00:19:20,310
está enraizado em sua psique
e é parte do que o impulsiona.

382
00:19:20,410 --> 00:19:24,180
Provavelmente foi exposto ao
crime em série quando jovem.

383
00:19:24,280 --> 00:19:26,380
Pode ter sido uma vítima,
relacionado com uma vítima,

384
00:19:26,480 --> 00:19:28,210
ou mesmo conectado
a um agressor.

385
00:19:28,310 --> 00:19:30,920
Infelizmente, não há dúvida de
que vai atacar novamente.

386
00:19:31,020 --> 00:19:33,650
É apenas uma questão
de quem ele irá copiar.

387
00:19:44,660 --> 00:19:47,070
Não é educado
ficar olhando, sabe?

388
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
Você está entediado?

389
00:19:54,480 --> 00:19:56,110
É, eu também.

390
00:19:58,500 --> 00:20:00,510
É uma viagem longa.

391
00:20:00,520 --> 00:20:02,280
Indo ou vindo?

392
00:20:02,290 --> 00:20:04,820
Indo para ver meu avô.

393
00:20:04,830 --> 00:20:06,820
Bem, isso é bom.

394
00:20:06,830 --> 00:20:08,990
É, família é importante.

395
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
Onde está o seu pai?

396
00:20:14,700 --> 00:20:17,800
Eu só fico na casa dele
alguns fins de semana.

397
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
O que é isso?

398
00:20:34,350 --> 00:20:36,050
É uma bala.

399
00:20:36,150 --> 00:20:38,820
Essa é da sorte.

400
00:20:38,920 --> 00:20:40,550
Quer saber por quê?

401
00:20:42,900 --> 00:20:46,130
Porque não tem seu nome nela.

402
00:20:59,500 --> 00:21:02,040
Sim, tive esse sonho
muitas vezes.

403
00:21:02,140 --> 00:21:04,680
Balas não acertavam.

404
00:21:04,780 --> 00:21:08,250
Continuava disparando
e ele continuava vindo.

405
00:21:08,350 --> 00:21:11,350
Sempre acordo bem antes
dele me agarrar.

406
00:21:11,450 --> 00:21:15,590
Estou literalmente
perdendo o sono aqui.

407
00:21:15,690 --> 00:21:17,660
Alguns casos te acompanham.

408
00:21:17,760 --> 00:21:19,590
Faz sentido que este
seja importante.

409
00:21:19,690 --> 00:21:24,060
Só desejo que possa virar uma
chave ou algo para controlá-lo.

410
00:21:24,160 --> 00:21:26,270
A única maneira de controlar
é se entregar a ele.

411
00:21:26,370 --> 00:21:28,430
Se fizer isso, então
tenho que encarar o fato de

412
00:21:28,530 --> 00:21:29,900
de que nunca poderia
pegar esse cara.

413
00:21:30,000 --> 00:21:31,440
Sim, mas por essa lógica,

414
00:21:31,540 --> 00:21:34,070
também tem que encarar
o fato de que você pode.

415
00:21:34,080 --> 00:21:36,900
Não pode se culpar.

416
00:21:37,550 --> 00:21:40,000
- Por nada disso.
- Sim.

417
00:21:40,853 --> 00:21:42,619
Mais fácil falar do que
fazer, sabia?

418
00:21:42,621 --> 00:21:44,500
Me conte.

419
00:21:44,723 --> 00:21:45,303
Pessoal.

420
00:21:46,759 --> 00:21:47,979
Achei alguma coisa.

421
00:21:48,461 --> 00:21:51,000
Se o unsub se mudou,

422
00:21:51,130 --> 00:21:53,330
eu estava tentando
descobrir para onde.

423
00:21:53,332 --> 00:21:55,999
Baseado na hora da morte da
vítima mais recente,

424
00:21:56,001 --> 00:21:57,868
eu posso estimar
até onde ele foi.

425
00:21:57,870 --> 00:21:59,903
Agora, se de algum jeito
ele chegou num avião,

426
00:21:59,905 --> 00:22:01,438
ele poderia estar
em qualquer lugar do mundo.

427
00:22:01,440 --> 00:22:04,208
Kennedy, La Guardia e Newark
estão bem cobertos.

428
00:22:04,210 --> 00:22:06,076
Com essa rede, vai ser difícil.

429
00:22:06,078 --> 00:22:08,412
Exato. Então o meio
de transporte mais provável

430
00:22:08,414 --> 00:22:10,047
seria trem,
ônibus ou carro.

431
00:22:10,049 --> 00:22:13,217
Olhei os horários de partidas,
e a velocidade de deslocamento,

432
00:22:13,219 --> 00:22:15,689
e me parece que
ele não passou por isso.

433
00:22:16,589 --> 00:22:18,079
É muito para se cobrir.

434
00:22:18,824 --> 00:22:20,057
O que rola nesses?

435
00:22:20,059 --> 00:22:21,992
Cada um desses representam
os mais famosos serial killers

436
00:22:21,994 --> 00:22:23,324
dos últimos 150 anos.

437
00:22:23,395 --> 00:22:24,965
Nossa! Olhe para Chicago.

438
00:22:25,431 --> 00:22:28,200
Voltei até 1890,
com H. H. Holmes,

439
00:22:28,267 --> 00:22:31,201
com o Assassino do Batom
nos anos 40, William Heirens.

440
00:22:31,203 --> 00:22:32,536
Claro que temos que
considerar Al Capone,

441
00:22:32,538 --> 00:22:33,904
o massacre de São Valentin,

442
00:22:33,906 --> 00:22:35,672
Richard Seck e
John Wayne Gacy.

443
00:22:35,674 --> 00:22:38,175
Presumo que seja Jeffrey Dahmer
próximo a Milwaukee?

444
00:22:38,177 --> 00:22:39,547
Sim. E este é Ed Gein.

445
00:22:40,412 --> 00:22:42,779
Bem, se você quer copiar
um serial killer famoso, parece

446
00:22:42,781 --> 00:22:44,801
que Chicago seria
o lugar ideal.

447
00:22:57,796 --> 00:22:59,066
<i>Bem vindo a Chicago.</i>

448
00:22:59,298 --> 00:23:00,531
<i>Se tiver
qualquer bagagem,</i>

449
00:23:00,533 --> 00:23:03,000
<i>por favor, fique do
lado direito do ônibus.</i>

450
00:23:03,002 --> 00:23:06,200
Pegue suas coisas,
querido. Chegamos.

451
00:23:24,790 --> 00:23:26,690
- Tem que ir ao banheiro?
- Não.

452
00:23:54,618 --> 00:23:56,645
- JJ...
- Me ajude!

453
00:24:01,325 --> 00:24:02,245
Está tudo bem.

454
00:24:02,426 --> 00:24:03,286
Não, JJ, não.

455
00:24:04,929 --> 00:24:06,079
Não, não, não, JJ.

456
00:24:06,497 --> 00:24:07,427
Aguente firme.

457
00:24:07,865 --> 00:24:10,465
A ajuda está vindo.
Por favor, aguente aí.

458
00:24:10,534 --> 00:24:11,114
Emily...

459
00:24:45,903 --> 00:24:47,173
Você o tinha, Emily.

460
00:24:49,373 --> 00:24:50,943
Me desculpe, me desculpe.

461
00:24:53,277 --> 00:24:54,147
Emily. Emily.

462
00:24:56,947 --> 00:24:57,407
Emily!

463
00:24:58,048 --> 00:24:58,508
Emily!

464
00:25:02,720 --> 00:25:03,470
Estou acordada.

465
00:25:07,524 --> 00:25:10,000
Por que estão todos olhando?

466
00:25:10,060 --> 00:25:12,830
Você estava sonhando.
O mesmo de novo?

467
00:25:15,200 --> 00:25:17,960
Sim. Só que agora com JJ.

468
00:25:26,877 --> 00:25:28,510
Tara, lembra quando
você me perguntou

469
00:25:28,512 --> 00:25:30,812
se eu era amiga da
inspetora que morreu?

470
00:25:30,814 --> 00:25:31,154
Sim.

471
00:25:32,616 --> 00:25:33,246
Eu menti.

472
00:25:35,019 --> 00:25:36,699
Seu nome era Louise Holand,

473
00:25:38,088 --> 00:25:41,378
e fui a única que sugeriu
que ela se disfarçasse.

474
00:25:42,493 --> 00:25:44,559
Eu disse que seria bom
para a carreira dela.

475
00:25:44,561 --> 00:25:48,800
E precisávamos de mais
mulheres em altos cargos.

476
00:25:49,199 --> 00:25:50,529
Emily, está tudo bem.

477
00:25:50,901 --> 00:25:53,200
Mas foi o meu perfil.

478
00:25:53,504 --> 00:25:56,500
Toda a operação,
foi minha ideia.

479
00:25:56,540 --> 00:25:57,930
Você nunca nos contou.

480
00:25:59,576 --> 00:26:01,146
Bem, estou dizendo agora.

481
00:26:02,146 --> 00:26:04,106
Ela está morta
por minha causa.

482
00:26:04,114 --> 00:26:04,574
Emily,

483
00:26:05,950 --> 00:26:08,210
ela se voluntariou.
Se lembre disso.

484
00:26:08,419 --> 00:26:09,919
Mas falei isso para ela.

485
00:26:11,155 --> 00:26:13,115
O Inspetor Chefe odiou a ideia.

486
00:26:13,290 --> 00:26:15,380
Pensou que fosse
muito arriscado.

487
00:26:16,260 --> 00:26:20,000
Passei por cima
dele por isso.

488
00:26:23,267 --> 00:26:27,000
Pensei...
Pensei que o tínhamos pego.

489
00:26:28,672 --> 00:26:29,882
Você quase o pegou.

490
00:26:37,481 --> 00:26:38,700
Quase.

491
00:26:54,665 --> 00:26:56,832
Desculpe-me, mas pode me
dizer, por favor,

492
00:26:56,834 --> 00:26:58,274
onde fica o Mason Hall?

493
00:26:58,702 --> 00:27:00,092
Está olhando para ele.

494
00:27:00,437 --> 00:27:01,427
Está brincando.

495
00:27:01,705 --> 00:27:02,975
Passei umas 3 vezes.

496
00:27:03,874 --> 00:27:04,514
Obrigado.

497
00:27:04,908 --> 00:27:06,118
- Sou Mike.
- Megan.

498
00:27:07,378 --> 00:27:08,018
Parabéns.

499
00:27:10,381 --> 00:27:13,148
Você é oficialmente
a 1ª estudante que conheço.

500
00:27:13,150 --> 00:27:15,010
Novo professor.
Meu primeiro dia.

501
00:27:16,553 --> 00:27:18,243
- Relógio legal.
- Obrigada.

502
00:27:19,289 --> 00:27:22,391
Sabe que Mason Hall é
um dormitório de garotas, certo?

503
00:27:22,393 --> 00:27:24,926
É. Eu deveria encontrar
uma de minhas assistentes.

504
00:27:24,928 --> 00:27:27,763
Só pra ter certeza de que não
procura o prédio de Ciências.

505
00:27:27,765 --> 00:27:29,064
Totalmente diferente.

506
00:27:29,066 --> 00:27:31,066
Tem também o Centro
Atlético Mason, certo?

507
00:27:31,068 --> 00:27:31,408
Sim.

508
00:27:32,436 --> 00:27:34,169
É. Imagino que a família Mason

509
00:27:34,171 --> 00:27:36,081
deva ter algum dinheiro, certo?

510
00:27:38,308 --> 00:27:39,941
Obrigado de novo, Megan.
Aproveite seu dia.

511
00:27:39,943 --> 00:27:40,753
Você também.

512
00:27:58,462 --> 00:28:00,262
Não me olhe assim.
Estou bem.

513
00:28:00,264 --> 00:28:01,700
Eu sei.

514
00:28:01,932 --> 00:28:05,242
Mas, também posso dizer
que está se segurando,

515
00:28:05,502 --> 00:28:08,070
porque não quer que
pensemos que você é louca.

516
00:28:08,072 --> 00:28:10,600
Emily, nós já pensamos isso.

517
00:28:11,200 --> 00:28:12,300
Obrigada.

518
00:28:13,077 --> 00:28:14,743
Vamos lá,
o que está acontecendo?

519
00:28:14,745 --> 00:28:16,545
Bem, aquela noite, em Londres,

520
00:28:16,914 --> 00:28:20,900
ele me tinha, foi embora e
me deixou viva.

521
00:28:21,255 --> 00:28:22,855
Você não era parte
do plano dele.

522
00:28:22,856 --> 00:28:24,156
As necessidades de copiar

523
00:28:24,157 --> 00:28:26,374
aspectos específicos
era compulsiva.

524
00:28:26,375 --> 00:28:27,655
Pensei nisso também.

525
00:28:28,705 --> 00:28:30,794
Talvez seja só
o pesadelo falando,

526
00:28:30,795 --> 00:28:33,515
mas eu posso jurar
que ele estava apreciando.

527
00:28:35,665 --> 00:28:37,285
Mas com o que aconteceu...

528
00:28:37,705 --> 00:28:39,385
Deve ter sido a adrenalina.

529
00:28:41,895 --> 00:28:44,915
Talvez todas as escapadas
não foram por acidente.

530
00:28:45,695 --> 00:28:47,874
Ele pode gostar
quando estamos perto.

531
00:28:47,875 --> 00:28:49,351
Então ele mata pela emoção.

532
00:28:49,352 --> 00:28:51,574
Talvez sinta prazer
com a adrenalina.

533
00:28:51,575 --> 00:28:52,725
O que tem, Garcia?

534
00:28:53,325 --> 00:28:56,585
<i>Senhor, conectei com o sistema
de vigilância nacional</i>

535
00:28:57,205 --> 00:29:00,284
<i>e usei nosso esboço para iniciar
uma busca de reconhecimento.</i>

536
00:29:00,285 --> 00:29:02,194
<i>Consegui isso
que enviei para vocês.</i>

537
00:29:02,195 --> 00:29:05,004
<i>Foi tirada há duas horas
pela polícia de Chicago</i>

538
00:29:05,005 --> 00:29:06,165
<i>em uma rodoviária.</i>

539
00:29:06,405 --> 00:29:08,535
Um ônibus deixou NY
ontem às 20:30h

540
00:29:08,545 --> 00:29:10,164
e chegou hoje às 11h
em Chicago.

541
00:29:10,165 --> 00:29:12,705
<i>Estou fazendo uma busca
com a nova imagem</i>

542
00:29:13,185 --> 00:29:15,444
<i>num banco de dados nacional,
vai demorar.</i>

543
00:29:15,445 --> 00:29:18,564
<i>Restrinja a busca por região.
Provavelmente o unsub cresceu</i>

544
00:29:18,565 --> 00:29:20,404
onde ocorreu
um assassinato em série.

545
00:29:20,405 --> 00:29:23,044
Foquemos em Califórnia,
Illinois e redondezas.

546
00:29:23,045 --> 00:29:24,495
Entendido.
Isso ajuda.

547
00:29:24,695 --> 00:29:27,825
Mas o programa está passando
por milhões de rostos.

548
00:29:30,995 --> 00:29:33,204
Está bem,
o que estamos deixando passar?

549
00:29:33,205 --> 00:29:35,104
Disse que ele estava
apreciando isso.

550
00:29:35,105 --> 00:29:37,585
E se isso realmente
se tratar da emoção?

551
00:29:37,835 --> 00:29:40,604
Seria difícil para ele
simplesmente parar no inverno,

552
00:29:40,605 --> 00:29:44,084
então o que ele faz nessa época
para alimentar a necessidade?

553
00:29:44,085 --> 00:29:45,365
Bom, algo criminoso.

554
00:29:45,785 --> 00:29:47,907
Se ele fosse um traficante
ou um ladrão,

555
00:29:47,908 --> 00:29:50,944
não teria roubado o relógio
em vez de fazer o cara engolir?

556
00:29:50,945 --> 00:29:54,185
O que ele faz é sazonal,
lucrativo e também perigoso.

557
00:29:54,375 --> 00:29:56,184
Pode ser um guia
de caça ou aventura,

558
00:29:56,185 --> 00:29:58,604
em expedições de escalada
ou estâncias de esqui.

559
00:29:58,605 --> 00:30:01,254
<i>- Restringindo busca.
- Pode trabalhar com petróleo.</i>

560
00:30:01,255 --> 00:30:03,945
- Eles assinam contratos curtos.
- Entendido.

561
00:30:05,105 --> 00:30:07,005
- Espere aí, a faca do unsub.
- Que faca?

562
00:30:07,785 --> 00:30:09,745
A faca do suspeito
no pesadelo.

563
00:30:10,055 --> 00:30:12,065
É longa
e serrilhada em um lado,

564
00:30:13,495 --> 00:30:15,845
e ele tem um cordão
de couro no pulso.

565
00:30:18,545 --> 00:30:20,204
Parece a faca
de um pescador.

566
00:30:20,205 --> 00:30:23,704
Exato. Pode parecer estranho,
mas e se ele for um pescador?

567
00:30:23,705 --> 00:30:26,334
A temporada do caranguejo
vai de outubro a fevereiro.

568
00:30:26,335 --> 00:30:28,604
É muito lucrativo,
já que se trabalha pouco tempo.

569
00:30:28,605 --> 00:30:31,094
E é perigoso, perfeito
para quem busca emoções.

570
00:30:31,095 --> 00:30:32,905
Entendido, entendido.
Certo.

571
00:30:33,445 --> 00:30:35,124
A tecnologia está funcionando.

572
00:30:35,125 --> 00:30:36,764
Coisas boas vem
para quem espera.

573
00:30:36,765 --> 00:30:40,115
Não olhe a torrada enquanto
ela torra e coisas do tipo.

574
00:30:41,445 --> 00:30:42,665
Não acredito nisso!

575
00:30:44,205 --> 00:30:46,635
Michael Lee Peterson,
35 anos de idade,

576
00:30:46,935 --> 00:30:49,904
- mora em Joliet, Illinois.
- Ele voltou à cidade natal.

577
00:30:49,905 --> 00:30:52,544
- Talvez para parar.
- Diga-nos tudo, Garcia.

578
00:30:52,545 --> 00:30:54,634
O Sr. Peterson trabalha
como marinheiro

579
00:30:54,635 --> 00:30:58,104
<i>num navio de pesca de caranguejo
chamado "Rajada de Netuno".</i>

580
00:30:58,105 --> 00:31:00,544
Criado pela mãe, Lorraine,
que morreu há 10 anos.

581
00:31:00,545 --> 00:31:03,715
O pai, Vincent, era um ladrão
e morreu há dois anos.

582
00:31:03,825 --> 00:31:06,354
Bem quando ocorreram
os homicídios na Rússia,

583
00:31:06,355 --> 00:31:09,264
- Pode ser o gatilho.
- Onde o pai dele cumpriu pena?

584
00:31:09,265 --> 00:31:11,025
Na Penitenciária Stateville.

585
00:31:11,545 --> 00:31:14,054
Richard Speck e John Wayne Gacy
ficaram presos lá.

586
00:31:14,055 --> 00:31:16,154
Qual será que ele está
planejando imitar?

587
00:31:16,155 --> 00:31:19,274
O Speck sistematicamente
estuprou e matou 8 estudantes

588
00:31:19,275 --> 00:31:20,854
em seus dormitórios
numa noite.

589
00:31:20,855 --> 00:31:23,354
Se ele busca emoções,
isso seria perfeito.

590
00:31:23,355 --> 00:31:26,794
Garcia, fale com a polícia
de Chicago e emitam um alerta.

591
00:31:26,795 --> 00:31:28,835
Estou trabalhando nisso, senhor.

592
00:31:44,061 --> 00:31:46,061
Você me assustou pra caramba!

593
00:31:46,063 --> 00:31:47,696
Talvez fechando a sua porta

594
00:31:47,698 --> 00:31:49,264
as pessoas não possam entrar.

595
00:31:49,266 --> 00:31:50,566
Estava esperando por você.

596
00:31:50,568 --> 00:31:52,301
Acho que não viu este tweet.

597
00:31:52,303 --> 00:31:53,469
Eu vejo um monte de tweets.

598
00:31:53,471 --> 00:31:55,070
Da faculdade?

599
00:31:55,072 --> 00:31:56,839
Sobre o serial killer?

600
00:31:56,841 --> 00:31:58,607
- O quê?
- É.

601
00:31:58,609 --> 00:32:00,709
O FBI colocou um aviso.

602
00:32:00,711 --> 00:32:02,911
Provavelmente outro maluco
com um rifle.

603
00:32:02,913 --> 00:32:04,480
Há uma foto do cara.

604
00:32:04,482 --> 00:32:09,985
Querem que fiquemos em casa
e andemos em grupos.

605
00:32:09,987 --> 00:32:11,186
Meu Deus.

606
00:32:11,188 --> 00:32:12,788
Eu sei.

607
00:32:12,790 --> 00:32:13,889
Não, eu o vi hoje.

608
00:32:13,891 --> 00:32:15,124
Para com isso.

609
00:32:15,126 --> 00:32:16,692
Estava do lado de fora.

610
00:32:16,694 --> 00:32:19,762
Disse que era
um professor novo.

611
00:32:19,764 --> 00:32:20,729
Isso é sério?

612
00:32:20,731 --> 00:32:21,730
Eu juro.

613
00:32:21,732 --> 00:32:23,699
Não estou brincando.
Eu juro.

614
00:32:23,701 --> 00:32:25,868
Aqui,

615
00:32:25,870 --> 00:32:29,872
tem um número para ligar.

616
00:32:29,874 --> 00:32:31,340
Tem certeza?

617
00:32:32,910 --> 00:32:36,011
Aqui. Você deve falar.

618
00:32:41,685 --> 00:32:42,684
<i>Linha direta do FBI.</i>

619
00:32:42,686 --> 00:32:44,686
Alô?

620
00:32:44,688 --> 00:32:47,489
Acho que vi o homem
que estão procurando.

621
00:32:47,491 --> 00:32:48,357
<i>Qual é o seu nome?</i>

622
00:32:48,359 --> 00:32:50,325
Megan. Megan Ross.

623
00:32:50,327 --> 00:32:51,426
<i>Onde você está?</i>

624
00:32:51,428 --> 00:32:54,429
Sou estudante da
Northeast State.

625
00:32:54,431 --> 00:32:56,465
Desligue o telefone, Megan.

626
00:32:56,467 --> 00:32:58,033
- Agora.
- Você está aí?

627
00:33:03,471 --> 00:33:04,937
Dada a recente mudança no M.O.,

628
00:33:04,939 --> 00:33:07,173
há chance de que Peterson
não consiga copiar todos

629
00:33:07,175 --> 00:33:08,341
os aspectos dos
assassinatos de Speck.

630
00:33:08,343 --> 00:33:09,609
Você deve estar certo.
Ele pode ter

631
00:33:09,611 --> 00:33:11,244
começado a selecionar
alvos mais ricos.

632
00:33:11,246 --> 00:33:13,579
<i>Speck atacou uma casa de
repouso no lado sul.</i>

633
00:33:13,581 --> 00:33:15,615
<i>A maioria do dinheiro em Chicago
é no lado norte.</i>

634
00:33:16,718 --> 00:33:18,117
O que você conseguiu, Garcia?

635
00:33:18,119 --> 00:33:19,719
<i>Senhor, verifiquei os
registros de visitas de Stateville</i>

636
00:33:19,721 --> 00:33:23,056
e Peterson e a mãe visitaram
todos os fins de semana,

637
00:33:23,058 --> 00:33:25,725
até que seu pai foi transferido
para sua própria segurança.

638
00:33:25,727 --> 00:33:28,461
Então Peterson pode mesmo ter
visto Speck quando era criança.

639
00:33:28,463 --> 00:33:31,030
Espere. Garcia, para sua própria
segurança? O que aconteceu?

640
00:33:31,032 --> 00:33:32,799
Deixe-me ver.
Parece que

641
00:33:32,801 --> 00:33:35,968
ele concordou em testemunhar
contra seu antigo parceiro

642
00:33:35,970 --> 00:33:37,870
e quase foi esfaqueado
até a morte.

643
00:33:37,872 --> 00:33:41,340
Na prisão, delatores são pior do
que molestadores de crianças.

644
00:33:41,342 --> 00:33:42,775
Serial killers, por outro lado,

645
00:33:42,777 --> 00:33:44,010
são o topo da cadeia alimentar.

646
00:33:44,012 --> 00:33:45,445
Crianças são como esponjas.

647
00:33:45,447 --> 00:33:46,746
Ele passou muito tempo
visitando.

648
00:33:46,748 --> 00:33:48,915
Peterson, provavelmente,
testemunhou essa dinâmica.

649
00:33:48,917 --> 00:33:52,151
Que contribuiu com a sua idolatria
de assassinos relevantes.

650
00:33:52,153 --> 00:33:54,087
Ele quer o respeito que
o seu pai nunca conseguiu.

651
00:33:54,089 --> 00:33:56,889
E ele foi expulso de 4 escolas,
tudo por causa de brigas.

652
00:33:59,160 --> 00:34:02,261
Pessoal, recebemos uma
ligação na linha direta.

653
00:34:02,263 --> 00:34:04,063
Desligaram,
então poderia ser um trote,

654
00:34:04,065 --> 00:34:05,000
mas aparentemente uma estudante

655
00:34:05,010 --> 00:34:07,456
da Universidade Northeast State
viu Peterson.

656
00:34:07,502 --> 00:34:09,168
Envie o local.

657
00:34:16,478 --> 00:34:18,044
Oi. O que foi?

658
00:34:20,348 --> 00:34:22,548
Você está bem?

659
00:34:23,752 --> 00:34:24,751
Megan?

660
00:34:26,087 --> 00:34:28,988
Se gritar, ela morre.

661
00:34:38,166 --> 00:34:41,534
Agentes! A SWAT está a 10 min
e temos mais reforços a caminho.

662
00:34:41,536 --> 00:34:43,536
Precisamos de todas
as saídas cobertas.

663
00:34:43,538 --> 00:34:45,304
Está certo.

664
00:34:45,306 --> 00:34:46,806
Tiros disparados!
Não podemos esperar!

665
00:34:46,808 --> 00:34:48,307
Ok, estamos entrando.
Diga à SWAT que entramos.

666
00:34:48,309 --> 00:34:50,943
Dave, você vai pela frente,
vamos pelos fundos.

667
00:35:31,953 --> 00:35:33,653
Quem é a próxima?

668
00:35:33,655 --> 00:35:34,754
Você?

669
00:35:36,925 --> 00:35:38,257
Você.

670
00:35:38,259 --> 00:35:41,027
Decisões. Decisões.

671
00:35:41,029 --> 00:35:43,062
Voltem para seus quartos
e fiquem lá!

672
00:35:44,632 --> 00:35:46,566
- Você venceu.
- Não!

673
00:35:46,568 --> 00:35:47,600
Menina rica.

674
00:35:47,602 --> 00:35:49,669
Não! Não!

675
00:35:49,671 --> 00:35:51,571
Deixe ela ir!

676
00:35:51,573 --> 00:35:52,705
Deixe ela ir!

677
00:35:52,707 --> 00:35:54,707
Deixe ela ir!

678
00:35:55,844 --> 00:35:59,679
Não! Deixe ela!

679
00:36:02,483 --> 00:36:03,649
Não!

680
00:36:10,124 --> 00:36:13,559
Ajude-nos! Por favor!
Ele vai matá-la!

681
00:36:15,363 --> 00:36:16,996
Ok.

682
00:36:20,835 --> 00:36:22,368
Michael Lee Peterson, FBI.

683
00:36:22,370 --> 00:36:24,237
Pra trás! Juro por Deus,
vou explodir a cabeça dela.

684
00:36:24,239 --> 00:36:26,172
Ok, ok. Está tudo bem.

685
00:36:26,174 --> 00:36:27,206
Para trás!

686
00:36:27,208 --> 00:36:29,008
Desculpa, não posso fazer isso.

687
00:36:29,010 --> 00:36:30,309
Por favor!

688
00:36:30,311 --> 00:36:31,711
Cale a boca.

689
00:36:33,181 --> 00:36:35,114
Você não se lembra
de mim, não é, Michael?

690
00:36:37,185 --> 00:36:39,385
Nos conhecemos em Londres.

691
00:36:41,656 --> 00:36:43,890
Você me seguiu até aqui.

692
00:36:43,892 --> 00:36:45,992
Devo ser um grande negócio.

693
00:36:45,994 --> 00:36:48,527
Você será o cara
quando chegar à prisão.

694
00:36:48,529 --> 00:36:51,998
Deixe-a ir,
você será a notícia das 22:00h.

695
00:36:55,904 --> 00:36:57,536
Veja lá fora.

696
00:37:00,508 --> 00:37:03,910
Metade da polícia da cidade
está lá por você.

697
00:37:03,912 --> 00:37:06,679
Vá em frente,
veja por si mesmo.

698
00:37:06,681 --> 00:37:08,447
Você é o melhor.

699
00:37:08,449 --> 00:37:12,418
A polícia de todo o mundo
está à sua procura.

700
00:37:12,420 --> 00:37:15,922
Vão escrever livros sobre mim.

701
00:37:15,924 --> 00:37:18,157
Até farei você ficar famosa.

702
00:37:19,527 --> 00:37:21,360
Olhe lá fora.

703
00:37:21,362 --> 00:37:22,995
Viu todas aquelas pessoas,
lá fora?

704
00:37:22,997 --> 00:37:25,932
Eles todos vão saber...

705
00:38:26,094 --> 00:38:29,895
Querida, o que pensa que está
fazendo no meu escritório?

706
00:38:29,897 --> 00:38:32,665
Sabe que se não mexer
nas minhas coisas,

707
00:38:32,667 --> 00:38:33,933
eu não mexo nas suas coisas.

708
00:38:33,935 --> 00:38:37,870
Você está aqui, aqui,
aqui comigo.

709
00:38:37,872 --> 00:38:39,271
Não pensei que estaria aqui.

710
00:38:39,273 --> 00:38:42,575
Pensei que fosse para casa.

711
00:38:42,577 --> 00:38:45,311
Não viria aqui sem te ver.

712
00:38:45,313 --> 00:38:47,380
Você aterrissou!
Quando vocês pousaram?

713
00:38:47,382 --> 00:38:49,048
Ninguém me diz
nada nesta casa.

714
00:38:49,050 --> 00:38:50,750
Queria que fosse uma surpresa.

715
00:38:50,752 --> 00:38:51,917
Bem, funcionou.

716
00:38:53,454 --> 00:38:54,954
Como está o Sergio?

717
00:38:54,956 --> 00:38:57,289
Meu Deus, ele está bem.
Ele está tão bem.

718
00:38:57,291 --> 00:39:00,326
Ele não é velho, embora
tenha alguns bigodes cinza.

719
00:39:00,328 --> 00:39:01,127
Você quer ver?

720
00:39:01,129 --> 00:39:03,029
- Sim.
- Ai, meu Deus.

721
00:39:04,032 --> 00:39:05,164
Olhe isso.

722
00:39:06,501 --> 00:39:08,367
Muito distinto.

723
00:39:10,838 --> 00:39:12,338
Como você está?

724
00:39:14,809 --> 00:39:16,275
Estou bem.

725
00:39:17,278 --> 00:39:18,411
Sabe de uma coisa?

726
00:39:18,413 --> 00:39:20,846
Aposto que ainda
deve estar aqui.

727
00:39:20,848 --> 00:39:22,148
O quê?

728
00:39:22,150 --> 00:39:23,983
O que ainda está aqui?

729
00:39:27,121 --> 00:39:28,954
Isso.

730
00:39:28,956 --> 00:39:31,457
Tive que dar a ele quando
perdi uma aposta.

731
00:39:31,459 --> 00:39:33,959
A aposta do Dia das Bruxas.

732
00:39:33,961 --> 00:39:35,061
Não foi uma boa jogada.

733
00:39:35,063 --> 00:39:36,662
Não, não foi.

734
00:39:37,965 --> 00:39:41,000
Não é contra o regulamento
beber aqui?

735
00:39:41,002 --> 00:39:42,802
É uma ocasião especial.
Então pede uma bebida.

736
00:39:42,804 --> 00:39:45,638
O que vão fazer? Me mandar
de volta para Londres?

737
00:39:45,640 --> 00:39:46,872
Certo.

738
00:39:48,576 --> 00:39:50,276
Ao Morgan.

739
00:39:50,278 --> 00:39:53,145
A todos os nossos
amigos deliciosos.

740
00:40:00,688 --> 00:40:02,388
Tem planos para o jantar?

741
00:40:02,390 --> 00:40:04,223
Sim, eu tenho.

742
00:40:05,193 --> 00:40:06,358
Com você!

743
00:40:10,665 --> 00:40:12,631
Estão tendo uma festa
e não me convidaram?

744
00:40:12,633 --> 00:40:13,799
Quer vir jantar com a gente?

745
00:40:13,801 --> 00:40:16,735
Sim. Vou ligar para o Will.

746
00:40:16,737 --> 00:40:18,571
Meu Deus. Vamos ter
uma noite das meninas.

747
00:40:18,573 --> 00:40:19,872
Alguém disse noite das meninas?

748
00:40:19,874 --> 00:40:21,841
Sim, mas vamos fazer
uma exceção para você.

749
00:40:21,843 --> 00:40:22,842
Para mim também?

750
00:40:22,844 --> 00:40:24,009
Sem chance.

751
00:40:24,011 --> 00:40:25,478
Brincadeira.

752
00:40:25,480 --> 00:40:27,947
Então vamos. Estou morrendo
de fome e estou pagando.

753
00:40:27,949 --> 00:40:29,215
E traga a garrafa.

754
00:40:29,217 --> 00:40:31,283
Meu Deus. Isso é...

755
00:40:31,285 --> 00:40:33,185
Isso é...
Isso é o melhor.

756
00:40:34,222 --> 00:40:37,389
Hotch e Lewis
estão interrogando,

757
00:40:37,391 --> 00:40:39,358
mas vou enviar um texto e
dizer onde nos encontrar.

758
00:40:39,360 --> 00:40:40,359
Onde vamos?

759
00:40:40,361 --> 00:40:41,327
Comida mexicana?

760
00:40:41,329 --> 00:40:43,028
Burritos em Londres
não são bons.

761
00:40:43,030 --> 00:40:44,697
Falando do diabo.

762
00:40:44,699 --> 00:40:45,931
Vejo Tequila.

763
00:40:45,933 --> 00:40:48,267
Vamos ter jantar da família.
Está dentro?

764
00:40:48,269 --> 00:40:49,602
Estou livre.

765
00:40:49,604 --> 00:40:50,703
Você me pegou com a tequila.

766
00:40:50,705 --> 00:40:51,971
Sim! Vamos!

767
00:40:51,973 --> 00:40:52,938
Isso está acontecendo.

768
00:40:52,940 --> 00:40:54,507
Você pode nos dizer
tudo sobre o Mark.

769
00:40:54,509 --> 00:40:56,542
Tudo, quero dizer
tudo sobre Mark.

770
00:40:56,544 --> 00:40:57,710
Quero todos os detalhes.

771
00:40:57,712 --> 00:40:59,612
Eu, no entanto, não.

772
00:40:59,614 --> 00:41:01,247
Você não terá nada.

773
00:41:01,249 --> 00:41:03,015
Vou guardar para uma
noite das meninas de verdade.

774
00:41:56,270 --> 00:41:57,770
<i>"Caminhar com
um amigo no escuro,</i>

775
00:41:57,772 --> 00:42:00,806
<i>é melhor do que
caminhar sozinho na luz.</i>

776
00:42:00,808 --> 00:42:02,708
<i>Helen Keller.</i>

777
00:42:05,880 --> 00:42:10,000
In Fact Legend

