﻿1
00:00:00,173 --> 00:00:02,599
<i>- Clonadas.
- Geneticamente idênticas.</i>

2
00:00:02,617 --> 00:00:04,417
<i>Contamos nove de nós até agora.</i>

3
00:00:05,948 --> 00:00:08,015
Quando Beth morreu,
eu assumi sua identidade.

4
00:00:08,017 --> 00:00:10,417
Você era o monitor dela.
Você a observava.

5
00:00:10,419 --> 00:00:14,721
Ela se matou porque o homem que amava
transformou sua vida em uma mentira.

6
00:00:14,723 --> 00:00:17,824
- Quem é Maggie Chen?
- A mulher em quem Beth atirou.

7
00:00:17,826 --> 00:00:23,284
Neoevolução nos dá a oportunidade
para a evolução auto-dirigida.

8
00:00:23,284 --> 00:00:26,499
Onde você acha que a ciência está,
te garanto que está errada.

9
00:00:28,502 --> 00:00:30,502
<i>Eles não se infiltraram
apenas no projeto Leda.</i>

10
00:00:30,504 --> 00:00:33,005
<i>Fizeram isso com o Castor também.
Em ambos os projetos.</i>

11
00:00:33,007 --> 00:00:35,641
- Eu odeio Neoevolucionistas.
- Suponho que tem um plano

12
00:00:35,643 --> 00:00:38,049
- para esconder sua mãe.
- Sim.

13
00:00:38,049 --> 00:00:41,848
<i>Ótimo. Bem longe.
Eu não preciso saber onde.</i>

14
00:02:14,909 --> 00:02:16,103
Olá?

15
00:02:16,103 --> 00:02:19,271
<i>Eu as vi.
As BioLarvas.</i>

16
00:02:21,542 --> 00:02:24,475
MK?

17
00:02:24,477 --> 00:02:26,578
- <i>Siga as coordenadas.</i>
- O quê?

18
00:02:26,580 --> 00:02:29,313
<i> Lembre-se, não confie em
ninguém ao seu redor.</i>

19
00:02:29,315 --> 00:02:31,482
Beth?

20
00:02:31,484 --> 00:02:33,752
Quem é?

21
00:02:33,754 --> 00:02:35,854
Ninguém.

22
00:02:52,004 --> 00:02:54,772
O que é isso?

23
00:02:54,774 --> 00:02:57,007
Você está bem?

24
00:02:57,009 --> 00:02:59,376
Sim, estou.

25
00:03:32,783 --> 00:03:35,784
- Desculpa, ligação de uma fonte.
- Que horas te vejo mais tarde?

26
00:03:35,786 --> 00:03:38,354
Por quê?

27
00:03:38,357 --> 00:03:41,524
Quero te fazer um jantar.

28
00:03:41,526 --> 00:03:43,927
Agindo como policial
no seu quarto de novo.

29
00:03:43,929 --> 00:03:46,763
Sim, isso é um problema.

30
00:03:48,533 --> 00:03:51,133
Jantar seria ótimo.

31
00:03:51,135 --> 00:03:53,837
Vai com calma lá fora.

32
00:04:01,481 --> 00:04:03,119
Estou a caminho.

33
00:04:32,432 --> 00:04:36,632
Legendas: @Julhynha | Barney
@CinthyaCST | Luke G

34
00:04:37,221 --> 00:04:42,773
www.OrphanBlack.com.br

35
00:04:42,773 --> 00:04:47,229
Orphan Black
4x01 - The Collapse of Nature

36
00:05:04,874 --> 00:05:07,174
A ligação veio no meio da noite?

37
00:05:07,176 --> 00:05:09,676
Que tipo de denúncia anônima
te faz vir até aqui?

38
00:05:09,678 --> 00:05:11,678
Também gostaria de saber.

39
00:05:11,680 --> 00:05:15,849
- Era um de seus agentes?
- Não reconheci a voz.

40
00:05:15,851 --> 00:05:19,386
Conseguiu dormir?
Parece acabada.

41
00:05:19,388 --> 00:05:22,323
- Oi.
- Oi.

42
00:05:22,325 --> 00:05:24,358
- Corpo num saco?
- Engomadinho, não é?

43
00:05:24,360 --> 00:05:28,528
De uma marca bastante usada por
serviços de mortuária e emergência.

44
00:05:28,530 --> 00:05:31,364
- Devemos abrir nosso presente?
- Sim.

45
00:05:36,438 --> 00:05:38,972
Certo, isso foi atrevido.

46
00:05:38,974 --> 00:05:43,209
Causa da morte eu diria
que foi um cigarro explosivo.

47
00:05:43,211 --> 00:05:47,580
Bom, caso encerrado.

48
00:05:47,582 --> 00:05:49,983
- Isso é interessante.
- Um minuto, apenas um?

49
00:05:49,985 --> 00:05:51,750
Sim.

50
00:05:54,489 --> 00:05:57,957
Tatuagens.
Obrigado, querido.

51
00:05:57,959 --> 00:06:00,025
Nós só queremos saber seu nome.

52
00:06:03,831 --> 00:06:06,799
Bem, nossa!

53
00:06:06,801 --> 00:06:11,169
Já viu algum desses antes?
Pênis cirurgicamente bifurcado.

54
00:06:11,171 --> 00:06:13,372
Ele fez isso nele mesmo?

55
00:06:13,374 --> 00:06:15,974
- Não vejo vantagem alguma.
- Talvez isso seja uma afirmação

56
00:06:15,976 --> 00:06:19,244
- da dualidade entre sexos, Arthur.
- Não, não é.

57
00:06:19,246 --> 00:06:22,080
Certo, então nosso garoto gostava
de modificação corporal.

58
00:06:22,082 --> 00:06:25,350
- E as bochechas?
- As bochechas foram habilmente

59
00:06:25,352 --> 00:06:27,619
removidas,
mas vejo sinais de luta.

60
00:06:27,621 --> 00:06:30,455
- Janis, você poderia...
- Sim.

61
00:06:32,859 --> 00:06:34,859
O lado bom.

62
00:06:42,435 --> 00:06:45,136
Deixou pegadas.
Dois conjuntos.

63
00:06:45,138 --> 00:06:47,939
Um pequeno e outro maior.

64
00:06:47,941 --> 00:06:49,973
A maior é de alguém pesado.

65
00:06:49,975 --> 00:06:52,209
A menor é de uma mulher, talvez.

66
00:06:52,211 --> 00:06:54,211
Você tá com fome, certo?

67
00:06:54,213 --> 00:06:57,248
- Como sabia?
- Fung's?

68
00:06:57,250 --> 00:06:59,716
- Te encontro lá.
- Certo.

69
00:07:12,531 --> 00:07:15,566
- Você acordou cedo.
- Você tem que falar com a Alison.

70
00:07:15,568 --> 00:07:18,401
- <i>Por quê? O que está acontecendo?</i>
- Eu preciso pagar minha matrícula!

71
00:07:18,403 --> 00:07:21,371
Estou mudando de curso por vocês,
se o dinheiro não estiver na conta hoje,

72
00:07:21,373 --> 00:07:24,840
<i>lamento, mas a alemã que está doente terá
que aguardar até o próximo semestre.</i>

73
00:07:24,842 --> 00:07:27,677
Alison vai pagar, certo?
Não se preocupe com isso.

74
00:07:27,679 --> 00:07:31,381
Ela quer um relatório de despesas.

75
00:07:31,383 --> 00:07:33,550
Eu falo com ela, certo?

76
00:07:33,552 --> 00:07:36,986
Você pode se apressar?
Estou sem-teto e acabei

77
00:07:36,988 --> 00:07:39,055
- de terminar com minha namorada.
- <i>Está tudo bem?</i>

78
00:07:39,057 --> 00:07:41,457
Não muito.
Você sabe o que as lésbicas

79
00:07:41,459 --> 00:07:43,893
levam para o segundo encontro?

80
00:07:43,895 --> 00:07:47,229
Nada, esquece.

81
00:07:47,231 --> 00:07:49,364
Eu quero respostas, Beth.

82
00:07:49,366 --> 00:07:52,134
<i>Eu sei que está
escondendo coisas.</i>

83
00:07:52,136 --> 00:07:55,571
Eu saberei mais em breve, certo?

84
00:07:55,573 --> 00:07:59,475
Apenas viaje em segurança.
Certo, Cosima?

85
00:07:59,477 --> 00:08:01,977
- Te vejo em breve.
- <i>Sim, que seja.</i>

86
00:08:01,979 --> 00:08:04,779
- <i>Certo. Até logo.</i>
- Certo.

87
00:08:10,187 --> 00:08:13,187
<i>Falávamos de
assuntos pessoais o tempo todo.</i>

88
00:08:13,189 --> 00:08:15,724
Tenho problemas policiais.

89
00:08:15,726 --> 00:08:19,060
Estou em uma droga de relacionamento.

90
00:08:19,062 --> 00:08:22,931
- Farei você lembrar o seu divórcio.
- Sim.

91
00:08:22,933 --> 00:08:25,066
Eu lembro que você estava
lá quando precisei.

92
00:08:25,068 --> 00:08:29,570
Não preciso de você ainda.
Deixa-me dar um jeito nisso primeiro.

93
00:08:32,242 --> 00:08:36,010
E as pílulas?

94
00:08:36,012 --> 00:08:39,380
Eles estão de olho em você.

95
00:08:39,382 --> 00:08:42,683
- Sei que sou uma péssima policial.
- Você não é.

96
00:08:42,685 --> 00:08:45,152
Só teve uns meses difíceis.

97
00:08:47,156 --> 00:08:49,256
Deus, o que aconteceu com você?

98
00:08:49,258 --> 00:08:51,892
Hein?

99
00:08:51,894 --> 00:08:53,927
É o Paul?

100
00:08:56,565 --> 00:08:58,598
Isso é problema meu.

101
00:08:58,600 --> 00:09:01,501
Não assuma este.

102
00:09:03,405 --> 00:09:05,938
Ei.

103
00:09:05,940 --> 00:09:10,076
O que houve com o rapaz da cara
mutilada e pênis modificado?

104
00:09:10,078 --> 00:09:12,612
Tenho certeza de que você vai
arriscar um palpite, Angie.

105
00:09:12,614 --> 00:09:14,681
Aquilo parece uma pornô.

106
00:09:14,683 --> 00:09:16,916
Vocês sempre pegam os esquisitões.

107
00:09:16,918 --> 00:09:20,920
É matematicamente injusto.
E como vão as coisas, Beth?

108
00:09:20,922 --> 00:09:23,022
Estou ótima, Angie.
Obrigada.

109
00:09:23,024 --> 00:09:26,693
- Vamos?
- Claro.

110
00:09:30,665 --> 00:09:32,665
Ela está meio abalada, cara.

111
00:09:34,468 --> 00:09:36,302
Ela está bem.

112
00:09:44,478 --> 00:09:46,845
- Te encontro mais tarde.
- Certo.

113
00:09:51,618 --> 00:09:55,053
Querido, só passei
para uma bebida.

114
00:09:55,055 --> 00:09:59,657
O bar na Highcroft é bem elegante,
os garçons só usam jaquetas.

115
00:09:59,659 --> 00:10:02,627
Você foi detido lá por tráfico
há uns 6 meses.

116
00:10:02,629 --> 00:10:06,164
- E liberado sem acusação.
- Desta vez pegamos seu parceiro.

117
00:10:06,166 --> 00:10:09,467
Agora fiquei confuso.
É uma acusação criminosa ou sexual?

118
00:10:09,469 --> 00:10:11,669
Porte ilegal, tráfico.

119
00:10:11,671 --> 00:10:15,172
- Urinar em público. Que lindo.
- Era um ato performático, eu jamais

120
00:10:15,174 --> 00:10:19,210
- deveria ter levado queixa por isso.
- Raj! Vai matar alguém assim.

121
00:10:19,212 --> 00:10:22,913
- Obrigado, Beth.
- Vou ser direta, preciso de um favor

122
00:10:22,915 --> 00:10:26,316
para resolver essa bagunça com o
Paul que temos conversado.

123
00:10:26,318 --> 00:10:28,585
- Vai terminar com ele?
- Acho que ele está me traindo.

124
00:10:28,587 --> 00:10:31,155
Acha que consegue um aparelho

125
00:10:31,157 --> 00:10:35,192
- de vigilância no almoxarifado?
- Claro.

126
00:10:35,194 --> 00:10:37,194
Obrigada, cara.

127
00:10:39,132 --> 00:10:41,265
O que está acontecendo?
Alguém largou isso em suas mãos?

128
00:10:41,267 --> 00:10:45,034
Sim, denúncia anônima.
Estou esperando uma localização.

129
00:10:45,036 --> 00:10:47,504
Entre tatuagens e modificações
corporais, logo acho uma identidade.

130
00:10:47,506 --> 00:10:49,706
Vou verificar algumas fontes e

131
00:10:49,708 --> 00:10:53,176
ver se é alguém que eu conheço.
De acordo?

132
00:10:56,581 --> 00:10:58,447
Ela tem ido às reuniões?

133
00:11:00,819 --> 00:11:03,386
Sim.

134
00:11:22,907 --> 00:11:25,908
Máscara?

135
00:11:25,910 --> 00:11:27,910
MK?

136
00:11:33,383 --> 00:11:35,750
Alguém em casa?

137
00:11:35,752 --> 00:11:38,220
<i>Nos fundos.</i>

138
00:11:43,994 --> 00:11:45,993
Mika?

139
00:11:45,995 --> 00:11:49,063
<i>Aqui.</i>

140
00:11:51,100 --> 00:11:54,569
De novo? Achei nos encontraríamos
pessoalmente dessa vez.

141
00:11:54,571 --> 00:11:57,672
- <i>Coloque a máscara.</i>
- Não vou colocar essa máscara idiota.

142
00:11:57,674 --> 00:12:00,775
- Por que você não está aqui?
- <i>Você veio de carro.</i>

143
00:12:00,777 --> 00:12:03,477
<i>Eu disse para sempre vir a pé.
Parece que não tem tanto medo.</i>

144
00:12:03,479 --> 00:12:06,814
Você disse que meu namorado é um espião.
Não é medo o bastante?

145
00:12:06,816 --> 00:12:09,483
<i>Você tem 3 minutos.</i>

146
00:12:11,821 --> 00:12:14,355
Você pode pelo menos tirar a máscara?

147
00:12:14,357 --> 00:12:16,790
Você disse que seria cara a cara.

148
00:12:20,095 --> 00:12:23,196
Aí.
Um rosto lindo.

149
00:12:23,198 --> 00:12:26,467
Agora me conte sobre o corpo.

150
00:12:26,469 --> 00:12:28,935
O que você viu?

151
00:12:28,937 --> 00:12:31,438
Eu vi a Neoevolução.

152
00:12:34,705 --> 00:12:37,156
Então esse é o cara.
Aquele que você encontrou online.

153
00:12:37,156 --> 00:12:39,924
<i>Não sou estúpida. Nunca o encontrei.
Apenas o observava.</i>

154
00:12:39,927 --> 00:12:43,729
- <i>O nome dele era Basspair86.</i>
- Então ele está com os Neo?

155
00:12:43,729 --> 00:12:47,097
<i>Não. Bem, sim, mas não.
Ele é apenas um novato.</i>

156
00:12:47,099 --> 00:12:51,268
<i>Neoevolucionistas colocam ideias
ridículas em suas cabeças</i>

157
00:12:51,270 --> 00:12:53,737
<i>para poder fazer
experiências com eles.</i>

158
00:12:53,739 --> 00:12:56,106
<i>Você contou às outras sobre mim?</i>

159
00:12:56,108 --> 00:12:58,441
Nunca revelo minhas fontes.

160
00:12:58,443 --> 00:13:00,510
Por isso você me arrastou para
essa confusão, não é?

161
00:13:00,512 --> 00:13:04,381
- <i>Mas você disse o que elas são?</i>
- Claro, elas merecem saber.

162
00:13:04,383 --> 00:13:06,383
<i>Isso as coloca em perigo.
Você precisa entender.</i>

163
00:13:06,385 --> 00:13:08,551
<i>O único motivo de eu estar viva
é porque acham que estou morta.</i>

164
00:13:08,553 --> 00:13:11,554
<i>Neoevolucionistas estão por toda parte.
Eu localizei um na sua cama.</i>

165
00:13:11,556 --> 00:13:14,290
<i>Um na polícia.
Talvez seja aquele seu parceiro.</i>

166
00:13:14,292 --> 00:13:16,625
Art não é um espião.

167
00:13:18,863 --> 00:13:20,963
- Quer saber? Dane-se.
- <i>Não, Beth. Por favor.</i>

168
00:13:20,965 --> 00:13:25,935
<i>Por favor, não vá.
Eu não tenho muitos amigos.</i>

169
00:13:27,872 --> 00:13:29,905
Bom, então uma precisa da outra.

170
00:13:29,907 --> 00:13:34,610
Vou continuar procurando,
você procure os cortadores de bochecha.

171
00:13:34,612 --> 00:13:36,545
Mulher negra, homem branco.

172
00:13:36,547 --> 00:13:39,348
- Onde eles mataram o Basspair86?
- <i>Na ambulância.</i>

173
00:13:39,350 --> 00:13:41,283
Ambulância?

174
00:13:41,285 --> 00:13:44,653
<i>Está ficando difícil se esconderem.
Os segredos estão vazando</i>

175
00:13:44,655 --> 00:13:47,488
<i>através dos novatos inocentes.
Comece pela raiz do problema:</i>

176
00:13:47,490 --> 00:13:49,891
<i>Clube Neoevolucionista.</i>

177
00:13:49,893 --> 00:13:52,593
- <i>Acabou o tempo.</i>
- Mika, você...

178
00:13:52,595 --> 00:13:55,964
Você pode nos encontrar pessoalmente.
Não precisa fazer isso sozinha.

179
00:14:07,744 --> 00:14:11,278
Detectei as tatuagens.
Nossa vítima se chama Edward Capra.

180
00:14:11,280 --> 00:14:13,681
- Capra, certo.
- <i>Sim, consegui um endereço.</i>

181
00:14:13,683 --> 00:14:16,417
Tenho que visitar uns pais.
O que você conseguiu?

182
00:14:16,419 --> 00:14:20,287
Um endereço online, Sr. Capra
talvez seja o Basspair86.

183
00:14:20,289 --> 00:14:22,756
Diga-me uma coisa.
Como você sabe tudo isso?

184
00:14:22,758 --> 00:14:25,492
Estou ocupada, certo?
Peça ao Raj para checar

185
00:14:25,494 --> 00:14:28,863
fóruns de modificação corporal.
Diga que ele é muito bom nisso.

186
00:14:40,141 --> 00:14:43,810
Posso te ajudar?

187
00:14:43,812 --> 00:14:47,113
Sim.
Quero mudar meus seios.

188
00:14:47,115 --> 00:14:51,217
Transformá-los em saca-rolhas.

189
00:14:51,219 --> 00:14:53,953
Infelizmente,
é um clube só para membros.

190
00:14:57,492 --> 00:15:00,293
Detetive Childs.

191
00:15:08,569 --> 00:15:11,537
Sim.
Claro!

192
00:15:11,539 --> 00:15:13,600
Ficaram ótimos
no seu tipo de quadril também.

193
00:15:20,481 --> 00:15:23,682
Eu sabia que você ia gostar desse.

194
00:15:27,521 --> 00:15:30,088
Olivier Duvall.

195
00:15:30,090 --> 00:15:33,158
Sim, é a Astrid.
A polícia está aqui embaixo.

196
00:15:33,160 --> 00:15:35,727
Estou ocupado.
Qual o nome dele?

197
00:15:35,729 --> 00:15:38,096
O nome dela é Childs.

198
00:16:02,288 --> 00:16:04,956
Adivinhou que eu era policial também?

199
00:16:04,958 --> 00:16:07,224
Sim, senhora.

200
00:16:10,196 --> 00:16:12,229
Implantes.

201
00:16:12,231 --> 00:16:15,065
- Magnéticos.
- Ela implantou

202
00:16:15,067 --> 00:16:18,001
- imã nos dedos?
- Ela implantou muitas coisas

203
00:16:18,003 --> 00:16:20,804
- em muitos lugares.
- Sabe se

204
00:16:20,806 --> 00:16:22,773
ela já bifurcou pênis?

205
00:16:24,877 --> 00:16:27,945
É uma alteração,
não um implante.

206
00:16:27,947 --> 00:16:31,348
Certo, vejo a diferença.

207
00:16:31,350 --> 00:16:34,484
Então esses imãs são uma coisa
dos Neoevolucionistas?

208
00:16:34,486 --> 00:16:37,520
Atrair e repelir.

209
00:16:37,522 --> 00:16:40,390
Neoevolução é uma cultura.

210
00:16:40,392 --> 00:16:43,726
Como, criar você mesmo.

211
00:16:43,728 --> 00:16:47,930
Escolhas

212
00:16:47,932 --> 00:16:51,200
individualmente evolucionárias.

213
00:16:53,070 --> 00:16:56,572
- Soa legal.
- Sim.

214
00:16:56,574 --> 00:16:59,074
Bem legal.

215
00:16:59,076 --> 00:17:02,011
Conhece Edward Capra?

216
00:17:02,013 --> 00:17:04,779
Não.

217
00:17:04,781 --> 00:17:06,781
Não?

218
00:17:09,586 --> 00:17:11,586
Esse cara aqui?

219
00:17:14,058 --> 00:17:16,125
- O que aconteceu?
- Homicídio.

220
00:17:16,127 --> 00:17:18,427
Alguém o matou.

221
00:17:18,429 --> 00:17:20,595
Se alguém se importar

222
00:17:20,597 --> 00:17:22,597
com ele me liguem.

223
00:17:26,436 --> 00:17:28,937
Parabéns.

224
00:17:35,546 --> 00:17:37,611
<i>Alô?</i>

225
00:17:37,613 --> 00:17:39,613
Estou aqui, Alison.
Onde você está?

226
00:17:39,615 --> 00:17:41,549
Mandei um mensageiro.

227
00:17:41,551 --> 00:17:43,684
Como se coloca balas nisso?

228
00:17:43,686 --> 00:17:46,220
Não coloca.
Espere até eu te ensinar

229
00:17:46,222 --> 00:17:49,457
- <i>como usar, certo?</i>
- Quero destruir algo.

230
00:17:49,459 --> 00:17:52,826
- Sim, sei como é.
- <i>Como vai o Paul?</i>

231
00:17:52,828 --> 00:17:55,829
- Estamos bem.
- Não estão, ouço na sua voz.

232
00:17:55,831 --> 00:17:58,566
Estamos bem, mas...

233
00:17:58,568 --> 00:18:02,570
Merda, entregador de flores?

234
00:18:02,572 --> 00:18:05,205
Sim, eu mesma fiz.

235
00:18:05,207 --> 00:18:07,808
- O nome dele é Ramon.
- Ramon?

236
00:18:07,810 --> 00:18:11,010
Entrega da Sra. Hendrix?
Você deve

237
00:18:11,012 --> 00:18:13,180
ser irmã dela.

238
00:18:13,182 --> 00:18:15,482
Sim, somos familiares.

239
00:18:18,053 --> 00:18:20,420
Muito bem, tem um cartão dentro.

240
00:18:20,422 --> 00:18:23,022
Certo.

241
00:18:23,024 --> 00:18:25,825
Família abençoada.

242
00:18:25,827 --> 00:18:28,728
Safado.

243
00:18:28,730 --> 00:18:31,263
<i>São legais essas.</i>

244
00:18:31,265 --> 00:18:34,834
Verde fosco e um pouco
de laranja, não suporto

245
00:18:34,836 --> 00:18:37,570
as cores berrantes que
andam usando.

246
00:18:37,572 --> 00:18:40,607
- <i>Não consegui muito, mas...</i>
- Tudo bem.

247
00:18:40,609 --> 00:18:42,742
A outra coisa está na garrafa?

248
00:18:42,744 --> 00:18:45,111
- Espero que não seja seu.
- <i>Deus, não.</i>

249
00:18:45,113 --> 00:18:47,913
É da minha filha.
Por favor, não misture com nada.

250
00:18:47,915 --> 00:18:50,749
Não vou.
Repita comigo...

251
00:18:53,020 --> 00:18:56,888
Não vou usar a arma

252
00:18:56,890 --> 00:18:58,890
<i>até a Beth me ensinar.</i>

253
00:18:58,892 --> 00:19:02,794
- Prometo.
- E prometo colocar

254
00:19:02,796 --> 00:19:05,764
dinheiro na conta da Cosima
para ela pagar a matrícula.

255
00:19:05,766 --> 00:19:09,101
Tudo bem, mas você deve
cuidar do dinheiro.

256
00:19:09,103 --> 00:19:11,202
Não posso ficar indo ao banco

257
00:19:11,204 --> 00:19:13,404
<i>a toda hora.</i>

258
00:19:16,243 --> 00:19:19,010
- Obrigada, Alison.
- <i>Firmeza.</i>

259
00:19:19,012 --> 00:19:21,312
Firmeza.

260
00:19:24,151 --> 00:19:27,152
Olivier.

261
00:19:27,154 --> 00:19:29,820
Diga para o Paul levá-la viajar.

262
00:19:29,822 --> 00:19:32,390
<i>A relação está se desintegrando.</i>

263
00:19:32,392 --> 00:19:35,026
Paul não tem mais influência sobre ela.

264
00:19:35,028 --> 00:19:37,561
Beth precisa de um novo monitor.

265
00:19:37,563 --> 00:19:39,997
Tenho outro candidato.

266
00:19:39,999 --> 00:19:42,767
Aldous, ela veio até o Clube

267
00:19:42,769 --> 00:19:44,635
e não sei dizer se é
coincidência ou não.

268
00:19:44,637 --> 00:19:48,139
Como pode? É coisa de polícia.
Tenho outros assuntos.

269
00:19:48,141 --> 00:19:50,541
- <i>Tem?</i>
- Claro, deixa comigo.

270
00:19:50,543 --> 00:19:53,310
Algum problema?

271
00:19:55,314 --> 00:19:57,914
Quase.

272
00:19:57,916 --> 00:20:01,318
Um dos meus experimentos
exumou um dos seus.

273
00:20:01,320 --> 00:20:03,287
Como?

274
00:20:06,024 --> 00:20:08,658
Dr. Leekie?

275
00:20:08,660 --> 00:20:11,627
É uma honra.

276
00:20:19,803 --> 00:20:22,337
Uma detetive estudando biotecnologia?

277
00:20:22,339 --> 00:20:25,240
Só faço cursos.

278
00:20:25,242 --> 00:20:27,943
Você é requisitado, Aldous.

279
00:20:27,945 --> 00:20:29,945
Entendo que seus seguidores

280
00:20:29,947 --> 00:20:32,547
usam lentes de contato brancas?
Certo?

281
00:20:32,549 --> 00:20:34,549
Não os chamo de seguidores.

282
00:20:34,551 --> 00:20:36,751
Certo, tenho uma vítima

283
00:20:36,753 --> 00:20:39,788
usando lentes brancas.

284
00:20:39,790 --> 00:20:43,224
- Conhece Edward Capra?
- Não, desculpe.

285
00:20:43,226 --> 00:20:47,361
Não?
Ele modificou o corpo severamente.

286
00:20:47,363 --> 00:20:49,397
Não como esse público.

287
00:20:49,399 --> 00:20:52,800
Mais seus esquisitões
são extremistas, não são?

288
00:20:52,802 --> 00:20:55,136
Neoevolução é um
conceito aberto.

289
00:20:55,138 --> 00:20:59,207
Abraçamos as margens,
a ficção da nossa ciência.

290
00:20:59,209 --> 00:21:01,742
Em seu livro você os inspira
a brincarem de Deus

291
00:21:01,744 --> 00:21:04,678
e se remendarem em
laboratórios no porão.

292
00:21:06,682 --> 00:21:10,584
Toda descoberta científica,
incluindo Deus,

293
00:21:10,586 --> 00:21:13,988
começou com remendos no porão.

294
00:21:13,990 --> 00:21:15,990
Deus foi uma descoberta científica?

295
00:21:15,992 --> 00:21:18,025
Foi uma piada.

296
00:21:18,027 --> 00:21:20,893
Estamos impacientes com o futuro.

297
00:21:20,895 --> 00:21:23,963
- Com licença.
- Mais uma coisa.

298
00:21:23,965 --> 00:21:27,501
Sr. Capra teve a bochecha retirada

299
00:21:27,503 --> 00:21:30,537
depois da morte,
sabe o porquê?

300
00:21:30,539 --> 00:21:33,406
Não, isso é terrível.

301
00:21:33,408 --> 00:21:35,542
Com certeza.

302
00:21:35,544 --> 00:21:38,410
- Sou Evie Cho.
- Olá.

303
00:21:38,412 --> 00:21:42,181
- Têm alguma relação?
- Não.

304
00:21:42,183 --> 00:21:45,484
Não podemos te ajudar, detetive.

305
00:21:45,486 --> 00:21:47,586
Sinto muito.

307
00:21:50,025 --> 00:21:53,459
- Ossos do ofício.
- Sim.

308
00:21:53,461 --> 00:21:56,295
Os caminhos que escolhemos.

309
00:22:01,235 --> 00:22:03,869
Era uma clone Leda, certo?

310
00:22:03,871 --> 00:22:06,705
Você nunca viu uma de perto.

311
00:22:06,707 --> 00:22:09,875
Vou despistá-la,
cuide dos seus assuntos, Evie.

312
00:22:09,877 --> 00:22:12,610
Uma salva de palmas,
para o Dr. Aldous Leekie!

313
00:22:20,754 --> 00:22:22,854
Recebi uma mensagem,
cadê o Art?

314
00:22:22,856 --> 00:22:25,057
Sala de reunião.

315
00:22:28,261 --> 00:22:32,397
O que foi?
Fui chamada.

316
00:22:32,399 --> 00:22:36,267
- Descobri uma pista.
- Descobriu?

317
00:22:36,269 --> 00:22:39,904
Que loucura,
liguei o dia todo.

318
00:22:39,906 --> 00:22:42,139
O número foi usado
uma vez e desativado.

319
00:22:42,141 --> 00:22:45,176
- Certo, então...
- Pode ser aleatório

320
00:22:45,178 --> 00:22:48,478
ou alguém que você conhece.
De qualquer jeito, você está fora.

321
00:22:48,480 --> 00:22:51,949
- O quê? Sério?
- Beth.

322
00:22:51,951 --> 00:22:54,651
Não, não vem com essa.
Esse caso é meu, eles me ligaram

323
00:22:54,653 --> 00:22:56,787
- Tenente.
- É uma ordem.

324
00:22:58,790 --> 00:23:01,458
Mike, uma palavrinha?

325
00:23:01,460 --> 00:23:04,160
- Sim.
- Um problema lá em cima.

326
00:23:04,162 --> 00:23:06,663
Já vou.

327
00:23:06,665 --> 00:23:09,199
- Fale com o sindicato.
- Por quê?

328
00:23:11,203 --> 00:23:13,370
Teste de urina.
Eu deveria ter imaginado.

329
00:23:15,373 --> 00:23:18,341
Xan Yip, mulher, 46.

330
00:23:18,343 --> 00:23:21,544
Fugitiva estrangeira.
Merda.

331
00:23:21,546 --> 00:23:25,982
Minha coluna dói
de tantas reviravoltas.

332
00:23:25,984 --> 00:23:30,120
- Você vai passar?
- Vou!

333
00:23:57,114 --> 00:24:00,315
Desculpe, estou aqui
para garantir a veracidade.

334
00:24:11,461 --> 00:24:13,928
- Oi, Beth.
- Oi, Raj. Como vai?

335
00:24:13,930 --> 00:24:17,432
Peguei a maleta,
era essa que você queria, certo?

336
00:24:17,434 --> 00:24:20,835
Sim, você conseguiu.

337
00:25:33,174 --> 00:25:36,141
- Oi.
- Oi.

338
00:25:36,143 --> 00:25:38,777
Você está bonita.

339
00:25:38,779 --> 00:25:41,513
Teve um bom dia?

340
00:25:41,515 --> 00:25:43,849
Não.

341
00:25:45,619 --> 00:25:48,920
Que merda.
Se as coisas estão ruins

342
00:25:48,922 --> 00:25:52,190
pensei em usarmos
o banco de horas.

343
00:25:52,192 --> 00:25:55,727
Você tira uns dias
e saímos de férias.

344
00:25:55,729 --> 00:26:00,531
- Férias?
- Sim, que tal Barbados?

345
00:26:00,533 --> 00:26:02,767
Que tal nos trancarmos aqui
para beber e transar

346
00:26:02,769 --> 00:26:05,303
por dois meses?

347
00:26:05,305 --> 00:26:07,838
Não vamos resolver
nossos problemas assim.

348
00:26:07,840 --> 00:26:09,974
Não vamos resolver nossos problemas.
Sou infértil.

349
00:26:12,445 --> 00:26:14,678
Eu disse que não ligo para filhos.

350
00:26:14,680 --> 00:26:18,382
Eu também, eu já disse
que preciso apenas de homem

351
00:26:18,384 --> 00:26:21,018
que consiga me olhar nos olhos.

352
00:26:23,022 --> 00:26:25,890
Consegue olhar para mim?

353
00:26:30,195 --> 00:26:32,830
Olhe para mim.

354
00:26:34,934 --> 00:26:37,801
Consegue me ver?

355
00:26:37,803 --> 00:26:40,870
Consegue me unir

356
00:26:40,872 --> 00:26:43,173
ou só me destruir?

357
00:26:43,175 --> 00:26:47,010
Pare.
O que andou cheirando?

358
00:26:47,012 --> 00:26:50,012
- Hein?
- Hein?

359
00:26:54,686 --> 00:26:58,555
Me toque.
Me toque.

360
00:26:58,557 --> 00:27:01,057
Vamos, você deveria
me tocar por dentro.

361
00:27:03,227 --> 00:27:06,895
Beije-me, me beije.

362
00:27:06,897 --> 00:27:09,531
- Beth, eu...
- Me beije!

363
00:27:09,533 --> 00:27:12,034
- Me beije de verdade, por favor!
- Pare!

364
00:27:16,107 --> 00:27:18,407
Por que está fazendo isso?

365
00:27:18,409 --> 00:27:21,177
Percebe o quanto soa paranoica?

366
00:27:21,179 --> 00:27:24,179
Sim.

367
00:27:38,963 --> 00:27:42,763
Você é vazio, Paul.

368
00:27:42,765 --> 00:27:44,765
Não tem nada aí dentro.

369
00:27:47,404 --> 00:27:50,805
Cheio de palpites.

370
00:27:50,807 --> 00:27:54,009
Tudo o que eu sei
é que você não me protegerá.

371
00:27:58,280 --> 00:28:01,649
Está certa.

372
00:28:01,651 --> 00:28:04,218
Diga-me o que quer.

373
00:28:04,220 --> 00:28:08,389
Quer terminar?

374
00:28:14,463 --> 00:28:16,463
Isso tudo é por você.

375
00:28:18,834 --> 00:28:22,336
Você diz que é o fim
e acabou.

376
00:28:24,340 --> 00:28:27,074
Termine você,
seu covarde.

377
00:28:45,593 --> 00:28:50,029
- Beth.
- Vim em paz.

378
00:28:50,031 --> 00:28:53,332
Está tudo bem?

379
00:28:53,334 --> 00:28:56,302
- Oi Maya.
- Oi,Beth.

380
00:29:01,309 --> 00:29:03,308
Posso ver TV com vocês?

381
00:29:05,312 --> 00:29:08,346
Só isso.
É tudo o que preciso.

382
00:29:08,348 --> 00:29:11,283
Certo, Maya.
Hora e dormir.

383
00:29:11,285 --> 00:29:14,319
- Pai...
- Vamos, agora.

384
00:29:14,321 --> 00:29:18,023
Dê um abraço na Beth.

385
00:29:18,025 --> 00:29:20,225
- Boa noite.
- Boa noite.

386
00:29:20,227 --> 00:29:23,528
Cuidado com o bicho papão.

387
00:29:23,530 --> 00:29:26,231
Vamos.

388
00:29:29,669 --> 00:29:32,304
Proibição
de experimentos em laboratórios

389
00:29:32,306 --> 00:29:34,806
com animais vai virar lei hoje.

390
00:29:34,808 --> 00:29:37,374
Ativistas estão tentando
forçar a lei

391
00:29:37,376 --> 00:29:39,577
por nove anos e tomaram parte...

392
00:29:58,062 --> 00:30:00,062
Me segure.

393
00:30:02,334 --> 00:30:06,035
O que está acontecendo com você?

394
00:30:06,037 --> 00:30:09,539
Olhe para mim.

395
00:30:09,541 --> 00:30:12,041
Me veja.

396
00:30:12,043 --> 00:30:16,445
Seja o que for, apenas diga.

397
00:30:28,425 --> 00:30:30,626
Beth...

398
00:31:12,235 --> 00:31:14,162
Detetive Childs.

399
00:31:14,583 --> 00:31:18,719
- <i>É a Trina!</i>
- Quem?

400
00:31:18,721 --> 00:31:21,688
Trina!
Lembra-se de mim?

401
00:31:21,690 --> 00:31:23,690
<i>Um segundo.</i>

402
00:31:23,692 --> 00:31:26,426
Desculpe, está barulho aqui.
Consegue me ouvir?

403
00:31:26,428 --> 00:31:28,962
Oi, Trina.

404
00:31:28,964 --> 00:31:32,165
<i>Nos falamos no
Clube dos Neoevolucionistas.</i>

405
00:31:32,167 --> 00:31:35,368
Claro, lembro.
O que foi?

406
00:31:35,370 --> 00:31:38,071
<i>Estou preocupada
com o meu namorado.</i>

407
00:31:38,073 --> 00:31:42,875
Aaron. Ele saiu para encontrar
uns Neos da pesada.

408
00:31:42,877 --> 00:31:45,645
<i>Quem são?</i>

409
00:31:45,647 --> 00:31:47,847
Não sei.
Vieram ao Clube.

410
00:31:47,849 --> 00:31:49,849
Uma negra e um caucasiano.

411
00:31:49,851 --> 00:31:53,719
Vou te ligar do carro, certo?

412
00:31:58,459 --> 00:32:00,459
<i>Estão indo
para o laboratório do Aaron.</i>

413
00:32:00,461 --> 00:32:02,994
Todos os biotecnólogos
estão em Chinatown.

414
00:32:02,996 --> 00:32:05,330
Certo, estou perto.

415
00:32:05,332 --> 00:32:08,867
Por que ele deixou implantaram
algo na bochecha dele?

416
00:32:08,869 --> 00:32:12,671
Disseram que era um estudo biométrico.

417
00:32:12,673 --> 00:32:16,208
Um dentista inseriu um pequeno grão.

418
00:32:16,210 --> 00:32:19,544
Mas agora está crescendo.

419
00:32:24,651 --> 00:32:27,351
Certo, vou me certificar
que ele está bem.

420
00:32:40,066 --> 00:32:42,066
Estou no túnel.

421
00:32:42,068 --> 00:32:44,435
Para aonde vou agora?

422
00:32:44,437 --> 00:32:47,071
<i>Na esquina,
vai ver um prédio.</i>

423
00:32:47,073 --> 00:32:50,341
Suba a escada de segurança
até o terceiro andar.

424
00:32:50,343 --> 00:32:53,310
Certo, já te ligo.

425
00:33:41,126 --> 00:33:44,092
Não posso fazer mais isso,
desculpe.

426
00:33:44,094 --> 00:33:46,462
Não é o que queríamos ouvir.

427
00:33:49,767 --> 00:33:51,767
Não depende de nós.

428
00:33:51,769 --> 00:33:55,204
Sei que estou quebrando
minha promessa, mas...

429
00:34:00,310 --> 00:34:04,279
Por favor, tire isso.

430
00:34:04,281 --> 00:34:07,215
Certo.
Suba.

431
00:34:11,021 --> 00:34:14,089
Ao menos ele não tentou
tirar sozinho, como o Sr. Capra.

432
00:34:14,091 --> 00:34:18,059
Isso é manipulação,
está escrito no contrato.

433
00:34:18,061 --> 00:34:20,795
Prossiga.

434
00:34:20,797 --> 00:34:22,963
Durma.

435
00:34:22,965 --> 00:34:25,533
Quando acordar vai ter sumido.

436
00:34:34,610 --> 00:34:37,244
- Ele teve que morrer.
- Merda.

437
00:34:39,148 --> 00:34:41,248
Não tentou convencê-lo do contrário?

438
00:34:41,250 --> 00:34:44,318
- Ele não me escuta.
- Eles não vão

439
00:34:44,320 --> 00:34:48,288
- ficar felizes com isso.
- Pode ver?

440
00:34:48,290 --> 00:34:52,659
- Precisa de iluminação?
- Tudo bem, está aqui.

441
00:34:52,661 --> 00:34:56,196
Certo, extraindo.

442
00:37:24,238 --> 00:37:25,740
Beth?

443
00:37:25,741 --> 00:37:27,539
<i>Fiz uma grande besteira, Art.</i>

444
00:37:54,470 --> 00:37:55,779
<i>Margaret Chen?</i>

445
00:37:56,538 --> 00:37:58,069
Não conhece?

446
00:38:00,209 --> 00:38:01,390
Beth!

447
00:38:02,444 --> 00:38:04,974
<i>Eu atirei em um cidadão.</i>
Atirei em um cidadão, Art.

448
00:38:18,560 --> 00:38:20,993
Vão te levar a administração
para ser entrevistada.

449
00:38:22,431 --> 00:38:25,031
<i>Não sei quem ela é.
Eu não sei.</i>

450
00:38:25,032 --> 00:38:28,567
- Você viu uma arma.
- Não, eu não vi.

451
00:38:28,568 --> 00:38:32,232
Você viu uma arma!
Você me ouviu?

452
00:38:36,010 --> 00:38:37,676
<i>Agora defina a sua história.</i>

453
00:38:38,746 --> 00:38:42,581
Podemos fazer isso.

454
00:38:42,582 --> 00:38:44,007
Você me conhece?

455
00:38:45,866 --> 00:38:48,033
Vou te ajudar a superar.

456
00:38:56,196 --> 00:38:59,030
Ele irá te acompanhar
para colher seu depoimento.

457
00:38:59,031 --> 00:39:01,113
Esse é o Detetive Duko.

458
00:39:02,002 --> 00:39:03,556
Ele é do sindicato.

459
00:39:04,391 --> 00:39:07,693
Não se preocupe, Detetive.
Estarei com você o tempo todo.

460
00:39:33,755 --> 00:39:35,317
Tem certeza
que não foi seguida?

461
00:39:35,318 --> 00:39:37,694
Sim, e deixei o carro.
Não se preocupe.

462
00:39:39,896 --> 00:39:41,892
Desculpe-me,
eu não sabia para onde ir.

463
00:39:45,161 --> 00:39:47,029
Chá.
Vou fazer chá gelado.

464
00:39:53,502 --> 00:39:55,970
Você estava certa.
Neos estão por toda a parte.

465
00:39:55,971 --> 00:39:58,187
Duko está
no sindicato da polícia.

466
00:39:58,770 --> 00:40:01,465
O cara que devia me proteger.
Estou ferrada.

467
00:40:02,084 --> 00:40:03,814
Em quem eu confio agora?

468
00:40:04,994 --> 00:40:07,280
Deus, por isso você vive assim.

469
00:40:11,037 --> 00:40:12,559
Desculpe, não quis...

470
00:40:13,872 --> 00:40:15,238
Isso saiu errado.

471
00:40:18,849 --> 00:40:22,028
MK, o que foi aquela coisa
que tiraram do rosto do cara?

472
00:40:23,277 --> 00:40:24,931
Eu não sei.

473
00:40:25,404 --> 00:40:26,933
Mas vamos descobrir.

474
00:40:27,796 --> 00:40:29,235
Como?

475
00:40:29,758 --> 00:40:31,640
Eu atirei em uma pessoa.

476
00:40:31,641 --> 00:40:33,455
Eles vão tomar meu distintivo.

477
00:40:35,418 --> 00:40:37,312
Você me avisou.
Eu nunca deveria...

478
00:40:37,646 --> 00:40:41,313
Nunca deveria ter dito
para a Cosima ou Alison.

479
00:40:42,686 --> 00:40:44,634
Eu arrastei meu parceiro
para isso também.

480
00:40:45,013 --> 00:40:47,697
Eu fodi ele de dois jeitos.

481
00:40:50,991 --> 00:40:54,892
35 mililitros de cristais
para 275 mililitros de água.

482
00:40:57,330 --> 00:40:59,282
Jesus, essa é minha vida agora?

483
00:41:02,902 --> 00:41:05,136
Nem consigo pensar.

484
00:41:07,507 --> 00:41:08,931
Eu vou pensar agora.

485
00:41:10,577 --> 00:41:12,629
Eu geralmente penso
durante a noite.

486
00:41:47,213 --> 00:41:50,313
Alô?

487
00:41:50,314 --> 00:41:52,915
<i>É o Art.
Eu te acordei?</i>

488
00:41:52,916 --> 00:41:55,150
Quem é?

489
00:41:55,151 --> 00:41:57,353
- <i>Eu...</i>
- Espera um pouco.

490
00:41:57,354 --> 00:41:59,355
Vai dormir, querida,
ainda é cedo.

491
00:41:59,356 --> 00:42:01,824
<i>Desculpe.
Sei que está no meio da noite.</i>

492
00:42:01,825 --> 00:42:04,793
Sim.
Art, o que foi?

493
00:42:04,794 --> 00:42:07,362
<i>Eu não faço ideia.</i>

494
00:42:07,363 --> 00:42:10,298
Tem alguém que você deveria conversar.

495
00:42:13,604 --> 00:42:16,371
Sarah Manning,
meu nome é MK.

496
00:42:17,305 --> 00:42:18,540
Eu conhecia a Beth.

497
00:42:18,541 --> 00:42:20,876
<i>Neoevolucionistas sabem
onde você está.</i>

498
00:42:20,877 --> 00:42:23,045
<i>Eles estão procurando
por Kendall Malone.</i>

499
00:42:23,046 --> 00:42:25,409
- Como sabe disso?
- <i>Escute-me, Sarah.</i>

500
00:42:25,410 --> 00:42:28,967
Você precisa fugir.
Agora mesmo.

501
00:42:36,498 --> 00:42:39,327
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
- Afaste-se.

502
00:42:39,328 --> 00:42:42,163
<i>- Preciso continuar fugindo com ela.
- Todos querem um pedaço de mim.</i>

503
00:42:42,164 --> 00:42:44,025
<i>Preciso que me diga
se a Delphine está viva.</i>

504
00:42:44,026 --> 00:42:46,161
Parecia que ela sabia
que algo ruim iria acontecer.

505
00:42:46,162 --> 00:42:50,238
- Alison, por que está aqui?
- Você não está atendendo, senhor.

506
00:42:50,239 --> 00:42:52,406
- Não há volta.
- Está se passando por minha esposa.

507
00:42:52,407 --> 00:42:54,441
- Sr. e Sra. Hendrix?
- Sim?

508
00:42:54,442 --> 00:42:56,653
- Largue-me!
- <i>Onde pensa que vai?</i>

509
00:42:56,654 --> 00:42:58,413
Para o começo
dessa porra toda!

