﻿1
00:00:00,157 --> 00:00:01,434
Anteriormente em <i>"The Magicians"</i>...

2
00:00:01,476 --> 00:00:02,476
O que isso significa?

3
00:00:02,526 --> 00:00:04,309
Jesus, não podíamos ter estragado

4
00:00:04,311 --> 00:00:05,283
esse feitiço pior,
e não podemos consertar.

5
00:00:05,423 --> 00:00:07,006
É só você aparecer
com este sigilo na mão.

6
00:00:07,008 --> 00:00:08,768
Ele apareceu quando eu estava
sonhando com Fillory.

7
00:00:09,090 --> 00:00:11,273
- Isto veio da Jane.
- Quem é você ?

8
00:00:11,393 --> 00:00:12,809
Sou um membro da Ordem.

9
00:00:12,811 --> 00:00:14,561
os guardas da biblioteca
da Terra Nula.

10
00:00:14,613 --> 00:00:15,979
Alguma ideia de quem os filhos da puta 
de capas são?

11
00:00:15,981 --> 00:00:17,147
E porque estao tentando me matar ?

12
00:00:17,199 --> 00:00:18,365
Eles foram completamente amaldiçoados,

13
00:00:18,400 --> 00:00:20,150
então eles não podem usar as fontes

14
00:00:20,202 --> 00:00:21,652
mas isso não os impediu 
de encontrar outro emprego.

15
00:00:21,654 --> 00:00:23,203
A Besta ?

16
00:00:23,239 --> 00:00:25,038
Somos os melhores mágicos
que conhecemos,

17
00:00:25,074 --> 00:00:26,740
mas Menolly está morrendo.

18
00:00:26,792 --> 00:00:28,408
Bender está tentando ficar
fora da borda a cada dia.

19
00:00:28,460 --> 00:00:29,493
E você ?

20
00:00:29,495 --> 00:00:30,544
8 anos atrás,

21
00:00:30,579 --> 00:00:31,878
eu era um viciado em drogas,

22
00:00:31,914 --> 00:00:36,500
e deixei  meu filho dentro
do carro quente.

23
00:00:36,552 --> 00:00:37,668
Não estamos aprendendo nada novo.

24
00:00:37,670 --> 00:00:39,002
A Besta sempre nos mata.

25
00:00:39,004 --> 00:00:40,837
Houve uma vez em que nem todos morremos.

26
00:00:40,839 --> 00:00:42,170
Quando fomos para Fillory.

27
00:00:42,290 --> 00:00:43,840
O ponto é, precisamos mesmo de
mágica de batalha.

28
00:00:43,842 --> 00:00:45,676
Engarrafando nossas emoções...

29
00:00:45,678 --> 00:00:47,511
Quando os sentimentos voltam,
é extremamente intenso.

30
00:00:48,897 --> 00:00:51,515
[todos rindo]

31
00:00:58,607 --> 00:01:00,524
Perto da ponte, há um homem

32
00:01:00,526 --> 00:01:02,693
que me serviu por mil anos.

33
00:01:02,745 --> 00:01:06,530
Leve-lhe três presentes.
Ele vai te mostrar o caminho.

34
00:01:07,967 --> 00:01:11,168
[buzina estridente e sirene ligada]

35
00:01:16,091 --> 00:01:19,042
[música estranha]

36
00:01:36,228 --> 00:01:37,227
[som de elevador]

37
00:01:37,229 --> 00:01:39,146
[música rap]

38
00:01:39,198 --> 00:01:40,614
[rap em espanhol]

39
00:01:40,649 --> 00:01:43,066
Não é o que eu esperava.

40
00:01:43,068 --> 00:01:44,651
Sim.

41
00:01:44,703 --> 00:01:46,119
♪ ♪

42
00:01:46,155 --> 00:01:48,405
Morre, desgraçado!

43
00:01:48,407 --> 00:01:51,074
[xingando em espanhol]

44
00:01:51,126 --> 00:01:52,626
♪ ♪

45
00:01:52,661 --> 00:01:54,494
Esse bunda mole.

46
00:01:54,546 --> 00:01:57,581
Julia, Kady!

47
00:01:57,633 --> 00:02:00,083
Finalmente.
Bem Vindas.

48
00:02:00,135 --> 00:02:02,419
Estamos interrompendo ou...

49
00:02:02,421 --> 00:02:04,588
Oh, não, não, não.
Apenas um passa tempo.

50
00:02:04,590 --> 00:02:05,756
Assim...

51
00:02:05,758 --> 00:02:07,924
É...

52
00:02:07,976 --> 00:02:10,093
Trouxemos forsythia ...

53
00:02:10,145 --> 00:02:11,845
Mm-hmm.

54
00:02:11,897 --> 00:02:14,681
E favo de mel.

55
00:02:14,733 --> 00:02:16,516
Hmm.

56
00:02:16,568 --> 00:02:18,652
Hmm-hmm-hmm.

57
00:02:18,687 --> 00:02:20,821
Muito bem, meninas.

58
00:02:20,856 --> 00:02:22,356
Muito bem.

59
00:02:22,408 --> 00:02:23,990
Dois já foram

60
00:02:24,026 --> 00:02:26,109
Onde está a platina ?

61
00:02:26,111 --> 00:02:27,444
Não trouxemos isso.

62
00:02:27,496 --> 00:02:29,780
Que pena.
Saiam pela loja de presentes.

63
00:02:29,782 --> 00:02:34,618
Mas trouxemos algo
de grande e brilhante valor.

64
00:02:34,670 --> 00:02:36,953
Basta dizer isso.

65
00:02:36,955 --> 00:02:39,005
Se você estiver errado, está errado.

66
00:02:42,294 --> 00:02:46,129
Trouxemos a nossa fé.

67
00:02:46,131 --> 00:02:48,131
Ooh

68
00:02:48,133 --> 00:02:49,349
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

69
00:02:49,385 --> 00:02:53,136
Complicado, complicado, complicado, complicado.

70
00:02:53,138 --> 00:02:54,688
Eu gosto disso.

71
00:02:54,723 --> 00:02:57,691
Para ser honesto,
estou sentindo mais ceticismo

72
00:02:57,726 --> 00:03:00,644
do que fé aqui.

73
00:03:00,646 --> 00:03:01,978
[rindo]

74
00:03:02,030 --> 00:03:05,399
Olha, estou tentando.

75
00:03:05,451 --> 00:03:07,150
Ela é a unica que teve o sonho, certo?

76
00:03:07,202 --> 00:03:09,236
Ei.

77
00:03:09,288 --> 00:03:13,240
Kady, sua mãe usou a sua fé,

78
00:03:13,292 --> 00:03:17,244
mas ela não é a sua verdadeira mãe.

79
00:03:17,296 --> 00:03:20,330
Nossa Senhora sente que você precisa de um milagre.

80
00:03:20,332 --> 00:03:22,082
[inspira fundo]

81
00:03:22,134 --> 00:03:25,135
[expira rápido]

82
00:03:27,423 --> 00:03:29,089
[engasga]

83
00:03:29,141 --> 00:03:33,009
[ofegante]

84
00:03:33,061 --> 00:03:34,261
Oh, Meu Deus.

85
00:03:34,313 --> 00:03:36,012
O-- o quê--

86
00:03:36,014 --> 00:03:37,347
O que ele fez?

87
00:03:37,399 --> 00:03:38,348
Eu não--
Eu não sei.

88
00:03:38,400 --> 00:03:39,733
Eu tenho tido esse aperto

89
00:03:39,768 --> 00:03:43,687
desde que minha mãe se foi.

90
00:03:43,739 --> 00:03:47,274
Aí está.

91
00:03:48,944 --> 00:03:51,161
Fé.

92
00:03:53,115 --> 00:03:54,698
Ok, então..

93
00:03:54,700 --> 00:03:55,699
[limpa a garganta]

94
00:03:55,701 --> 00:03:57,367
Vamos ao latão.

95
00:03:57,369 --> 00:03:59,703
Você está aqui por quê?

96
00:03:59,755 --> 00:04:02,539
Buscamos uma audiência secreta
com Nossa Senhora.

97
00:04:02,541 --> 00:04:04,624
É, não brinca.

98
00:04:04,676 --> 00:04:07,761
Por que você pensa que merece vê-la?

99
00:04:10,549 --> 00:04:12,299
- Hmm?
- Está bem.

100
00:04:12,351 --> 00:04:15,385
Por que ela deveria perder
tempo com você?

101
00:04:15,387 --> 00:04:17,771
Tenho privilegios,

102
00:04:17,806 --> 00:04:19,473
e tenho feito coisas  estúpidas,

103
00:04:19,525 --> 00:04:21,274
e passei por nada

104
00:04:21,310 --> 00:04:22,893
comparado a alguns amigos meus.

105
00:04:22,895 --> 00:04:24,561
Então você pretende ajudá-los?

106
00:04:24,563 --> 00:04:26,446
Curá-los?
É isso?

107
00:04:26,482 --> 00:04:29,733
Sim, isso é exatamente
o que eu quero fazer.

108
00:04:29,785 --> 00:04:32,068
Não.

109
00:04:32,120 --> 00:04:33,320
Não, não, não.

110
00:04:33,372 --> 00:04:35,655
[estalando a linguá]

111
00:04:35,707 --> 00:04:37,657
Magos...

112
00:04:37,709 --> 00:04:40,327
Isso é tudo que vocês querem,
poder, o tempo todo.

113
00:04:42,381 --> 00:04:43,997
Quer saber?

114
00:04:44,049 --> 00:04:45,799
Durante muito tempo,

115
00:04:45,834 --> 00:04:49,252
isso era tudo o que eu queria.

116
00:04:49,254 --> 00:04:50,804
Mas agora só quero fazer

117
00:04:50,839 --> 00:04:52,973
qualquer merda
que eu deva fazer.

118
00:04:53,008 --> 00:04:56,142
E se ela estiver por perto, 
se ela se importa,

119
00:04:56,178 --> 00:04:58,929
Tenho que acreditar
que ela quer suas filhas

120
00:04:58,931 --> 00:05:02,265
para mostrar um pouco de ambição.

121
00:05:02,267 --> 00:05:07,654
Então você diga a ela que eu estou tentando

122
00:05:07,689 --> 00:05:10,106
alcançar algo mais elevado.

123
00:05:10,108 --> 00:05:14,444
Nossa senhora senta e espera,

124
00:05:14,446 --> 00:05:17,864
e ninguem pergunta.

125
00:05:17,916 --> 00:05:19,783
Ela assiste.

126
00:05:19,785 --> 00:05:22,536
Ela chora.

127
00:05:25,007 --> 00:05:27,290
Mas hoje, ela está sorrindo como uma
tola.

128
00:05:27,292 --> 00:05:29,676
Aqui está a invocação.

129
00:05:29,711 --> 00:05:32,629
Que suas bênçãos estejam com você.

130
00:05:32,681 --> 00:05:34,130
Obrigado.

131
00:05:34,182 --> 00:05:36,716
E mais alguns conselhos para os escolhidos.

132
00:05:39,304 --> 00:05:41,221
Você não pode parar de tocar o sino,

133
00:05:41,273 --> 00:05:44,808
então tenha certeza ao tocá-lo, Julia.

134
00:05:54,426 --> 00:06:02,426
Imperial Filmes & Series
Mais rápido que um flash

135
00:06:05,864 --> 00:06:08,131
Ok.

136
00:06:10,035 --> 00:06:12,335
Veja...

137
00:06:17,092 --> 00:06:19,559
Parece que vocês cometeram
um crime noite passada.

138
00:06:26,401 --> 00:06:28,685
De acordo com toda
a merda da probabilidade,

139
00:06:28,737 --> 00:06:30,403
não temos tempo para esperar.

140
00:06:30,439 --> 00:06:33,106
Um outro super final de merda

141
00:06:33,158 --> 00:06:35,408
está vindo dentro de dias

142
00:06:35,444 --> 00:06:38,278
se não tentarmos ao menos
pegar a faca.

143
00:06:38,330 --> 00:06:40,330
Então...

144
00:06:41,617 --> 00:06:43,366
Oh, Deus.

145
00:06:43,368 --> 00:06:47,203
A Terra Nula é o grande centro do multiverso.

146
00:06:47,205 --> 00:06:48,538
O botão vai levar vocês

147
00:06:48,540 --> 00:06:49,589
e uma vez que estiverem lá

148
00:06:49,625 --> 00:06:51,424
Sim, as fontes são portais.

149
00:06:51,460 --> 00:06:53,043
Posso dizer isso?

150
00:06:53,095 --> 00:06:54,544
Para seu interesse ?

151
00:06:54,596 --> 00:06:56,262
Até onde sei,

152
00:06:56,298 --> 00:06:57,964
Você não precisa de um botão
ou qualquer outra coisa

153
00:06:58,016 --> 00:06:59,432
para ir até as fontes,

154
00:06:59,468 --> 00:07:01,051
então não caia.

155
00:07:01,053 --> 00:07:02,385
Não se perca.

156
00:07:02,437 --> 00:07:04,437
O lugar está cheio de

157
00:07:04,473 --> 00:07:06,606
malditos magos de guerra encapuzados.

158
00:07:06,642 --> 00:07:08,642
Se nos separamos,

159
00:07:08,694 --> 00:07:10,060
você está morto,

160
00:07:10,112 --> 00:07:11,945
Sério,

161
00:07:11,980 --> 00:07:15,732
o que diabos esta acontecendo com vocês ?

162
00:07:23,825 --> 00:07:26,826
Nada.
Estamos bem, não estamos, El?

163
00:07:26,878 --> 00:07:28,244
Estamos fenomenal.

164
00:07:28,296 --> 00:07:30,747
Tudo bem, tudo bem.
Nós não estamos bem.

165
00:07:30,749 --> 00:07:32,415
Esqueça.
Nós só precisamos --

166
00:07:32,467 --> 00:07:35,418
- Estava indo para--
- Acabou!

167
00:07:35,470 --> 00:07:38,254
Eu preciso de um minuto.

168
00:07:38,306 --> 00:07:41,424
Alice está apenas um pouco
sensível agora.

169
00:07:41,426 --> 00:07:42,809
Você quer simplesmente calar
a boca, Margo?

170
00:07:42,844 --> 00:07:44,644
Você está falando que a culpa é minha agora?

171
00:07:44,680 --> 00:07:46,120
Em que diabos eu simplesmente fui entrar?

172
00:07:46,148 --> 00:07:47,981
Minha vida.Bem vindo.

173
00:07:48,016 --> 00:07:49,315
Não é engraçado, e não é uma piada.

174
00:07:49,351 --> 00:07:51,101
Mas ele realmente é, Quentin.

175
00:07:51,153 --> 00:07:52,769
As pessoas precisão arrumar as suas merdas!

176
00:07:52,821 --> 00:07:54,320
Entendemos!
Será que você acabou, por favor,

177
00:07:54,356 --> 00:07:57,273
nos de um maldito minuto ?

178
00:08:08,754 --> 00:08:11,955
♪ Eu só quero dançar por
todo o quarto ♪

179
00:08:12,007 --> 00:08:15,291
♪ Tudo o que eu queria fazer,
tudo o que eu queria fazer ♪

180
00:08:15,343 --> 00:08:17,210
♪apenas celebrar♪

181
00:08:17,262 --> 00:08:20,463
♪ Festa com meus amigos
ou sozinho ♪

182
00:08:20,465 --> 00:08:23,216
Como vai ?

183
00:08:23,268 --> 00:08:25,051
Vamos.

184
00:08:25,103 --> 00:08:26,686
Pare de se preocupar.

185
00:08:26,722 --> 00:08:28,188
Bem.

186
00:08:28,223 --> 00:08:29,723
Então o eremita era assustador ?

187
00:08:29,775 --> 00:08:30,974
Super assustador.

188
00:08:31,026 --> 00:08:32,976
Você não sente o que eu sentia.

189
00:08:33,028 --> 00:08:34,811
Eu não sei.
Tudo que ele estava canalizando,

190
00:08:34,813 --> 00:08:36,696
que era o negocio real.

191
00:08:36,732 --> 00:08:38,815
Ela esta apenas nervosa.

192
00:08:38,817 --> 00:08:40,817
Há sempre um cara assustador

193
00:08:40,819 --> 00:08:42,152
quando você está prestes a explodir

194
00:08:42,204 --> 00:08:44,154
a cabeça do patriarcado
fora de sua bunda.

195
00:08:44,206 --> 00:08:46,990
[Risos]

196
00:08:46,992 --> 00:08:49,209
Tudo está,hum,

197
00:08:49,244 --> 00:08:50,994
prestes a mudar...

198
00:08:51,046 --> 00:08:53,329
tudo,

199
00:08:53,331 --> 00:08:54,881
finalmente.

200
00:08:54,916 --> 00:08:57,167
♪ Tudo o que eu queria fazer ♪

201
00:08:57,169 --> 00:08:58,585
- Sim.
- Saúde.

202
00:08:58,637 --> 00:08:59,919
♪ apenas celebrar ♪

203
00:09:05,977 --> 00:09:07,260
[Batendo na porta]
O que?

204
00:09:07,312 --> 00:09:09,012
Ok, você é mesmo louco.

205
00:09:09,064 --> 00:09:10,930
Diga-me o que aconteceu.

206
00:09:10,982 --> 00:09:13,650
Ele - nada.
Esqueça.

207
00:09:15,270 --> 00:09:16,686
Que diabos você está bebendo?

208
00:09:16,688 --> 00:09:18,438
Eu não sei.

209
00:09:18,490 --> 00:09:20,523
Triple Sec?

210
00:09:20,525 --> 00:09:22,358
O que o Quentin fez?

211
00:09:22,410 --> 00:09:23,777
Eu não quero falar sobre isso?

212
00:09:23,829 --> 00:09:26,112
Justo.

213
00:09:26,164 --> 00:09:28,832
Eu posso beber um pouco ?

214
00:09:38,960 --> 00:09:40,093
É bom.

215
00:09:40,128 --> 00:09:41,128
Não é bom.

216
00:09:41,179 --> 00:09:42,796
Não, não é bom.

217
00:09:42,848 --> 00:09:45,131
É.

218
00:09:45,183 --> 00:09:46,966
Vou te contar um pequeno segredo.

219
00:09:47,018 --> 00:09:50,720
Eu costumava beber Midori no colegial.

220
00:09:50,722 --> 00:09:54,808
É tipo melão misturado com perfume

221
00:09:54,860 --> 00:09:57,610
misturado com bunda.

222
00:09:57,646 --> 00:09:58,728
Delícia.

223
00:09:58,730 --> 00:10:00,730
Você sabia que diabos estava fazendo ?

224
00:10:00,782 --> 00:10:04,234
Eu estava tentando fazer as vozes irem embora.

225
00:10:04,236 --> 00:10:08,621
O ponto é, eu não estou julgando
ninguém por triple sec.

226
00:10:10,575 --> 00:10:13,243
E...
[Risos]

227
00:10:13,245 --> 00:10:16,629
Eu sei quando alguém está tentando se livrar de alguma coisa.

228
00:10:19,217 --> 00:10:23,469
Então Midori, né?

229
00:10:23,505 --> 00:10:25,471
Isso funciona?

230
00:10:25,507 --> 00:10:29,342
Nada funciona para sempre.

231
00:10:29,394 --> 00:10:31,678
Mas, sabe,

232
00:10:31,730 --> 00:10:35,682
se você parar de se preocupar com o "para sempre",

233
00:10:35,734 --> 00:10:38,184
tem muita merda que pode te ajudar a aguentar mais um tempo.

234
00:10:40,856 --> 00:10:42,655
[Risos e muita conversa indistinta]

235
00:10:42,691 --> 00:10:45,658
[música relaxado]

236
00:10:45,694 --> 00:10:51,831
♪ ♪

237
00:10:51,867 --> 00:10:54,450
O que ele disse ainda te incomoda?

238
00:10:54,502 --> 00:10:57,954
Ele me olhou como se
podesse ver através de mim.

239
00:10:58,006 --> 00:11:01,207
E a Kady não parece compartilhar
da sua preocupação

240
00:11:01,259 --> 00:11:04,794
Ela parece melhor.

241
00:11:04,846 --> 00:11:06,296
Sim.

242
00:11:06,348 --> 00:11:09,682
Eu não sei por que eu me sinto assim.

243
00:11:09,718 --> 00:11:11,851
Nossa Senhora veio a mim em um sonho.

244
00:11:11,887 --> 00:11:14,020
Isso não deveria eliminar qualquer duvida?

245
00:11:14,055 --> 00:11:16,890
Olhe, algo como isto é sobre intenção,

246
00:11:16,942 --> 00:11:18,975
que nós trazemos nisto.

247
00:11:19,027 --> 00:11:21,144
Nossas intenções são puras.

248
00:11:21,196 --> 00:11:22,645
Então para de se preocupar?

249
00:11:22,697 --> 00:11:23,730
Sim.

250
00:11:23,782 --> 00:11:25,148
Assim como...
[Estala os dedos]

251
00:11:25,200 --> 00:11:27,317
Por enquanto.

252
00:11:27,369 --> 00:11:29,319
Amanhã você pode se preocupar com tudo o que quiser

253
00:11:29,321 --> 00:11:30,703
sobre Nossa Senhora Underground.

254
00:11:30,739 --> 00:11:32,322
Esta noite...

255
00:11:32,374 --> 00:11:34,157
esta noite deve ser sobre Dionísio.

256
00:11:34,159 --> 00:11:35,541
Whoo, ooh.

257
00:11:35,577 --> 00:11:38,878
[risos]
Dionísio, tudo bem.

258
00:11:38,914 --> 00:11:40,496
Você, uh ...

259
00:11:40,498 --> 00:11:43,333
você leva muitas novatas para a 
cama com essa cantada?

260
00:11:43,385 --> 00:11:45,001
Menos do que eu esperava.

261
00:11:45,003 --> 00:11:47,053
[Ambos riem]

262
00:11:53,645 --> 00:11:56,596
[Piano Suave]

263
00:11:56,648 --> 00:12:04,687
♪ ♪

264
00:12:11,966 --> 00:12:14,049
- Hmm?
- Diga que funciona.

265
00:12:14,101 --> 00:12:16,185
E isso significa o que para você?

266
00:12:16,305 --> 00:12:18,303
Você está me perguntando se eu vou voltar?

267
00:12:18,355 --> 00:12:21,189
Tipo isso, é.

268
00:12:22,208 --> 00:12:24,443
Eu não tinha muita coisa realmente planejada.

269
00:12:24,478 --> 00:12:26,478
Eu só quero chegar lá,

270
00:12:26,530 --> 00:12:30,949
e eu ficarei ou irei pra algum lugar tranquilo.

271
00:12:30,985 --> 00:12:34,236
Se a nossa Lady tiver outros planos, hmm,

272
00:12:34,288 --> 00:12:36,238
eu farei isso.

273
00:12:36,240 --> 00:12:38,457
Vou sentir sua falta.

274
00:12:38,492 --> 00:12:40,742
Eu também vou sentir a sua.

275
00:12:44,882 --> 00:12:46,665
Parando pra pensar você era tão serio na reabilitação,

276
00:12:46,717 --> 00:12:48,300
que quase nunca falava.

277
00:12:48,335 --> 00:12:49,584
[Ambos riem]

278
00:12:49,586 --> 00:12:50,969
Ei.

279
00:12:51,005 --> 00:12:54,256
Deus, você é realmente unica, Julia.

280
00:12:54,308 --> 00:12:55,974
Eu aposto que você diz isso para todas as meninas

281
00:12:56,010 --> 00:12:58,093
você dorme três minutos depois.

282
00:12:58,145 --> 00:12:59,928
- Isso é engraçado.
- Hmm.

283
00:12:59,980 --> 00:13:02,681
Mas eu quero dizer isso.
Eu faço.

284
00:13:02,733 --> 00:13:04,516
Isso morde, isso--

285
00:13:04,568 --> 00:13:06,651
isso em você, que te faz querer
resolver todos os problemas,

286
00:13:06,687 --> 00:13:09,438
isso é valioso.

287
00:13:11,575 --> 00:13:14,026
Não importando quão mal humorada
eu fique?

288
00:13:14,078 --> 00:13:16,828
Acho que, especialmente, quando
você fica mal humorada.

289
00:13:16,864 --> 00:13:19,614
Acredito que quando estamos bravos,

290
00:13:19,666 --> 00:13:22,534
aquelas pessoas que questionamos,
às vezes, se calam depressa demais

291
00:13:22,586 --> 00:13:27,506
e, provavelmente, esse é um dos motivos
dos deuses terem se mandado.

292
00:13:27,541 --> 00:13:30,175
Ninguém por perto com a faísca

293
00:13:30,210 --> 00:13:33,345
para continuar a gritar seus nomes.

294
00:13:33,380 --> 00:13:35,630
Isso vai soar piegas,

295
00:13:35,632 --> 00:13:38,350
mas não perca esse fogo.

296
00:13:38,385 --> 00:13:41,136
Bem, parece que
você está dizendo adeus.

297
00:13:41,138 --> 00:13:43,305
Eu estou dizendo obrigado.

298
00:13:48,062 --> 00:13:50,145
Portanto, este é um pouco de engate
em nossa aventura.

299
00:13:50,197 --> 00:13:52,230
Será que estamos apenas agindo como crianças agora ?

300
00:13:52,282 --> 00:13:54,483
Agora, agora, Bambi.
Ele tem o direito de estar com raiva.

301
00:13:54,535 --> 00:13:55,817
Não, ele não esta.

302
00:13:55,819 --> 00:13:57,152
Chega de as pessoas estarem bravas comigo

303
00:13:57,154 --> 00:13:58,653
porque eu tinha relações sexuais com eles.

304
00:13:58,705 --> 00:14:00,989
Você é bem-vindo, quando quiser.

305
00:14:01,041 --> 00:14:02,324
Oh vamos lá.

306
00:14:02,326 --> 00:14:04,543
Fomos todos desarrumados
na emoção da magia.

307
00:14:04,578 --> 00:14:06,044
Nos merecemos uma pausa.

308
00:14:06,080 --> 00:14:07,329
Eu não preciso de uma pausa.

309
00:14:07,331 --> 00:14:08,747
Vocês dois têm arruinado a minha vida.

310
00:14:08,799 --> 00:14:10,048
Sem ofensas, Quentin,

311
00:14:10,084 --> 00:14:11,666
mas acho que você fez isso
tudo sozinho.

312
00:14:11,718 --> 00:14:13,835
podemos apenas cortar à parte
onde vamos para um outro mundo

313
00:14:13,837 --> 00:14:18,006
e ignorar toda a culpa
e recriminações pouco, por favor?

314
00:14:18,058 --> 00:14:20,892
Você gostaria disso, não é?

315
00:14:20,928 --> 00:14:24,062
É errado que eu estou começando
a entender com A Besta?

316
00:14:25,516 --> 00:14:28,233
[gemidos]

317
00:14:32,189 --> 00:14:35,574
[Gemido]

318
00:14:35,609 --> 00:14:37,409
Mmm.

319
00:14:37,444 --> 00:14:40,695
[Gemido]

320
00:14:40,697 --> 00:14:42,531
Ah!Ah.

321
00:14:42,583 --> 00:14:44,416
Porra.
[Gemido]

322
00:14:44,451 --> 00:14:47,502
[Ambos gemendo]

323
00:14:52,676 --> 00:14:55,627
[musica pensativa]

324
00:14:55,679 --> 00:15:01,550
♪ ♪

325
00:15:01,602 --> 00:15:03,602
Tudo certo.
[exala]

326
00:15:03,637 --> 00:15:09,057
♪ ♪

327
00:15:16,200 --> 00:15:19,401
[Passos]

328
00:15:19,453 --> 00:15:21,987
não achei que você tinha isso em você.

329
00:15:24,958 --> 00:15:27,626
Você não consegue me envergonhar.

330
00:15:27,661 --> 00:15:29,911
Você dormiu com duas outras pessoas.
Nós terminamos.

331
00:15:29,913 --> 00:15:32,164
Eu estava fora da mim.

332
00:15:33,500 --> 00:15:34,833
Eu cometi um erro,

333
00:15:34,885 --> 00:15:36,251
e apontei uma arma.

334
00:15:36,303 --> 00:15:38,253
Fico feliz que doa.
Deve doer.

335
00:15:38,255 --> 00:15:39,971
Meninos e meninas,

336
00:15:40,007 --> 00:15:42,807
Eu odeio cortar
o que claramente é um momento,

337
00:15:42,843 --> 00:15:44,342
mas o fato é,

338
00:15:44,394 --> 00:15:46,761
de frente com A Besta com a magia
que temos agora,

339
00:15:46,763 --> 00:15:48,980
temos que correr
ou A Besta vai nos matar.

340
00:15:49,016 --> 00:15:50,265
Fim de historia.

341
00:15:50,317 --> 00:15:52,150
Tire suas emoções.

342
00:15:52,186 --> 00:15:53,768
Você pode lutar mais tarde.

343
00:15:53,770 --> 00:15:55,820
Parece bom ?

344
00:15:58,275 --> 00:16:01,109
Tudo bem, se vocês
estão usando essas garrafas de emoções,

345
00:16:01,161 --> 00:16:02,827
vamos.

346
00:16:02,863 --> 00:16:06,498
[Todos cantando juntos em japonês]

347
00:16:10,287 --> 00:16:12,754
[Tudo gemido]

348
00:16:16,760 --> 00:16:19,794
[Falando japonês]

349
00:16:23,217 --> 00:16:25,016
[suspiros]

350
00:16:29,890 --> 00:16:33,441
Como eu me sentia sobre Quentin
teria nos matado a todos.

351
00:16:36,647 --> 00:16:38,530
Eu fiquei muito irritado por um momento,

352
00:16:38,565 --> 00:16:40,315
mas eu tenho que ser honesto.

353
00:16:40,367 --> 00:16:42,200
Vocês dois fariam um belo casal.

354
00:16:42,236 --> 00:16:44,536
[Zomba]

355
00:16:44,571 --> 00:16:47,789
Juntem as mãos, todos.

356
00:16:52,879 --> 00:16:55,914
[salpicos de água]

357
00:17:01,555 --> 00:17:04,389
Vamos passar, rápido.

358
00:17:04,424 --> 00:17:06,174
O mapa diz--

359
00:17:06,226 --> 00:17:09,227
Entendi.

360
00:17:10,814 --> 00:17:12,013
Quentin?

361
00:17:12,065 --> 00:17:13,431
Nos estivemos esperando.

362
00:17:13,483 --> 00:17:16,434
[musica dramática]

363
00:17:16,486 --> 00:17:17,602
♪ ♪

364
00:17:17,654 --> 00:17:19,521
Corre!

365
00:17:19,573 --> 00:17:23,241
♪ ♪

366
00:17:23,277 --> 00:17:26,027
[Grunhidos]

367
00:17:26,029 --> 00:17:28,496
Merda.

368
00:17:35,010 --> 00:17:36,341
Nós certamente perdemos a ultima luta.

369
00:17:36,581 --> 00:17:37,701
Como você achou esse lugar ?

370
00:17:37,748 --> 00:17:38,781
Tive sorte da última vez.

371
00:17:38,833 --> 00:17:40,866
Quentin tinha o mapa.

372
00:17:40,918 --> 00:17:42,368
- Merda.
- Sem mapa,

373
00:17:42,420 --> 00:17:44,036
babacas mercenários maus em todos os lugares,

374
00:17:44,038 --> 00:17:45,371
presos em uma biblioteca--

375
00:17:45,373 --> 00:17:47,540
não é assim que decidimos
isso.

376
00:17:47,592 --> 00:17:50,376
Penny, você sabe este lugar.

377
00:17:50,378 --> 00:17:53,379
Deve haver alguém que
podemos conversar.

378
00:17:53,431 --> 00:17:55,130
Sim, pode ser.

379
00:17:55,183 --> 00:17:57,099
Sigam me.

380
00:17:57,134 --> 00:18:00,102
[música estranha]

381
00:18:00,137 --> 00:18:04,807
♪ ♪

382
00:18:04,859 --> 00:18:07,393
Penny, Alice, Eliot, e Janet,

383
00:18:07,395 --> 00:18:08,827
vocês estão atrasados.

384
00:18:08,863 --> 00:18:10,496
Na verdade, é Margo.

385
00:18:10,531 --> 00:18:11,597
Desta vez.

386
00:18:11,632 --> 00:18:13,132
Olha, nós precisamos de sua ajuda,

387
00:18:13,167 --> 00:18:15,568
embora provavelmente
você já sabia disso.

388
00:18:15,603 --> 00:18:16,802
Eu sei.

389
00:18:16,837 --> 00:18:18,904
A resposta é sim, você pode ficar,

390
00:18:18,906 --> 00:18:20,406
com algumas condições.

391
00:18:20,458 --> 00:18:21,740
Aqui estão.

392
00:18:21,742 --> 00:18:24,793
Primero, nenhum dano aos livros.

393
00:18:24,829 --> 00:18:26,295
Sim, nos conseguimos isso.

394
00:18:26,330 --> 00:18:28,247
Dois, nada de comidas, bebidas ou 
quaisquer produtos tóxicos

395
00:18:28,249 --> 00:18:31,467
são permitidos na biblioteca em quaisquer momentos.

396
00:18:43,681 --> 00:18:45,514
Que inclui garrafas de emoção.

397
00:18:45,566 --> 00:18:47,933
Danos sempre surgem.

398
00:18:47,935 --> 00:18:49,318
[Vidro quebrando]

399
00:18:49,353 --> 00:18:52,271
[Todos inspira e gemem]

400
00:18:52,323 --> 00:18:54,323
Você entende, é claro.

401
00:18:54,358 --> 00:18:56,659
[Todos gemendo e gemendo]

402
00:18:56,694 --> 00:18:59,778
Eu planejo toda a minha roupa
em torno desse garrafa!

403
00:19:04,201 --> 00:19:06,201
[Falatório indistinta]

404
00:19:08,005 --> 00:19:10,122
Você pode chegar ao ponto, Quentin?

405
00:19:10,124 --> 00:19:11,790
Tenho uma reunião de curadores.

406
00:19:11,792 --> 00:19:13,959
Você sabe alguma coisa sobre
o que está acontecendo aqui--

407
00:19:14,011 --> 00:19:16,545
A Besta, Eliza.

408
00:19:16,597 --> 00:19:19,348
Eu gostaria de saber
o que realmente está acontecendo aqui.

409
00:19:19,383 --> 00:19:20,966
Eu sei que você faria,

410
00:19:21,018 --> 00:19:22,801
e estamos fazendo.

411
00:19:22,803 --> 00:19:24,970
Como você perdeu a virgindade ?

412
00:19:25,022 --> 00:19:27,139
Eu tinha 24 anos.

413
00:19:27,141 --> 00:19:28,724
Eu tinha vergonha de contar a alguém.

414
00:19:28,776 --> 00:19:30,643
Ela era bem mais velha do que eu

415
00:19:30,695 --> 00:19:34,146
e, oh, muito, muito mais experiente.

416
00:19:34,148 --> 00:19:36,815
Mas...

417
00:19:36,817 --> 00:19:39,068
Porra!

418
00:19:39,120 --> 00:19:41,570
Você conseguiu fazer, não é?

419
00:19:41,622 --> 00:19:44,823
No meu chá.
Seu merdinha.

420
00:19:44,875 --> 00:19:48,827
Soro da verdade é tóxico,
Quentin, e proibido.

421
00:19:48,879 --> 00:19:50,496
E se você estava indo
lançar a magia contra mim,

422
00:19:50,548 --> 00:19:52,881
você teria feito isso,
mas você não tem.

423
00:19:52,917 --> 00:19:55,334
Eliza...

424
00:19:55,336 --> 00:19:56,719
Quem é ela ?

425
00:19:56,754 --> 00:20:00,756
O verdadeiro nome de Eliza é Jane Chatwin.

426
00:20:00,808 --> 00:20:03,559
Oh...

427
00:20:03,594 --> 00:20:05,594
Eu estava tipo meio no escuro
em relação a ela. 

428
00:20:05,646 --> 00:20:09,181
Uh...

429
00:20:09,233 --> 00:20:11,567
Ok, mas o que Jane tem haver com A Besta ?

430
00:20:11,602 --> 00:20:14,520
Você lembra do livro que foi dado a Jane de presente ?

431
00:20:14,572 --> 00:20:17,022
"A Garota Que Contava O Tempo"

432
00:20:17,074 --> 00:20:21,193
Uh, sim, Ember lhe deu
um relógio e um medalhão.

433
00:20:21,195 --> 00:20:24,113
Ember deu-lhe a habilidade
de foder com o tempo

434
00:20:24,165 --> 00:20:25,698
em uma escala cósmica,

435
00:20:25,750 --> 00:20:28,450
e Jane o usou
para criar um loop temporal.

436
00:20:28,502 --> 00:20:30,953
Quando ela falha em parar A Besta,

437
00:20:31,005 --> 00:20:32,538
ela reinicia o loop.

438
00:20:32,540 --> 00:20:34,039
Um ciclo temporal

439
00:20:34,091 --> 00:20:36,375
Ok.

440
00:20:36,377 --> 00:20:38,377
Uh...

441
00:20:38,379 --> 00:20:41,630
Então, o que nós temos que fazer
com A Besta ?

442
00:20:41,682 --> 00:20:43,215
Você simplesmente continua se envolvendo.

443
00:20:43,217 --> 00:20:45,050
Eu não continuo fazendo nada.

444
00:20:45,102 --> 00:20:46,602
você pode imaginar, Quentin,

445
00:20:46,637 --> 00:20:51,440
quantas vezes nós tivemos
esta mesma conversa  exata?

446
00:20:51,475 --> 00:20:55,060
Você arrumou um jeito de me dar o soro
da verdade em 27 tentativas,

447
00:20:55,062 --> 00:20:57,896
27 tentativas, e já estou cansado
disso.

448
00:20:57,898 --> 00:20:59,064
Então, o que, isso é só mais um

449
00:20:59,116 --> 00:21:00,733
gigante e sanguinário "Feitiço do Tempo"?

450
00:21:00,735 --> 00:21:03,235
Você sempre cita esse filme
maldito.

451
00:21:03,237 --> 00:21:04,953
E eu ainda não o vi.

452
00:21:04,989 --> 00:21:06,071
[risadas]

453
00:21:06,073 --> 00:21:07,823
Agora é questão de honra.

454
00:21:07,875 --> 00:21:09,241
Responda minha pergunta

455
00:21:09,243 --> 00:21:10,826
em cada loop,

456
00:21:10,878 --> 00:21:14,246
a Jane altera algo

457
00:21:14,248 --> 00:21:17,132
para ver se irá alterar o resultado.

458
00:21:17,168 --> 00:21:18,967
O sinete que apareceu em sua mão,

459
00:21:19,003 --> 00:21:20,636
trouxe você até Alice--

460
00:21:20,671 --> 00:21:22,755
isso foi Jane tentando
manter a bola rolando,

461
00:21:22,757 --> 00:21:25,424
tentando manter todos juntos,
trabalhando rápido,

462
00:21:25,426 --> 00:21:27,676
e nós todos sabemos bem que esta
grande ideia em particular

463
00:21:27,728 --> 00:21:30,429
funcionou, não sabemos?

464
00:21:30,481 --> 00:21:32,264
Então alguma coisa ajudou?

465
00:21:32,266 --> 00:21:35,350
Bem, todos os loops acabaram
em sua morte.

466
00:21:35,403 --> 00:21:36,935
Quantas vezes eu morri?

467
00:21:36,987 --> 00:21:38,437
39.

468
00:21:38,439 --> 00:21:40,439
39 vezes.

469
00:21:40,441 --> 00:21:42,274
E se morrer pela 40ª vez,

470
00:21:42,326 --> 00:21:43,692
pelo menos não teria que ouvir você

471
00:21:43,744 --> 00:21:46,361
me perguntar novamente.

472
00:21:46,414 --> 00:21:49,281
A Jane está morta, Quentin.

473
00:21:49,283 --> 00:21:50,783
O loop já era.

474
00:21:50,785 --> 00:21:54,002
Não há mais ninguém para reiniciá-lo.

475
00:21:54,038 --> 00:21:55,838
Então é isso?

476
00:21:55,873 --> 00:21:57,506
Não é meu problema.

477
00:21:57,541 --> 00:21:59,508
Meu problema é que eu sou forte
o suficiente

478
00:21:59,543 --> 00:22:01,627
para perceber um loop temporal

479
00:22:01,629 --> 00:22:03,378
mas não forte o suficiente para
alterá-lo.

480
00:22:03,431 --> 00:22:05,047
Vamos rezar para que

481
00:22:05,099 --> 00:22:07,966
a Jane tenha alterado a coisa
certa dessa vez.

482
00:22:07,968 --> 00:22:10,135
Algo mais, Quentin?

483
00:22:10,187 --> 00:22:12,054
O que está diferente dessa vez?

484
00:22:16,560 --> 00:22:18,610
Por favor, sem livros no chão.

485
00:22:24,485 --> 00:22:26,535
Eu amo este.

486
00:22:26,570 --> 00:22:30,405
Fotos de lugares que eu não
consigo imaginar.

487
00:22:30,458 --> 00:22:33,242
Eu sei que você odeia isso agora,

488
00:22:33,294 --> 00:22:36,245
mas os viajantes quem escrevem
nossos livros mais preciosos.

489
00:22:36,297 --> 00:22:39,164
A biblioteca é o que é por causa
deles.

490
00:22:39,216 --> 00:22:42,167
Você faz parecer tão simples e
divertido.

491
00:22:42,169 --> 00:22:43,919
Não.

492
00:22:43,971 --> 00:22:45,671
Mas é valioso.

493
00:22:45,673 --> 00:22:47,222
e ao meu ver,

494
00:22:47,258 --> 00:22:51,009
mestres viajantes passam um
tempo fantástico fazendo isso.

495
00:22:53,264 --> 00:22:55,848
Eu procurava por alguma
informação técnica

496
00:22:55,900 --> 00:22:58,734
que pudesse me ajudar a me tornar
um mestre viajante, mas --

497
00:22:58,769 --> 00:23:01,403
Os livros que você procura estão
em outra filial.

498
00:23:01,438 --> 00:23:04,356
Claro que estão.

499
00:23:04,408 --> 00:23:07,526
Escuta, você poderia --
você poderia pedí-los?

500
00:23:07,578 --> 00:23:09,278
Não tenho muito tempo

501
00:23:09,330 --> 00:23:12,364
e preciso muito saber como
levar pessoas comigo.

502
00:23:12,416 --> 00:23:14,867
Colocarei em um pedido.

503
00:23:14,919 --> 00:23:16,952
Por que não estou otimista?

504
00:23:17,004 --> 00:23:18,954
Provavelmente porque Franz Kafka
escreveu "O Julgamento"

505
00:23:19,006 --> 00:23:22,424
depois de uma semana em uma biblioteca.

506
00:23:22,459 --> 00:23:26,879
Mas, Penny, se você puder
sobreviver o tempo suficiente,

507
00:23:26,881 --> 00:23:30,132
você vai obter uma alça sobre ele.

508
00:23:30,184 --> 00:23:33,051
Eu prometo.

509
00:23:33,103 --> 00:23:35,137
E se ?

510
00:23:35,189 --> 00:23:37,890
Diz o que no meu livro?

511
00:23:39,860 --> 00:23:41,944
Não há spoilers.

512
00:23:45,733 --> 00:23:49,151
[musica estranha]

513
00:23:49,203 --> 00:23:51,620
♪ ♪

514
00:23:51,655 --> 00:23:54,406
[Bater à porta]

515
00:24:06,086 --> 00:24:08,053
Oi.

516
00:24:13,047 --> 00:24:14,422
Eu estava em Brakebills.

517
00:24:14,662 --> 00:24:15,702
Você devia estar.

518
00:24:15,747 --> 00:24:19,031
Ou estava, tipo, 39 vezes.

519
00:24:19,083 --> 00:24:20,867
Você era a coisa que eles mudaram.

520
00:24:20,869 --> 00:24:23,035
Jane pensou, você sabe,
lança-lo no frio.

521
00:24:23,037 --> 00:24:25,037
e você ficaria mais forte,
e--

522
00:24:25,089 --> 00:24:27,373
Então eu estava certo.

523
00:24:27,425 --> 00:24:29,542
Todo o tempo, eu estava certo.

524
00:24:30,124 --> 00:24:32,744
Não sei o que dizer, Jules.Eu...

525
00:24:34,048 --> 00:24:35,381
Deveria ter acreditado em você, Jules.

526
00:24:35,433 --> 00:24:39,051
Deveria saber,
e eu--eu...

527
00:24:39,103 --> 00:24:41,220
Hum...

528
00:24:41,272 --> 00:24:45,057
Veja, não ligue para o que fiz com você,

529
00:24:45,109 --> 00:24:49,111
que foi estupido

530
00:24:49,147 --> 00:24:52,398
e vingativo

531
00:24:52,450 --> 00:24:56,319
e realmente perigoso.

532
00:24:56,371 --> 00:24:59,906
Me desculpe, Q.

533
00:24:59,958 --> 00:25:01,457
Obrigado.

534
00:25:04,796 --> 00:25:06,162
Então como consertamos isso?

535
00:25:06,214 --> 00:25:09,332
Não sei.

536
00:25:09,384 --> 00:25:11,083
Apenas sei disto
Serei morto em breve,

537
00:25:11,085 --> 00:25:13,085
e realmente não quero morrer

538
00:25:13,087 --> 00:25:17,306
sendo ruim com meu velho amigo.

539
00:25:17,342 --> 00:25:19,091
Realmente sinto sua falta.

540
00:25:19,143 --> 00:25:21,060
Sei, eu também, de verdade.

541
00:25:29,270 --> 00:25:31,988
Você cheira como sempre.

542
00:25:36,077 --> 00:25:38,027
Ok, tudo bem.

543
00:25:38,079 --> 00:25:39,445
Uh...
[limpando a garganta]

544
00:25:39,447 --> 00:25:42,031
Então...
[suspiro]

545
00:25:42,083 --> 00:25:43,866
Grande conspiração.

546
00:25:43,918 --> 00:25:45,284
Rodas dentro de rodas.

547
00:25:45,286 --> 00:25:47,787
Julia não vá para Brakebills, e?

548
00:25:47,789 --> 00:25:52,008
Você aproveita muito melhor
do que eu teria. 

549
00:25:52,043 --> 00:25:56,295
É porque existe magica muito maior
e melhor no mundo.

550
00:25:56,297 --> 00:25:58,965
Digo, você não acreditaria em 
algumas porcarias que eu vi.

551
00:25:58,967 --> 00:26:01,634
Nem eu mesmo acredito.

552
00:26:01,636 --> 00:26:05,471
O qu--que?

553
00:26:05,523 --> 00:26:08,391
Alguns amigos e eu entramos em
algumas merdas bem ecléticas.

554
00:26:08,443 --> 00:26:10,192
Você e Kady?

555
00:26:10,228 --> 00:26:12,228
Ode ela está?

556
00:26:12,280 --> 00:26:14,146
Em uma missão.

557
00:26:14,198 --> 00:26:16,983
Todos estão.

558
00:26:16,985 --> 00:26:19,151
Eles tem algumas ordens bem estritas.

559
00:26:19,203 --> 00:26:20,820
De?

560
00:26:20,872 --> 00:26:23,739
Uma Deusa.

561
00:26:23,791 --> 00:26:27,543
Nós a invocamos e ela veio.

562
00:26:27,578 --> 00:26:29,412
Quer dizer, hum , aqui?

563
00:26:29,464 --> 00:26:32,214
No seu loft?

564
00:26:32,250 --> 00:26:34,717
Você não acredita em mim.
Merda, eu não acreditaria.

565
00:26:34,752 --> 00:26:38,004
Por isso ela me deu uma prova.

566
00:26:44,312 --> 00:26:45,511
Isso é leite?

567
00:26:45,563 --> 00:26:46,512
Sim

568
00:26:46,564 --> 00:26:47,847
Legal

569
00:26:47,849 --> 00:26:48,898
Sem utilidade

570
00:26:48,933 --> 00:26:50,232
Meio grosseiro

571
00:26:50,268 --> 00:26:53,853
Mas da uma olhada embaixo do capô

572
00:26:58,443 --> 00:27:00,693
Meu Deus

573
00:27:00,745 --> 00:27:02,411
Quem fez essa mágica?

574
00:27:02,447 --> 00:27:05,531
Eu te disse, ela fez

575
00:27:05,533 --> 00:27:07,366
Quero dizer, foi uma loucura

576
00:27:07,418 --> 00:27:11,253
Como estar em uma dose maciça de ecstasy

577
00:27:11,289 --> 00:27:12,872
Quando ela me tocou

578
00:27:12,924 --> 00:27:15,124
foi como se minha alma tivesse desfragmentado

579
00:27:15,176 --> 00:27:17,293
Quero dizer, ela tocou todos nós

580
00:27:17,345 --> 00:27:19,545
Ela concedeu cada apelo

581
00:27:19,547 --> 00:27:21,797
Ela curou o cancer de mama da Menolly

582
00:27:21,849 --> 00:27:25,301
ela enviou o Richard para onde ele queria ir

583
00:27:25,353 --> 00:27:26,886
Eu vi isso

584
00:27:26,888 --> 00:27:28,721
Eu pensei que magia não poderia curar cancer

585
00:27:28,773 --> 00:27:30,556
Não magia regular

586
00:27:30,558 --> 00:27:32,975
Olha eu não posso mentir okay

587
00:27:33,027 --> 00:27:36,228
Foi uma merda ir até lá

588
00:27:36,230 --> 00:27:37,613
Não estando em Brakebills

589
00:27:37,648 --> 00:27:40,066
mas eu não posso sentar aqui agora

590
00:27:40,118 --> 00:27:43,119
e acho que não foi nada além de destino

591
00:27:43,154 --> 00:27:46,739
Certo, ou apenas uma certa combinação aleatória

592
00:27:46,791 --> 00:27:49,158
Okay, sirva-se niilista

593
00:27:53,664 --> 00:27:55,081
Eu preciso da sua ajuda

594
00:27:55,083 --> 00:27:56,916
Eu não sei como voltar

595
00:27:56,918 --> 00:28:00,419
eu e meus amigos nos separamos

596
00:28:00,421 --> 00:28:02,588
e eu não posso deixa-los lutar com a besta sozinhos

597
00:28:02,640 --> 00:28:04,757
eu tenho que encontrar uma maneira

598
00:28:04,809 --> 00:28:06,092
Deixa eu ver se entendi

599
00:28:06,144 --> 00:28:10,596
Você quer que eu vá para Fillory com você

600
00:28:10,598 --> 00:28:12,598
Sim

601
00:28:14,819 --> 00:28:18,154
Venha aqui

602
00:28:18,189 --> 00:28:20,990
Puta merda.
Essa é a nossa mesa.

603
00:28:21,025 --> 00:28:23,442
Tipo planejamos essa viagem desde que tínhamos 9 anos

604
00:28:23,494 --> 00:28:25,161
Nós meio que fizemos isso, não é?

605
00:28:25,196 --> 00:28:27,947
Nossa senhora me deu uma missão

606
00:28:27,949 --> 00:28:30,116
Eu soei como uma louca

607
00:28:30,168 --> 00:28:32,168
Mais ou menos

608
00:28:32,203 --> 00:28:35,287
Qual é a missão?

609
00:28:35,289 --> 00:28:38,290
Ela disse que era o meu destino

610
00:28:38,342 --> 00:28:41,710
encontrar basicamente, um novo tipo de magia

611
00:28:41,762 --> 00:28:43,879
Sabe, ela disse que era algo

612
00:28:43,931 --> 00:28:46,048
que não pode ser dado

613
00:28:46,100 --> 00:28:48,384
Deve ser encontrado

614
00:28:48,436 --> 00:28:52,555
Então nós temos que encontrá-lo

615
00:28:52,607 --> 00:28:54,356
E eu aposto que está aqui

616
00:28:54,392 --> 00:28:57,393
Então eu acho que nós estamos indo encontrar O Mago

617
00:28:57,445 --> 00:29:00,062
Já pensou como vamos chegar lá?

618
00:29:00,114 --> 00:29:02,531
A Blitz começou em Landres em 1940

619
00:29:02,567 --> 00:29:04,817
e depois sua mãe morreu em 1941

620
00:29:04,819 --> 00:29:06,485
Q, onde você quer chegar com isso?

621
00:29:06,487 --> 00:29:09,371
Então não podemos simplesmente abrir uma porta para Fillory

622
00:29:09,407 --> 00:29:12,041
mas sabemos que ela se abria

623
00:29:12,076 --> 00:29:13,375
cada vez quem os Chatwins iam

624
00:29:13,411 --> 00:29:14,994
Então se pudêssemos encontrar apenas uma maneira de chegar lá

625
00:29:15,046 --> 00:29:17,163
poderíamos seguir em frente

626
00:29:17,215 --> 00:29:18,714
Uh...

627
00:29:18,749 --> 00:29:22,668
Olha tudo que eu sei é que aparentemente magia do tempo é uma coisa,

628
00:29:22,720 --> 00:29:24,837
uma coisa que tem sido uma merda nas ultimas 39 vidas

629
00:29:24,889 --> 00:29:27,673
Então eu digo para encontrar uma maneira de faze-la trabalhar por nós

630
00:29:27,675 --> 00:29:30,559
Espera, mas isso nos colocaria no passado de Fillory certo?

631
00:29:30,595 --> 00:29:32,728
Fillory é magica

632
00:29:32,763 --> 00:29:35,397
Lembre-se, Jane caiu nesse pântano,

633
00:29:35,433 --> 00:29:37,183
e ela saiu 20 anos depois

634
00:29:37,185 --> 00:29:39,351
Ela fez um acordo com a Watcherwoman

635
00:29:39,353 --> 00:29:41,270
para manda-la de volta

636
00:29:41,322 --> 00:29:45,741
Uma vez que você estiver lá, a sempre um caminho

637
00:29:45,776 --> 00:29:47,409
Eu tive uma ideia

638
00:29:47,445 --> 00:29:49,028
algo que o Richard me disse

639
00:29:49,030 --> 00:29:51,697
mas nós temos que ir em um lugar para conseguir

640
00:29:51,699 --> 00:29:53,449
Brakebills

641
00:29:53,501 --> 00:29:54,783
Okay

642
00:29:54,835 --> 00:29:56,535
Você apenas tem que ser um estudante matriculado

643
00:29:56,537 --> 00:29:58,871
Para passar pelas alas

644
00:29:58,923 --> 00:30:01,040
A chave Alumni

645
00:30:01,092 --> 00:30:03,592
Richard me deu

646
00:30:04,795 --> 00:30:06,095
Esse lugar é impossível

647
00:30:06,130 --> 00:30:07,880
Como alguém encontra alguma coisa aqui?

648
00:30:07,882 --> 00:30:10,466
Há uma ala inteira com pinturas de gato

649
00:30:10,518 --> 00:30:13,135
O que você conseguiu?
Alguma coisa?

650
00:30:13,187 --> 00:30:15,054
O livro de Mike McCormick

651
00:30:15,106 --> 00:30:17,056
Uma novela realmente

652
00:30:19,193 --> 00:30:22,228
Na verdade ele era republicano, da para acreditar

653
00:30:22,230 --> 00:30:24,063
Mas e a pior parte?

654
00:30:24,065 --> 00:30:26,115
Sua vida foi feliz

655
00:30:26,150 --> 00:30:27,566
Eliot, ele se foi

656
00:30:27,568 --> 00:30:29,318
porque você está se torturando

657
00:30:29,370 --> 00:30:32,738
Porque ele se foi, e é minha culpa

658
00:30:32,790 --> 00:30:34,456
E de todas as pessoas no mundo

659
00:30:34,492 --> 00:30:37,409
Que não entendem de alguma forma, você está no topo da lista

660
00:30:39,714 --> 00:30:41,914
O que você está fazendo?
Deixando o passado para trás

661
00:30:41,966 --> 00:30:44,250
Não, pare

662
00:30:44,252 --> 00:30:45,584
Olha, ele teve uma péssima semana

663
00:30:45,586 --> 00:30:47,169
Nós vamos pagar a multa, qualquer que seja ela

664
00:30:47,221 --> 00:30:50,172
Não, não você está banido dessa biblioteca para sempre

665
00:30:50,224 --> 00:30:52,258
É um livro

666
00:30:52,260 --> 00:30:54,310
Não, é uma vida

667
00:30:54,345 --> 00:30:56,095
Eles são insubstituives

668
00:30:57,181 --> 00:30:58,230
Não espere

669
00:31:01,569 --> 00:31:02,935
O que você fez?

670
00:31:02,937 --> 00:31:05,938
Vamos

671
00:31:09,327 --> 00:31:11,610
Ponte para Roma antiga

672
00:31:11,612 --> 00:31:15,531
Ponte para o período Cretáceo

673
00:31:15,583 --> 00:31:17,116
Aqui tem um

674
00:31:17,168 --> 00:31:19,618
Southampton, Inglaterra, 1912?

675
00:31:19,670 --> 00:31:22,121
A viagem do Titanic

676
00:31:22,173 --> 00:31:23,839
Legal

677
00:31:23,874 --> 00:31:25,474
Então temos a certeza de que essas coisas só vão

678
00:31:25,509 --> 00:31:27,626
para um especifico ponto no tempo

679
00:31:27,628 --> 00:31:29,461
Depois de registrar uma data, você está trancado

680
00:31:29,463 --> 00:31:32,631
Quer dizer, eles usam um pedaço de um elemento incrivelmente raro

681
00:31:32,633 --> 00:31:34,883
Todos se acostumaram com os anos 70

682
00:31:34,935 --> 00:31:36,385
Espere um minuto

683
00:31:36,437 --> 00:31:38,470
Espere, aqui tem uma tese

684
00:31:38,472 --> 00:31:42,141
Um grupo de estudantes queria voltar e matar Hitler

685
00:31:42,193 --> 00:31:45,311
Operação Die Fuehrer

686
00:31:45,363 --> 00:31:46,478
Acho que ninguém contou que Hitler era,

687
00:31:46,480 --> 00:31:47,980
um grande mago de batalha?

688
00:31:48,032 --> 00:31:49,481
Sim

689
00:31:49,533 --> 00:31:51,567
Sim, e Hitler matou

690
00:31:51,619 --> 00:31:53,068
Espera, o que é essa data na ponte do tempo?

691
00:31:53,120 --> 00:31:56,822
É 19 de abril de 1942

692
00:31:56,824 --> 00:31:59,491
19 de abril

693
00:31:59,543 --> 00:32:01,327
Sim

694
00:32:01,379 --> 00:32:05,247
Você se lembra da "O voo pelas floresta"

695
00:32:05,299 --> 00:32:07,583
Sim, Jane vai para a cidade

696
00:32:07,635 --> 00:32:10,419
Ela está procurando um presente para o Martin

697
00:32:10,471 --> 00:32:14,173
21 de abril de 1942

698
00:32:14,225 --> 00:32:16,175
Dois dias depois dessa ponte do tempo

699
00:32:16,227 --> 00:32:18,060
Puta merda Q, isso poderia funcionar

700
00:32:18,095 --> 00:32:20,346
Eu nunca pensei que diria isso, mas graças a Deus por Hitler

701
00:32:20,348 --> 00:32:24,400
Sim, não isso ainda soa mal

702
00:32:24,435 --> 00:32:25,901
Sim

703
00:32:27,988 --> 00:32:30,439
Fonte da terra bloqueada

704
00:32:30,491 --> 00:32:31,690
Eu disse que seria

705
00:32:31,742 --> 00:32:32,908
Valia a pena a tentaiva

706
00:32:32,943 --> 00:32:34,610
Quer dizer, o que mais poderíamos fazer?

707
00:32:34,662 --> 00:32:36,195
Eu não sei.
Não sermos expulsos

708
00:32:36,247 --> 00:32:37,746
da biblioteca em primeiro lugar

709
00:32:37,782 --> 00:32:39,915
Tudo bem, vamos continuar andando

710
00:32:40,355 --> 00:32:42,939
Ei, não de mais um passo

711
00:32:42,941 --> 00:32:44,691
Somos magos da terra altamente teinados

712
00:32:44,743 --> 00:32:47,160
Espere, vocês vieram de Breakebills?

713
00:32:47,196 --> 00:32:50,113
Cara, Josh Hoberman, classe de 16

714
00:32:50,165 --> 00:32:52,282
Venha comigo se vocês quiserem viver

715
00:32:52,334 --> 00:32:54,284
Eu sempre quis dizer isso

716
00:32:54,336 --> 00:32:55,619
[risos]

717
00:32:57,756 --> 00:32:59,840
Mas falando serio, deveríamos ir

718
00:32:59,875 --> 00:33:02,926
[música dramatica]

719
00:33:04,151 --> 00:33:06,272
Bem vindos ao Chez Hoberman

720
00:33:09,099 --> 00:33:11,015
Você é bem vindo a qualquer outra coisa

721
00:33:11,067 --> 00:33:12,600
Apenas não comam as cenouras

722
00:33:12,652 --> 00:33:15,770
Elas são altamente psicodélicas por algum motivo

723
00:33:15,822 --> 00:33:18,940
As circunstancias na terra nula, são super estranhas

724
00:33:18,992 --> 00:33:20,675
Puta merda

725
00:33:20,710 --> 00:33:22,360
Isso tem gosto de pizza

726
00:33:22,412 --> 00:33:23,862
Sim eu sei, certo?

727
00:33:23,914 --> 00:33:25,280
A quanto tempo você está aqui?

728
00:33:25,332 --> 00:33:26,781
Algumas semanas

729
00:33:26,833 --> 00:33:28,199
Apenas acampando

730
00:33:28,251 --> 00:33:29,667
esperando para ver se mais alguém vai aparecer

731
00:33:29,703 --> 00:33:30,785
Alguém mais?

732
00:33:30,837 --> 00:33:32,287
Da minha classe

733
00:33:32,339 --> 00:33:34,122
Olha, não surte, mas volte para Brakebills

734
00:33:34,124 --> 00:33:35,673
ninguém sabe o que aconteceu com vocês

735
00:33:35,709 --> 00:33:38,293
E já se passaram dois anos

736
00:33:38,345 --> 00:33:40,795
Merda.
Certo, a coisa do tempo.

737
00:33:40,797 --> 00:33:42,297
Victoria me avisou sobre isso

738
00:33:42,299 --> 00:33:46,050
Victoria?
Você conhece ela?

739
00:33:46,102 --> 00:33:48,019
Ela é a unica razão pela qual eu estou vivo

740
00:33:48,054 --> 00:33:49,771
Olha, você vai nos dizer

741
00:33:49,806 --> 00:33:51,556
o que diabos aconteceu com a sua classe, ou o que?

742
00:33:51,608 --> 00:33:52,640
Onde vocês vão?

743
00:33:52,692 --> 00:33:53,892
Para Fillory

744
00:33:53,944 --> 00:33:56,694
para férias de primavera

745
00:33:56,730 --> 00:33:58,396
V é incrível

746
00:33:58,448 --> 00:34:01,482
Quer dizer, ela literalmente viajou por todo o universo sem medo

747
00:34:01,534 --> 00:34:03,985
Os professores colocaram aquela tatuagem para impedi-la

748
00:34:04,037 --> 00:34:05,870
Ela mesma tirou

749
00:34:05,906 --> 00:34:07,238
Joshy
O que?

750
00:34:07,290 --> 00:34:08,539
Você não vai acreditar
O que?

751
00:34:08,575 --> 00:34:10,909
Eu fiz isso
Eu achei Fillory

752
00:34:10,961 --> 00:34:12,493
O que?
Eu achei Fillory!

753
00:34:12,495 --> 00:34:14,045
Meu deus!
Nós vamos para Fillory

754
00:34:14,080 --> 00:34:15,580
Nós vamos para Fillory?
Uhum!

755
00:34:15,632 --> 00:34:17,332
Por isso decidimos planejar uma viagem

756
00:34:17,334 --> 00:34:19,167
Você sabe, festas, e fumando com os centauros

757
00:34:19,169 --> 00:34:21,052
e estamos de volta em tempo para as aulas

758
00:34:21,087 --> 00:34:23,554
mas foi praticamente toda a classe do primeiro ano

759
00:34:23,590 --> 00:34:25,340
exceto por um par de perdedores

760
00:34:25,392 --> 00:34:26,841
Felizmente, V era tão boa

761
00:34:26,843 --> 00:34:28,760
Foi capaz de levar todo mundo

762
00:34:28,812 --> 00:34:30,895
Foi mágico

763
00:34:30,931 --> 00:34:33,181
Quer dizer, mais mágico

764
00:34:33,233 --> 00:34:34,766
que Brakebills

765
00:34:34,818 --> 00:34:38,019
como ir do preto e branco ao colorido

766
00:34:38,071 --> 00:34:40,438
V e eu formávamos uma trindade com uma Náiade

767
00:34:40,490 --> 00:34:44,108
Um cara chamado Donnie, teve relaçõessexuais com um cavalo falante

768
00:34:44,160 --> 00:34:46,361
Quer dizer, isso não é exatamente tabu em Fillory

769
00:34:46,413 --> 00:34:48,029
Uma vez que os animais podem dar o seu consentimento

770
00:34:48,031 --> 00:34:49,747
mas estávamos todos ainda um pouco fora da casinha

771
00:34:49,783 --> 00:34:52,033
Entendemos, você fodeu alguns animais

772
00:34:52,035 --> 00:34:55,370
Como você veio parar aqui

773
00:34:55,372 --> 00:34:57,588
Foi obrigado a essa missão

774
00:34:57,624 --> 00:35:01,209
Acabou sendo uma armadilha para a Victoria

775
00:35:01,261 --> 00:35:04,379
Este cara, Mothra ele é chamado ....

776
00:35:04,381 --> 00:35:05,713
Sim sabemos sobre o palhaço

777
00:35:05,765 --> 00:35:07,799
Foi um banho de sangue

778
00:35:07,851 --> 00:35:09,934
V me deixou aqui, e então voltou

779
00:35:09,970 --> 00:35:11,219
ela me disse para ficar aqui

780
00:35:11,271 --> 00:35:14,555
então eu só fiquei esperando

781
00:35:14,607 --> 00:35:17,775
V deveria estar aqui agora

782
00:35:19,646 --> 00:35:22,113
Ele a pegou

783
00:35:22,148 --> 00:35:23,314
Mas ela está viva

784
00:35:23,366 --> 00:35:24,899
Como sabe disso

785
00:35:24,951 --> 00:35:28,286
Eu sou como ela, é por isso que estou aqui

786
00:35:28,321 --> 00:35:30,738
Todos nós vamos resgatar a Victoria

787
00:35:30,740 --> 00:35:31,956
Você pode nos levar

788
00:35:31,992 --> 00:35:34,993
Eu...

789
00:35:35,045 --> 00:35:37,912
não decodifiquei exatamente

790
00:35:37,914 --> 00:35:40,748
toda a sequência ainda

791
00:35:40,800 --> 00:35:42,166
Certo, esqueça a viagem.

792
00:35:42,218 --> 00:35:43,918
Nós vamos usar uma fonte

793
00:35:43,970 --> 00:35:47,138
Exceto que não sabemos onde a fonte de Fillory está

794
00:35:47,173 --> 00:35:48,589
Isso é fácil

795
00:35:48,591 --> 00:35:50,141
É três quadrados para cima, um quadrado para a esquerda

796
00:35:50,176 --> 00:35:52,593
O problema é o tanto de magos de batalha pé no saco

797
00:35:52,645 --> 00:35:54,429
que estão esperando para nos vaporizar

798
00:35:54,481 --> 00:35:56,514
Debata

799
00:36:02,989 --> 00:36:04,655
Está no armário

800
00:36:04,691 --> 00:36:09,160
El e Margo fizeram uma porta para seu pub favorito em Londres

801
00:36:09,195 --> 00:36:11,496
Parece divertido

802
00:36:11,531 --> 00:36:12,997
Olha você deveria estar aqui

803
00:36:13,033 --> 00:36:14,499
Você deveria ser uma parte disto

804
00:36:14,534 --> 00:36:16,367
Não, sabe que acho que Jane estava certa

805
00:36:16,419 --> 00:36:17,835
Se eu tivesse sido aceita aqui

806
00:36:17,871 --> 00:36:19,454
Eu nunca sentiria a necessidade de descobrir

807
00:36:19,456 --> 00:36:21,005
para que realmente serve a magia

808
00:36:21,041 --> 00:36:23,374
Okay, então para que realmente serve a magia?

809
00:36:25,211 --> 00:36:27,545
Para consertar as coisas erradas

810
00:36:29,215 --> 00:36:30,298
Confie em mim

811
00:36:30,300 --> 00:36:31,883
Eu cometi um monte de erros

812
00:36:31,935 --> 00:36:34,135
antes de descobrir isso

813
00:36:34,187 --> 00:36:37,472
Sim tudo que eu já fui capaz de fazer não importa mais

814
00:36:37,524 --> 00:36:40,641
apenas remendos e besteiras

815
00:36:40,693 --> 00:36:43,194
Sim, pensando bem todas as grandes coisas foram fáceis

816
00:36:43,229 --> 00:36:45,363
todo mundo conseguia fazer

817
00:36:45,398 --> 00:36:47,448
Vamos

818
00:36:49,819 --> 00:36:52,653
Alice

819
00:36:52,655 --> 00:36:55,490
Durma um pouco

820
00:36:55,492 --> 00:36:57,158
Eu sei

821
00:36:57,160 --> 00:36:58,659
Eu poderia também

822
00:36:58,661 --> 00:37:01,329
Eu nunca vou descobrir isso

823
00:37:01,331 --> 00:37:04,332
Tentando pensar, em como vamos chegar a fonte de Fillory

824
00:37:04,334 --> 00:37:05,800
sem nos matar

825
00:37:09,556 --> 00:37:12,557
Precisa de uma mão?

826
00:37:12,592 --> 00:37:16,060
Olha, Penny

827
00:37:16,096 --> 00:37:19,013
Me desculpe, se eu te passei uma ideia errada

828
00:37:19,015 --> 00:37:21,349
Pare!

829
00:37:21,401 --> 00:37:25,186
Foi divertido, okay?

830
00:37:25,238 --> 00:37:28,573
Você é uma das poucas pessoas que eu realmente respeito

831
00:37:28,608 --> 00:37:31,359
Sim, você está certo

832
00:37:31,361 --> 00:37:33,361
Eu só estou tornando isso estranho né?

833
00:37:33,413 --> 00:37:35,363
É estranho

834
00:37:35,415 --> 00:37:38,666
Estamos estranhos, e dai?

835
00:37:40,420 --> 00:37:42,870
Nós somos amigos certo?

836
00:37:47,010 --> 00:37:49,210
Eu só fico pensando no Quentin

837
00:37:49,262 --> 00:37:50,928
Olha eu sei

838
00:37:50,964 --> 00:37:52,763
Eu só fico pensando, o quão terrível é

839
00:37:52,799 --> 00:37:54,465
que de todos nós, ele ter sido o unico

840
00:37:54,517 --> 00:37:56,767
que não vai conseguir ver Fellory

841
00:37:56,803 --> 00:37:59,804
E então eu me lembro que o odeio

842
00:37:59,856 --> 00:38:01,722
Foda-se, porque eu sou um idiota

843
00:38:01,724 --> 00:38:03,107
Okay

844
00:38:03,143 --> 00:38:06,894
Quentin é irrelevante

845
00:38:06,946 --> 00:38:09,897
Apenas mais uma desculpa para essa coisa que você sempre faz

846
00:38:09,949 --> 00:38:10,949
Que coisa?

847
00:38:10,984 --> 00:38:12,116
Eu deveria simplesmente desistir

848
00:38:12,152 --> 00:38:13,734
Eu nunca vou descobrir isso

849
00:38:13,786 --> 00:38:15,570
Merda é real

850
00:38:15,622 --> 00:38:17,488
Se você vai soltar essa merda

851
00:38:17,540 --> 00:38:20,074
agora é a hora

852
00:38:20,126 --> 00:38:21,742
Phosphoromancy

853
00:38:21,794 --> 00:38:24,162
Eu posso sobrar a luz em torno de nós, todos nós

854
00:38:24,214 --> 00:38:25,663
de todo mundo eu acho

855
00:38:25,715 --> 00:38:27,465
nos deixar invisíveis

856
00:38:27,500 --> 00:38:28,916
Vai ser difícil com os dois sóis

857
00:38:28,918 --> 00:38:30,468
mas não impossivel

858
00:38:30,503 --> 00:38:31,919
Nós vamos ter que nos mover em uma formação que alinhada

859
00:38:31,921 --> 00:38:33,004
Quando devemos sair?

860
00:38:33,056 --> 00:38:34,255
O mais cedo possível

861
00:38:34,307 --> 00:38:35,806
Os sóis já estão em pocisão

862
00:38:35,842 --> 00:38:38,009
Começou

863
00:38:38,061 --> 00:38:39,427
Desculpa

864
00:38:39,479 --> 00:38:41,312
Penny e Eliot, vocês são mais altos

865
00:38:41,347 --> 00:38:43,264
então terão que se abaixar para ficarem perto de mim

866
00:38:43,316 --> 00:38:45,183
-Ou eles irão vê-los.
-Entenderam.

867
00:38:45,235 --> 00:38:47,185
Entendemos, certo?

868
00:38:49,439 --> 00:38:51,522
Eliot, você vem?

869
00:38:51,574 --> 00:38:55,276
Logo atrás de você, Bambi.

870
00:39:03,794 --> 00:39:07,463
Vamos lá.

871
00:39:07,515 --> 00:39:09,465
Certo.

872
00:39:09,517 --> 00:39:12,551
[Som de Buzina]

873
00:39:16,140 --> 00:39:17,556
[ambos grunhem]

874
00:39:17,608 --> 00:39:18,608
Que merda.

875
00:39:18,642 --> 00:39:21,110
[sirenes ligadas]

876
00:39:21,145 --> 00:39:23,979
Isso é uma sirene de ataque aéreo?

877
00:39:24,031 --> 00:39:25,647
Certo.

878
00:39:25,699 --> 00:39:28,066
1942.

879
00:39:28,068 --> 00:39:29,485
Precisamos cair fora daqui.

880
00:39:29,537 --> 00:39:30,486
Sim.

881
00:39:30,538 --> 00:39:33,489
[sirene continua]

882
00:39:36,961 --> 00:39:39,128
[sussurra] Vá para a direita.

883
00:39:39,163 --> 00:39:42,131
[música tensa]

884
00:39:42,166 --> 00:39:48,303
♪ ♪

885
00:39:48,339 --> 00:39:50,973
[distorcido] Está tudo certo, Eliot?

886
00:39:51,008 --> 00:39:53,642
Estou fantástico.

887
00:39:53,677 --> 00:39:55,093
[música de suspense]

888
00:39:55,146 --> 00:39:57,429
Pra esquerda. Pra esquerda.

889
00:39:57,481 --> 00:40:05,521
♪ ♪

890
00:40:11,328 --> 00:40:13,445
[tiroteio]

891
00:40:16,283 --> 00:40:19,535
Sim, eu trouxe uma arma.

892
00:40:19,587 --> 00:40:22,171
Obrigado, Margo.

893
00:40:22,206 --> 00:40:25,290
De nada.
Porque não se move?

894
00:40:25,292 --> 00:40:27,009
Cenouras ácidas.

895
00:40:29,180 --> 00:40:33,215
Margo, você salvou minha vida.

896
00:40:33,267 --> 00:40:36,051
Hooray, você viveu para beber mais um dia

897
00:40:36,103 --> 00:40:37,186
Oh merda, gente, eles nos viram.

898
00:40:37,221 --> 00:40:39,471
Merda!
Vai! Vai!

899
00:40:39,523 --> 00:40:42,808
[música dramática]

900
00:40:42,860 --> 00:40:50,899
♪ ♪

901
00:40:53,454 --> 00:41:01,660
♪ ♪

902
00:41:14,508 --> 00:41:17,175
O meu DEUS.
[engasga]

903
00:41:17,177 --> 00:41:19,344
Ela parece tão jovem

904
00:41:19,346 --> 00:41:22,180
Sim, ela não tem nenhuma ideia do que está por vir

905
00:41:23,400 --> 00:41:24,516
Ei.

906
00:41:24,518 --> 00:41:25,851
Aquele tem que ser, certo?

907
00:41:25,853 --> 00:41:27,603
Do outro lado da rua, a porta para Fillory?

908
00:41:27,655 --> 00:41:28,854
Sim

909
00:41:28,906 --> 00:41:30,355
Oh, lá vem ela

910
00:41:38,249 --> 00:41:40,198
Está pronta, Janey?

911
00:41:40,251 --> 00:41:43,869
Porque, Sim Martin, acho que estou

912
00:41:43,871 --> 00:41:46,872
[música tensa]

913
00:41:46,874 --> 00:41:52,544
♪ ♪

914
00:41:52,596 --> 00:41:55,547
[música onírica]

915
00:41:55,599 --> 00:42:03,639
♪ ♪

916
00:42:07,311 --> 00:42:09,111
Meu DEUS.

917
00:42:09,146 --> 00:42:11,280
♪ ♪

918
00:42:11,315 --> 00:42:13,282
Q, Q.

919
00:42:13,317 --> 00:42:16,118
♪ ♪

920
00:42:16,153 --> 00:42:18,070
Veja.

921
00:42:18,122 --> 00:42:21,156
[rindo]

922
00:42:21,660 --> 00:42:31,833
Legenda feita por 
JholJhoe 
Team Imperial Filmes
Mais Rápido Que Um Flash

