1
00:00:02,197 --> 00:00:03,697
"Supernatural"
Por Carver Edlund.
2
00:00:03,699 --> 00:00:05,532
Qual o nome verdadeiro
de Carver Edlund?
3
00:00:05,534 --> 00:00:08,351
Chuck Shurley? Quem lhe deu o direito
de escrever sobre nossa vida?
4
00:00:08,352 --> 00:00:09,287
Um dia, estes livros...
5
00:00:09,311 --> 00:00:11,311
serão conhecidos como
o evangelho Winchester.
6
00:00:11,421 --> 00:00:14,098
Quer saber o que ela é Crowley?
Que tal a irmã de Deus?
7
00:00:14,122 --> 00:00:15,057
Ele tem parentes?
8
00:00:15,058 --> 00:00:17,192
Então, ela aparece e todo mundo entra em modo "estamos sendo assolados por um vírus"?
9
00:00:17,194 --> 00:00:18,960
- Este é Metraton.
- Escriba de Deus.
10
00:00:18,962 --> 00:00:21,096
Temos a sua Graça. Você é mortal agora.
11
00:00:21,098 --> 00:00:23,899
As indignidades!
Estou procurando por Deus.
12
00:00:23,901 --> 00:00:25,634
Ele não achou que precisava aparecer para o Apocalipse.
13
00:00:25,636 --> 00:00:28,236
Ele não acha que é problema Dele.
14
00:00:28,238 --> 00:00:29,671
Por que ele deveria ligar agora?
15
00:00:29,673 --> 00:00:31,606
Eu não sei, talvez porque
seja a irmã Dele.
16
00:00:31,608 --> 00:00:33,909
Todos os seus escolhidos estão sofrendo!
17
00:00:33,911 --> 00:00:35,911
Não conte com Deus.
Conte com a gente.
18
00:00:35,913 --> 00:00:37,579
Talvez agora Ele me escute.
19
00:00:59,236 --> 00:01:01,403
Oh!
20
00:01:01,405 --> 00:01:02,904
Pastrami...
21
00:01:02,906 --> 00:01:04,839
talvez.
22
00:01:36,006 --> 00:01:37,572
Eu desisto.
23
00:01:37,574 --> 00:01:43,278
♪ Eu adoro as roupas coloridas que
ela usa ♪
24
00:01:43,280 --> 00:01:49,150
♪ E ela já está trabalhando em meu cérebro ♪
25
00:01:49,152 --> 00:01:51,620
É, Toto.
26
00:01:51,622 --> 00:01:56,024
Eu tenho a sensação de que nós não estamos mais na Terra, também.
27
00:01:56,026 --> 00:02:01,262
♪ Mas eu penso em algo que simplesmente não consigo explicar ♪
28
00:02:01,264 --> 00:02:03,164
♪ E eu estou captando ♪
29
00:02:03,166 --> 00:02:06,167
♪ Eu estou captando boas vibrações ♪
30
00:02:06,169 --> 00:02:07,369
Olá?
31
00:02:07,371 --> 00:02:09,170
♪ Ela está me dando excitações ♪
32
00:02:09,172 --> 00:02:11,406
♪ Eu estou captando boas vibrações ♪
33
00:02:11,408 --> 00:02:12,607
♪ Boas vibrações ♪
34
00:02:12,609 --> 00:02:14,743
♪ Ela está me dando excitações ♪
35
00:02:14,745 --> 00:02:16,011
♪ Excitações ♪
36
00:02:16,013 --> 00:02:17,712
Carver Edlund?
37
00:02:17,714 --> 00:02:20,115
Que diabos está acontecendo aqui?
38
00:02:20,117 --> 00:02:21,282
Que lugar é esse?
39
00:02:21,284 --> 00:02:22,917
É um bar. Na verdade...
40
00:02:22,919 --> 00:02:24,919
Não é apenas um bar, gênio.
41
00:02:24,921 --> 00:02:27,355
Essa é uma das construções do gradão.
42
00:02:27,357 --> 00:02:29,257
Eu reconheceria um trabalho dele em qualquer lugar.
43
00:02:29,259 --> 00:02:30,759
Somos melhores amigos, sabe?
44
00:02:30,761 --> 00:02:32,460
Eu não diria exatamente isso...
45
00:02:32,462 --> 00:02:34,362
Isso é um tipo de punição não é?
46
00:02:34,364 --> 00:02:36,064
Pelo os meus pecados.
47
00:02:36,066 --> 00:02:38,767
O limbo onde vou passar a eternidade
48
00:02:38,769 --> 00:02:41,536
em um bar de quinta com um escritor.
49
00:02:41,538 --> 00:02:42,904
Cara.
50
00:02:42,906 --> 00:02:44,973
Desculpa, Chuckles, não é qualquer escritor.
51
00:02:44,975 --> 00:02:47,008
É um profeta do Senhor.
52
00:02:47,010 --> 00:02:48,543
Dá um tempo.
53
00:02:48,545 --> 00:02:50,078
♪ E eu imagino o que ela está captando de mim? ♪
54
00:02:50,080 --> 00:02:52,414
Me diz pelo menos se a cerveja
é de verdade aqui.
55
00:02:52,416 --> 00:02:54,449
♪ E eu estou captando ♪
56
00:02:54,451 --> 00:02:57,085
♪ Eu estou captando boas vibrações ♪
Você realmente acha que eu sou um hack?
57
00:02:57,087 --> 00:03:01,222
Eu dei uma olhada no seu acervo completo,
58
00:03:01,224 --> 00:03:03,825
trabalhos publicados e os não publicados.
59
00:03:03,827 --> 00:03:08,430
Pela quantidade de livros que li durante toda a minha vida,
60
00:03:08,432 --> 00:03:13,034
"Supernatural" não chegou nem ao top 10
61
00:03:13,036 --> 00:03:14,669
mil.
62
00:03:14,671 --> 00:03:16,037
Respeitosamente.
63
00:03:16,039 --> 00:03:18,206
Você não gostou de nada?
64
00:03:18,208 --> 00:03:20,075
Nem mesmo "Home"?
Não.
65
00:03:20,077 --> 00:03:22,010
Ou "All Hell Breaks Loose"?
66
00:03:22,012 --> 00:03:24,279
Ugh! Muito melodrama!
67
00:03:24,281 --> 00:03:26,848
E depois, você se colocou na historia?
68
00:03:26,850 --> 00:03:28,116
Deus!
69
00:03:28,118 --> 00:03:31,186
Ok, isso é justo. Meio construtivo.
70
00:03:31,188 --> 00:03:33,855
Ainda não justifica você
71
00:03:33,857 --> 00:03:35,290
ter queimado um dos meus livros.
72
00:03:35,292 --> 00:03:37,992
Do que você está falando?
73
00:03:37,994 --> 00:03:39,327
"Tall Tales".
74
00:03:39,329 --> 00:03:40,662
Você estava monologando para Castiel
75
00:03:40,664 --> 00:03:43,898
e jogou um deles no fogo.
76
00:03:44,868 --> 00:03:46,701
Como você sabe disso?
77
00:03:46,703 --> 00:03:48,369
Me desculpe. Eu sempre esqueço.
78
00:03:48,371 --> 00:03:50,705
As pessoas não podem me ver a menos
que eu queira.
79
00:03:50,707 --> 00:03:52,373
É muito confuso.
80
00:03:52,375 --> 00:03:54,109
Aqui, ajuda visual.
81
00:03:54,111 --> 00:03:55,410
Coloque isso.
82
00:03:55,412 --> 00:03:57,879
Vai ajudar.
Vamo, apenas coloque.
83
00:03:57,881 --> 00:03:59,314
É uma novidade.
84
00:04:05,255 --> 00:04:07,055
♪ Rei dos reis. ♪
85
00:04:07,057 --> 00:04:08,757
♪ E senhor dos senhores. ♪
86
00:04:08,759 --> 00:04:09,991
Você.
87
00:04:09,993 --> 00:04:12,427
♪ E ele deve reinar ♪
Deus.
88
00:04:19,649 --> 00:04:21,749
Deus.
89
00:04:21,750 --> 00:04:24,450
Você voltou.
90
00:04:26,388 --> 00:04:28,321
Não consigo acreditar que voltou.
91
00:04:28,323 --> 00:04:30,490
Eu não quis dizer aquilo sobre "Supernatural".
92
00:04:30,492 --> 00:04:33,226
Foi subestimado devido a um reboot.
93
00:04:33,228 --> 00:04:35,561
E este bar... não é uma porcaria.
94
00:04:35,563 --> 00:04:37,063
É só como aquele no "Cheers".
95
00:04:37,065 --> 00:04:38,431
Todo mundo sabe meu nome!
96
00:04:38,433 --> 00:04:39,999
E as luzes, dá pra perdoar.
97
00:04:40,001 --> 00:04:41,601
Por favor, a parte de se ajoelhar e tal,
98
00:04:41,603 --> 00:04:44,137
sempre me deixa profundamente
desconfortável.
99
00:04:44,139 --> 00:04:46,039
E não use a palavra com "D", certo?
100
00:04:46,041 --> 00:04:48,908
Apenas... me chame de Chuck.
101
00:04:50,478 --> 00:04:51,711
Chuck?
102
00:04:51,713 --> 00:04:53,479
Chuck.
103
00:04:57,552 --> 00:05:00,186
Acho, que eu preciso de uma bebida.
104
00:05:07,262 --> 00:05:10,129
Perfeito.
Vamos precisar dos nossos ternos.
105
00:05:10,131 --> 00:05:12,265
Me diz que você conseguiu alguma coisa sobre Amara.
106
00:05:12,267 --> 00:05:14,434
É uma tentativa, mas o tempo está passando.
107
00:05:14,436 --> 00:05:16,202
O que Amara estiver fazendo com Lúcifer.
108
00:05:16,204 --> 00:05:17,734
Batendo no Cas no meio tempo.
109
00:05:18,309 --> 00:05:19,505
É.
110
00:05:19,507 --> 00:05:21,674
Hope Springs, Idaho.
Um cara chamado Wes Cooper
111
00:05:21,676 --> 00:05:23,543
se matou após assassinar um
colega de trabalho.
112
00:05:23,545 --> 00:05:25,345
De acordo com o relatório, porém,
ninguém sabe o porque.
113
00:05:25,347 --> 00:05:27,580
Aparentemente, ele era perfeitamente
feliz, e depois...
114
00:05:27,582 --> 00:05:28,815
Puff...
115
00:05:28,817 --> 00:05:30,049
Então o que, possessão?
116
00:05:30,051 --> 00:05:31,651
Ou, ele estava sem alma.
117
00:05:31,653 --> 00:05:33,820
Não é muito, mas considerando que é tudo o que temos, vamos com isso.
118
00:05:33,822 --> 00:05:35,054
Certo.
119
00:05:35,056 --> 00:05:36,556
Aqui está.
120
00:05:36,558 --> 00:05:38,224
Obrigado.
121
00:05:42,697 --> 00:05:45,431
Cara, para de passar minhas
camisas com cerveja!
122
00:05:50,872 --> 00:05:54,107
O que esteve fazendo?
123
00:05:54,109 --> 00:05:55,675
Tenho andado muito ocupado.
124
00:05:55,677 --> 00:05:57,276
Eu viajei.
125
00:05:57,278 --> 00:06:00,113
Comecei um blog de fotos de gatinhos.
126
00:06:00,115 --> 00:06:01,481
Eles são tão fofos.
127
00:06:01,483 --> 00:06:03,816
E eu... criei uma conta no Snapchat.
128
00:06:03,818 --> 00:06:06,285
E comecei uma séria nova de livros.
129
00:06:06,287 --> 00:06:08,821
Sim. "Revolução."
130
00:06:08,823 --> 00:06:11,657
Mas não acho que vai pra frente.
131
00:06:11,659 --> 00:06:13,092
"Revolução"?
É.
132
00:06:13,094 --> 00:06:15,128
"Supernatural"
133
00:06:15,130 --> 00:06:17,764
Talvez títulos não seja o seu lance.
134
00:06:17,766 --> 00:06:19,766
Você não está errado.
135
00:06:22,504 --> 00:06:25,972
Em primeiro lugar, por que escolheu esse disfarce como Chuck?
136
00:06:25,974 --> 00:06:28,474
Como isso fez sentido para você?
137
00:06:28,476 --> 00:06:30,910
Eu gosto de estar na primeira fila.
138
00:06:30,912 --> 00:06:33,546
Pensei em me esconder da vista de todos.
139
00:06:33,548 --> 00:06:37,083
E tem mais, atuar é divertido.
140
00:06:39,053 --> 00:06:43,189
Não é exatamente uma performance digna de um Oscar.
141
00:06:43,191 --> 00:06:47,126
Mas... como ninguém sabe?
142
00:06:47,128 --> 00:06:49,362
E aquela coisa do amuleto?
143
00:06:49,364 --> 00:06:51,197
Você me disse,
144
00:06:51,199 --> 00:06:55,568
algum tipo de feitiço idiota que o faria brilhar na sua presença.
145
00:06:55,570 --> 00:06:58,070
Quer dizer isso?
Sim!
146
00:06:58,072 --> 00:06:59,305
Dean tinha um.
147
00:06:59,307 --> 00:07:01,808
E o seu favorito: Castiel.
148
00:07:01,810 --> 00:07:02,551
Eles estavam atrás de Você.
149
00:07:02,575 --> 00:07:04,211
Como é que nunca...
Eu desliguei.
150
00:07:04,212 --> 00:07:06,145
Viu?
151
00:07:06,147 --> 00:07:09,215
♪ Quando não estou em casa ♪
152
00:07:09,217 --> 00:07:10,783
Eu deveria deixar isso de lado.
153
00:07:12,554 --> 00:07:14,253
Você nunca vai adivinhar onde isso esteve esse tempo todo.
154
00:07:14,255 --> 00:07:16,956
Eu não me importo com essa velharia feia
155
00:07:16,958 --> 00:07:19,926
ou que Você esteja andando entre os plebeus.
156
00:07:19,928 --> 00:07:22,528
Vamos resolver umas questões, ok?
157
00:07:22,530 --> 00:07:24,530
♪ Quando você está em casa e sabe
que está sozinho ♪
158
00:07:24,532 --> 00:07:29,068
Você vê e ouve tudo.
159
00:07:29,070 --> 00:07:31,504
Você sabe o tipo de lixo que eu me tornei
160
00:07:31,506 --> 00:07:32,839
nos últimos anos.
161
00:07:32,841 --> 00:07:34,740
♪ Se sua mãe quer nos visitar ♪
162
00:07:34,742 --> 00:07:37,443
Você me trouxe aqui para me destruir?
163
00:07:37,445 --> 00:07:39,879
♪ Tell her I get home
'bout the break a day ♪
164
00:07:39,881 --> 00:07:45,351
Você sabe qual foi a maior
criação da humanidade?
165
00:07:45,353 --> 00:07:47,487
♪ Então, diga a ela para, por favor, se manter longe ♪
166
00:07:47,489 --> 00:07:48,855
Musica.
167
00:07:48,857 --> 00:07:50,590
Isso e nachos.
168
00:07:50,592 --> 00:07:54,026
Nem mesmo eu poderia ter sonhado com essa maravilha.
169
00:07:54,028 --> 00:07:56,295
Mas musica...
170
00:07:56,297 --> 00:07:58,130
é mágico.
171
00:07:58,132 --> 00:08:03,669
Músicas marcantes foram criadas aqui.
172
00:08:03,671 --> 00:08:05,505
A cantina do Bee Gee's.
173
00:08:05,507 --> 00:08:09,141
Agora, não é tão conhecido como Bitter End ou Gaslight,
174
00:08:09,143 --> 00:08:12,478
mas alguns músicos incríveis começaram
suas carreiras neste palco.
175
00:08:12,480 --> 00:08:16,516
Estava esperando que eu e você pudéssemos voltar à antiga magia
176
00:08:16,518 --> 00:08:19,785
e terminar onde eu eu comecei há
alguns meses atrás.
177
00:08:22,423 --> 00:08:25,758
♪ Você pode se sentir um pouco doente, querida ♪
178
00:08:25,760 --> 00:08:28,261
♪ E você sabe que está sozinho ♪
179
00:08:28,263 --> 00:08:30,329
Você escreveu sua autobiografia.
180
00:08:30,331 --> 00:08:31,998
Mais ou menos.
181
00:08:32,000 --> 00:08:34,433
Os capítulos estão meio soltos,
182
00:08:34,435 --> 00:08:37,136
mas eu não sei, tem algo faltando.
183
00:08:37,138 --> 00:08:38,504
Estou travado.
184
00:08:38,506 --> 00:08:41,674
Quer a velha banda junta novamente?
185
00:08:41,676 --> 00:08:44,110
Lennon e McCartney na estrada de novo.
186
00:08:44,112 --> 00:08:47,847
Eu meio que sou Lennon e McCartney, então...
187
00:08:47,849 --> 00:08:49,849
Mas todo escritor precisa
de um bom editor.
188
00:08:49,851 --> 00:08:52,418
Eu fiz um dos meus melhores trabalhos
com você Metraton.
189
00:08:52,420 --> 00:08:54,754
Isso significa que posso ser
um anjo novamente?
190
00:08:54,756 --> 00:08:56,022
É, certo.
191
00:08:56,024 --> 00:08:58,291
Não, isso não vai... Isso nunca mais vai acontecer.
192
00:08:58,293 --> 00:09:00,293
É, tem que ser assim.
Acho.
193
00:09:00,295 --> 00:09:03,429
♪ Oh, quando você está em casa e sabe que está sozinho ♪
194
00:09:03,431 --> 00:09:05,831
Bem...
195
00:09:07,569 --> 00:09:10,369
Vamos fazer isso.
196
00:09:12,740 --> 00:09:16,008
Aprecio que o FBI esteja interessado nesse caso.
197
00:09:16,010 --> 00:09:18,544
Nós realmente não vemos esse tipo
de coisa por aqui.
198
00:09:18,546 --> 00:09:20,546
Se importa se eu arriscar, xerife?
199
00:09:20,548 --> 00:09:22,848
Deixa eu adivinhar, Art voltou?
200
00:09:22,850 --> 00:09:25,351
Newlyweds.
201
00:09:25,353 --> 00:09:26,953
Pode ir pra casa após mostrar os nossos arquivos ao Agente Greer.
202
00:09:26,955 --> 00:09:28,220
Obrigado Senhor.
203
00:09:28,222 --> 00:09:29,722
Obrigado.
204
00:09:29,724 --> 00:09:31,824
O que você tem sobre Wes Cooper?
205
00:09:31,826 --> 00:09:34,026
Eu conversei com seus amigos, família.
206
00:09:34,028 --> 00:09:37,229
Ninguém fazia ideia do que o levou a fazer isso.
207
00:09:37,231 --> 00:09:41,167
Nós temos uma testemunha que ouviu
Wes antes dele tirar a própria vida.
208
00:09:41,169 --> 00:09:43,769
Ele estava dizendo coisas que não pareciam como se fosse ele falando.
209
00:09:43,771 --> 00:09:45,004
É? Do tipo?
210
00:09:45,006 --> 00:09:47,440
Wes disse que sua vida não
fazia mais sentido,
211
00:09:47,442 --> 00:09:49,375
ninguém amava ele.
212
00:09:49,377 --> 00:09:52,044
Era como se todos os pensamentos
negativos que ele ja teve
213
00:09:52,046 --> 00:09:53,279
viessem à tona.
214
00:09:53,281 --> 00:09:54,714
A questão é...
215
00:09:54,716 --> 00:09:57,583
Eu conhecia a esposa de Wes.
Cantávamos no coral juntos.
216
00:09:57,585 --> 00:09:59,952
Ela amou Wes até o dia de sua morte.
217
00:09:59,954 --> 00:10:02,154
E não sei porque ele diria
esse tipo de coisa.
218
00:10:02,156 --> 00:10:04,423
E então, isso.
219
00:10:04,425 --> 00:10:05,891
Espera um minuto.
220
00:10:05,893 --> 00:10:09,462
Eu vi algo assim antes.
221
00:10:09,464 --> 00:10:10,896
Delegada, me diz,
222
00:10:10,898 --> 00:10:13,699
você notou um fenômeno estranho
ao redor da cidade?
223
00:10:13,701 --> 00:10:16,936
Cheiro de enxofre, queda de energia?
224
00:10:16,938 --> 00:10:18,671
Talvez uma nevoa misteriosa?
225
00:10:18,673 --> 00:10:19,905
Não.
226
00:10:19,907 --> 00:10:22,842
É sempre ensolarado em Hope Springs.
227
00:10:22,844 --> 00:10:25,444
Pelo menos, costumava ser.
228
00:10:41,329 --> 00:10:43,796
Você está com pressa ou algo parecido?
229
00:10:43,798 --> 00:10:45,998
Estou meio que atingindo o prazo final.
230
00:10:46,000 --> 00:10:49,702
Só me dê algumas primeira impressões.
231
00:10:49,704 --> 00:10:50,970
Vamos, me diz.
232
00:10:50,972 --> 00:10:53,806
É bom.
233
00:10:53,808 --> 00:10:55,508
Muito bom.
234
00:10:55,510 --> 00:10:56,976
Oh, cara!
235
00:10:56,978 --> 00:10:58,844
Você detestou!
236
00:10:58,846 --> 00:11:01,947
O que? Não.
237
00:11:01,949 --> 00:11:04,016
Eu amei.
Amei.
238
00:11:04,018 --> 00:11:06,419
Da última vez que eu vi esse olhar no rosto de um editor
239
00:11:06,421 --> 00:11:07,820
Eu tinha acabado de terminar "Insetos".
240
00:11:07,822 --> 00:11:09,522
Vamos lá.
241
00:11:09,524 --> 00:11:11,390
É um lugar seguro.
242
00:11:14,595 --> 00:11:17,763
Os detalhes são o que fazem
a historia ser boa.
243
00:11:17,765 --> 00:11:22,535
Estão faltando alguns detalhes aqui.
244
00:11:22,537 --> 00:11:25,271
Tipo todos eles.
245
00:11:26,941 --> 00:11:29,175
"No início havia eu."
246
00:11:29,177 --> 00:11:31,510
Booom - detalhe. Isso vai pegar.
247
00:11:31,512 --> 00:11:33,913
Quero dizer, fui conquistado e eu estava lá.
248
00:11:33,915 --> 00:11:36,248
Também fui conquistado e, ainda assim,
249
00:11:36,250 --> 00:11:37,516
detalhes.
250
00:11:37,518 --> 00:11:41,187
Você não estava sozinho no começo.
251
00:11:41,189 --> 00:11:44,423
Sua irmã estava com você.
252
00:11:48,196 --> 00:11:50,863
Quem liga pra ela?
253
00:11:53,501 --> 00:11:56,602
Eu... pra começar.
254
00:11:56,604 --> 00:11:59,939
Presumo que saiba que ela
255
00:11:59,941 --> 00:12:01,774
está livre e por aí.
256
00:12:01,776 --> 00:12:05,044
Bronzeada, descansada e preparada.
257
00:12:05,046 --> 00:12:08,047
Quer dizer, é por isso que você
voltou certo?
258
00:12:10,017 --> 00:12:13,252
Não é a história dela.
259
00:12:13,254 --> 00:12:15,521
É a minha.
260
00:12:27,168 --> 00:12:27,821
Ei.
261
00:12:27,824 --> 00:12:29,503
Achei que você estava vindo pra casa mais cedo.
262
00:12:29,504 --> 00:12:31,871
Desculpa. Papelada do trabalho.
263
00:12:33,708 --> 00:12:37,076
Aquilo te seguiu da cidade até aqui?
264
00:12:39,247 --> 00:12:42,348
Quer entrar enquanto eu faço uma ligação sobre isso?
265
00:12:42,350 --> 00:12:44,383
É apenas névoa.
266
00:12:44,385 --> 00:12:46,519
Sabe que eu sou a Lei, certo?
267
00:12:46,521 --> 00:12:48,687
Vejo você lá dentro, delegada.
268
00:12:48,689 --> 00:12:50,756
Não esqueça suas algemas.
269
00:12:52,093 --> 00:12:54,226
Aqui é 3- William-56.
270
00:12:54,228 --> 00:12:55,628
Está ouvindo?
271
00:12:55,630 --> 00:12:57,696
Não é o suficiente por hoje, delegada?
272
00:12:57,698 --> 00:12:58,898
Fiz.
273
00:12:58,900 --> 00:13:00,533
Ouça, sei que isso pode parecer estranho,
274
00:13:00,535 --> 00:13:02,168
mas tem um forte nevoeiro vindo
na minha direção.
275
00:13:02,170 --> 00:13:03,803
Estávamos esperando um tempo como esse?
276
00:13:03,805 --> 00:13:07,573
Não, era para ser uma noite clara.
277
00:13:45,380 --> 00:13:46,980
Isso é ruim?
278
00:13:46,982 --> 00:13:50,383
Eu digo que temos algo grande aqui.
279
00:13:50,385 --> 00:13:53,253
Acho que o que está faltando
280
00:13:53,255 --> 00:13:56,956
é menos sobre detalhes e mais sobre balanço.
281
00:13:56,958 --> 00:13:58,558
Como assim?
282
00:13:58,560 --> 00:14:00,794
Você está dando às coisas erradas um valor de verdade.
283
00:14:00,796 --> 00:14:03,296
Por exemplo o capítulo sobre ser Chuck.
284
00:14:03,298 --> 00:14:05,231
O que tem ele?
285
00:14:05,233 --> 00:14:09,169
Assim que você explicou a performance artística de Vonnegut...
286
00:14:09,171 --> 00:14:10,503
Acabou.
287
00:14:10,505 --> 00:14:12,038
Ninguém se importa com o resto.
288
00:14:12,040 --> 00:14:14,374
Eu fiz umas coisas incríveis como Chuck.
289
00:14:14,376 --> 00:14:16,776
Eu te disse sobre o meu blog.
290
00:14:16,778 --> 00:14:19,479
Certo, certo.
291
00:14:19,481 --> 00:14:21,648
Seu blog de fotos de gatos.
292
00:14:21,650 --> 00:14:22,982
São super fofos.
293
00:14:22,984 --> 00:14:24,284
É, tem isso.
294
00:14:24,286 --> 00:14:26,619
Eu viajei bastante.
295
00:14:26,621 --> 00:14:28,855
Certo.
E, uh, namorei.
296
00:14:28,857 --> 00:14:30,457
É, eu tive algumas namoradas.
297
00:14:30,459 --> 00:14:32,525
Tive alguns namorados.
298
00:14:33,995 --> 00:14:36,029
E eu aprender a tocar violão.
299
00:14:40,335 --> 00:14:43,269
Sim.
300
00:14:43,271 --> 00:14:45,505
Isso faz te parecer
301
00:14:45,507 --> 00:14:48,942
uma pessoa muito sólida, simpática.
302
00:14:48,944 --> 00:14:51,878
O que tem de errado com isso?
303
00:14:51,880 --> 00:14:55,615
Você não é uma pessoa!
304
00:14:55,617 --> 00:14:57,984
Está dizendo que não sou simpático?
Não, não.
305
00:14:57,986 --> 00:15:00,720
Estou dizendo que o capítulo "Chuck"
306
00:15:00,722 --> 00:15:05,758
está consumindo muitas páginas de assuntos
307
00:15:05,760 --> 00:15:07,327
mais consistentes.
308
00:15:07,329 --> 00:15:10,296
Assuntos que as pessoas poderiam querer ler de verdade
309
00:15:10,298 --> 00:15:12,365
Como o que?
310
00:15:12,367 --> 00:15:15,168
Como, uh...
311
00:15:15,170 --> 00:15:17,303
Como os arcanjos.
312
00:15:17,305 --> 00:15:22,742
Você escreveu dois parágrafos sobre eles.
313
00:15:22,744 --> 00:15:24,611
E foi só isso!
314
00:15:24,613 --> 00:15:29,516
Não acha que eles merecem mais algumas palavrinhas?
315
00:15:29,518 --> 00:15:32,252
Especialmente seu favorito... Lúcifer?
316
00:15:33,855 --> 00:15:35,889
Ele não era meu favorito.
317
00:15:38,160 --> 00:15:40,193
Ele ajudou você a derrotar Amara.
318
00:15:40,195 --> 00:15:42,428
Você confiou a "marca" pra ele.
319
00:15:42,430 --> 00:15:45,310
E quando você pediu para ele se
curvar para a humanidade...
320
00:15:45,334 --> 00:15:46,500
Ele se recusou.
321
00:15:46,501 --> 00:15:47,934
Ele se rebelou!
322
00:15:47,936 --> 00:15:51,638
E, ao fazer isso, meio que estragou o Natal.
323
00:15:51,640 --> 00:15:52,972
Tudo isso está aí.
324
00:15:52,974 --> 00:15:54,741
Exceto a parte sobre o Natal.
325
00:15:54,743 --> 00:15:59,112
Se você diz que Amara está além dos limites, okay.
326
00:15:59,114 --> 00:16:02,048
Mas você que todo grande herói
327
00:16:02,050 --> 00:16:05,518
é definido pelo seu ou sua vilã.
328
00:16:05,520 --> 00:16:07,654
Lúcifer não era um vilão.
329
00:16:07,656 --> 00:16:10,456
Ele...
330
00:16:10,458 --> 00:16:13,860
Ele não era um vilão.
331
00:16:16,498 --> 00:16:17,830
Certo.
332
00:16:17,832 --> 00:16:19,899
Falo sério.
333
00:16:19,901 --> 00:16:22,402
Este lugar é seguro, correto?
334
00:16:22,404 --> 00:16:25,505
O lugar mais seguro já criado.
335
00:16:25,507 --> 00:16:28,408
Certo.
336
00:16:28,410 --> 00:16:32,812
Tem dois tipos de memorias.
337
00:16:32,814 --> 00:16:34,647
Uma é honesta...
338
00:16:34,649 --> 00:16:36,649
a outra não muito.
339
00:16:36,651 --> 00:16:38,218
Verdade e conto de fadas.
340
00:16:38,220 --> 00:16:43,990
Quer escrever "Vida" por Keith Richards?
341
00:16:43,992 --> 00:16:45,258
Ou você quer escrever
342
00:16:45,260 --> 00:16:47,293
"Não seria adorável" por Brian Wilson?
343
00:16:47,295 --> 00:16:48,761
Eu quero contar a verdade.
344
00:16:48,763 --> 00:16:50,630
Então você tem um trabalho pra fazer.
345
00:16:50,632 --> 00:16:54,133
Não há revelações nesse livro!
346
00:16:54,135 --> 00:16:56,469
E isso é estranho, considerando quem você é.
347
00:16:56,471 --> 00:17:00,106
Não há novas informações, nada que tenha "alma".
348
00:17:00,108 --> 00:17:02,175
Isso é porque eu não tenho uma alma.
349
00:17:02,177 --> 00:17:03,576
Certo!
350
00:17:03,578 --> 00:17:07,013
Mas você inventou elas.
351
00:17:07,015 --> 00:17:11,284
Você inventou almas!
352
00:17:11,286 --> 00:17:13,019
Almas!
353
00:17:13,021 --> 00:17:15,622
Tente colocar uma luz sobre isso.
354
00:17:15,624 --> 00:17:16,823
Como faz com que você se sinta?
355
00:17:16,825 --> 00:17:18,558
Enjoado?
356
00:17:19,928 --> 00:17:23,196
Quer saber?
Não.
357
00:17:23,198 --> 00:17:26,266
Isto não é D-e-u-s falando.
358
00:17:26,268 --> 00:17:28,034
Isso é Chuck falando.
359
00:17:28,036 --> 00:17:29,602
E eu entendo
360
00:17:29,604 --> 00:17:31,471
quando estava na Terra, você teve que encarnar o personagem.
361
00:17:31,473 --> 00:17:34,173
Já está na hora de voltar a ser o que era.
362
00:17:34,175 --> 00:17:35,742
Isso sou eu.
363
00:17:35,744 --> 00:17:37,277
Sério?
364
00:17:37,279 --> 00:17:39,012
Isso...
365
00:17:39,014 --> 00:17:46,252
Essa pilha de dúvidas que inundou a Terra?
366
00:17:46,254 --> 00:17:50,623
Seguido por Sodoma com o blockbuster, Gomorra?
367
00:17:50,625 --> 00:17:53,893
Criou tanto quanto puniu?
368
00:17:53,895 --> 00:17:55,828
Não.
369
00:17:55,830 --> 00:18:00,233
O cara pra quem eu trabalhava era fodão.
370
00:18:00,235 --> 00:18:02,735
E sim, ele podia ser um babaca.
371
00:18:02,737 --> 00:18:04,804
Aquele cara...
372
00:18:04,806 --> 00:18:06,906
tinha algumas historias para contar.
373
00:18:08,843 --> 00:18:11,277
E tem muito pelo qual deve responder.
374
00:18:15,216 --> 00:18:16,616
Okay, então
375
00:18:18,620 --> 00:18:20,453
o que eu faço?
376
00:18:20,455 --> 00:18:24,190
Segure um espelho e nos mostre quem você é.
377
00:18:24,192 --> 00:18:26,693
Verrugas e tudo.
378
00:18:26,695 --> 00:18:29,562
Escreva para uma audiência de uma pessoa:
379
00:18:29,564 --> 00:18:31,197
você.
380
00:18:31,199 --> 00:18:34,267
Dance como se ninguém estivesse vendo.
381
00:18:34,269 --> 00:18:35,435
Sim.
382
00:18:35,437 --> 00:18:38,371
Vou te ajudar de todo jeito.
383
00:18:38,373 --> 00:18:40,506
Mas você precisa escolher um caminho.
384
00:18:43,745 --> 00:18:45,611
Richards ou Wilson, Chuck?
385
00:18:59,427 --> 00:19:01,461
Richards. Sempre.
386
00:19:17,379 --> 00:19:19,078
Desculpe por eu ter acordado vocês, rapazes.
387
00:19:19,080 --> 00:19:20,880
Não, não, está tudo bem.
388
00:19:20,882 --> 00:19:22,749
Por que você, uh, não diz o que aconteceu aqui?
389
00:19:22,751 --> 00:19:24,751
Harris não apareceu pra trabalhar essa manhã.
390
00:19:24,753 --> 00:19:26,386
Nós tentamos ligar. Nada.
391
00:19:26,388 --> 00:19:27,787
Então eu vim pra cá.
392
00:19:27,789 --> 00:19:29,455
E encontrei Art no chão da cozinha,
393
00:19:29,457 --> 00:19:32,458
A espingarda de Harris bem ao lado dele. Ela...
394
00:19:32,460 --> 00:19:35,194
Parece que a delegada Harris
395
00:19:35,196 --> 00:19:37,663
atirou no marido dela direto no rosto,
396
00:19:37,665 --> 00:19:39,332
e saiu de cena.
397
00:19:39,334 --> 00:19:41,768
Você notou algo estranho
398
00:19:41,770 --> 00:19:43,669
no comportamento da delegada Harris nos últimos dias?
399
00:19:43,671 --> 00:19:45,972
Não. Nada.
400
00:19:45,974 --> 00:19:47,640
Quando foi a última vez que alguém ouviu falar dela?
401
00:19:47,642 --> 00:19:49,675
Ela ligou pela última vez ontem.
402
00:19:49,677 --> 00:19:51,077
Disse algo sobre...
403
00:19:51,079 --> 00:19:53,079
ter visto uma névoa se manifestando.
404
00:19:53,081 --> 00:19:55,548
Não sei porque ela se importou com o maldito tempo.
405
00:19:55,550 --> 00:19:57,550
Você poderia entrar
em contato com sua central?
406
00:19:57,552 --> 00:19:58,985
Diga para ela nos informar
407
00:19:58,987 --> 00:20:00,319
se aparecerem notícias como essa de novo.
408
00:20:00,321 --> 00:20:02,855
- Você está falando sério?
- Sim, só por garantia.
409
00:20:02,857 --> 00:20:04,282
E faz alguma ideia de onde Harris poderia estar agora?
410
00:20:04,306 --> 00:20:05,325
Não.
411
00:20:05,326 --> 00:20:08,961
Mas nós podemos rastrear o veículo dela do nosso escritório.
412
00:20:08,963 --> 00:20:13,199
Uma tempestade está ameaçando
413
00:20:13,201 --> 00:20:17,270
Minha própria vida hoje
414
00:20:17,272 --> 00:20:19,272
Se eu não arrumar algum abrigo
415
00:20:19,274 --> 00:20:20,773
Oh, isso!
416
00:20:20,775 --> 00:20:23,509
Era sobre disso que eu estava falando.
417
00:20:23,511 --> 00:20:26,612
"Capítulo 10 - Porque Eu Nunca Atendo Preces,
418
00:20:26,614 --> 00:20:28,347
e Você Deveria Estar Feliz Por Eu Não Responder".
419
00:20:28,349 --> 00:20:31,617
E capítulo 11 - "A Verdade Sobre Intervenção Divina
420
00:20:31,619 --> 00:20:33,953
e Porque Evitá-la a Todo Custo".
421
00:20:33,955 --> 00:20:36,389
Melhorou, certo?
Isso vale ouro!
422
00:20:36,391 --> 00:20:38,958
Meio raivoso, com um lado amargo,
423
00:20:38,960 --> 00:20:41,160
mas é verdadeiro!
424
00:20:41,162 --> 00:20:43,396
Agora...
425
00:20:43,398 --> 00:20:46,766
Sem querer ultrapassar limites, mas já que estamos nisso,
426
00:20:46,768 --> 00:20:48,968
tem uma coisa que eu sempre me perguntei.
427
00:20:48,970 --> 00:20:50,703
Talvez dê um bom capítulo,
428
00:20:50,705 --> 00:20:52,638
talvez até um livro inteiro.
- Vá em frente.
429
00:20:52,640 --> 00:20:54,207
Por que?
430
00:20:54,209 --> 00:20:55,708
A minha própria rua hoje
431
00:20:55,710 --> 00:20:57,210
Poderia ser mais específico?
432
00:20:57,212 --> 00:20:59,078
Recebo várias questões
433
00:20:59,080 --> 00:21:00,746
sobre basicamente tudo.
434
00:21:00,748 --> 00:21:03,115
Por que Você criou a vida?
435
00:21:03,117 --> 00:21:05,952
Ou eu acho que vou me desfazer
436
00:21:05,954 --> 00:21:07,186
Guerra, crianças.
437
00:21:07,188 --> 00:21:08,921
Eu estava sozinho.
438
00:21:08,923 --> 00:21:10,723
Está a um tiro de distância
439
00:21:10,725 --> 00:21:12,692
A companhia da Sua irmã não era o bastante?
440
00:21:12,694 --> 00:21:14,494
Está a um tiro de distância
441
00:21:16,498 --> 00:21:18,965
Eu sou uma entidade.
442
00:21:18,967 --> 00:21:21,901
Ela é o Nada.
443
00:21:21,903 --> 00:21:24,604
Não é funciona como se fossemos dois personagens principais, sabe?
444
00:21:24,606 --> 00:21:26,272
Sim.
445
00:21:26,274 --> 00:21:28,374
Mas Você não parou em um único arcanjo
446
00:21:28,376 --> 00:21:30,910
ou um punhado de anjos.
447
00:21:30,912 --> 00:21:32,979
Você criou mundos.
448
00:21:32,981 --> 00:21:35,548
Eu fui estúpido.
449
00:21:35,550 --> 00:21:37,850
Inocente.
450
00:21:37,852 --> 00:21:40,086
Pensei que se eu pudesse mostrar para minha irmã
451
00:21:40,088 --> 00:21:43,155
que havia algo mais do que apenas nós dois,
452
00:21:43,157 --> 00:21:47,126
algo melhor do que nós, então ela poderia mudar.
453
00:21:47,128 --> 00:21:49,762
Talvez ela deixasse de..
454
00:21:49,764 --> 00:21:53,165
ser... ela.
455
00:21:53,167 --> 00:21:56,402
Mas...
456
00:21:56,404 --> 00:21:59,372
Cada vez que eu construía um novo mundo...
457
00:21:59,374 --> 00:22:01,841
Ela destruia.
458
00:22:05,780 --> 00:22:08,347
Então, Você e seus arcanjos...
459
00:22:08,349 --> 00:22:10,449
Trancaram-na?
460
00:22:10,451 --> 00:22:14,720
E Você passou a criar sem restrições?
461
00:22:16,991 --> 00:22:19,225
Eu tentei, de todo jeito.
462
00:22:19,227 --> 00:22:20,893
Mas...
463
00:22:20,895 --> 00:22:22,862
Isso foi o mais perto que cheguei
464
00:22:22,864 --> 00:22:26,365
de algo tão bom ou melhor do que eu e minha irmã.
465
00:22:26,367 --> 00:22:28,634
O Parque Nacional?
466
00:22:28,636 --> 00:22:30,202
Natureza.
467
00:22:30,204 --> 00:22:32,371
Veja o que a natureza criou sozinha.
468
00:22:32,373 --> 00:22:35,541
E tem mais, a natureza é esperta o bastante pra saber
469
00:22:35,543 --> 00:22:38,377
que certas coisas não podem ser consertadas.
470
00:22:38,379 --> 00:22:41,581
De vez em quando é necessário apagar o quadro negro.
471
00:22:41,583 --> 00:22:44,216
Apagar?
472
00:22:44,218 --> 00:22:45,585
Certamente.
473
00:22:45,587 --> 00:22:47,987
Seleção natural.
474
00:22:47,989 --> 00:22:49,555
Bons tempos.
475
00:22:49,557 --> 00:22:52,458
Claro, no Seu caso, significa inundar a Terra,
476
00:22:52,460 --> 00:22:54,226
mas construir um barco.
477
00:22:54,228 --> 00:22:57,530
Recomeçar no lado B.
478
00:22:57,532 --> 00:23:00,967
Se Amara limpa o quadro negro, o quadro é destruído.
479
00:23:00,969 --> 00:23:02,902
Tudo é destruído.
480
00:23:02,904 --> 00:23:07,106
Todo o seu grandioso trabalho... perdido para sempre.
481
00:23:07,108 --> 00:23:09,408
Deveríamos dar um passeio, então.
482
00:23:09,410 --> 00:23:13,079
Aproveitar tudo uma última vez... antes que tudo tenha acabado.
483
00:23:23,391 --> 00:23:26,225
Não consigo entender isso. Harris é...
484
00:23:26,227 --> 00:23:28,561
Era a nossa especialista em computador.
485
00:23:28,563 --> 00:23:30,630
Posso tentar?
486
00:23:30,632 --> 00:23:33,265
Xerife?
487
00:23:33,267 --> 00:23:35,001
Matt e Emmy acabaram de telefonar.
488
00:23:35,003 --> 00:23:37,303
Disseram algo sobre uma névoa perto de Jasper Hills.
489
00:23:37,305 --> 00:23:39,128
Disseram para onde ela estava indo?
490
00:23:39,152 --> 00:23:40,774
Oeste, na direção da cidade.
491
00:23:40,775 --> 00:23:42,508
Okay, ligue de volta pra eles, diga para entrarem
492
00:23:42,510 --> 00:23:44,176
fechar janelas e portas e vedá-las
493
00:23:44,178 --> 00:23:45,578
e pra ficarem o mais longe possível daquela névoa.
494
00:23:45,580 --> 00:23:47,179
Espalhem pra todo mundo na cidade
495
00:23:47,181 --> 00:23:48,173
que eles precisam fazer a mesma coisa.
496
00:23:48,197 --> 00:23:49,516
Espere.
497
00:23:49,517 --> 00:23:50,950
Do que você está falando?
498
00:23:50,952 --> 00:23:53,586
Meu parceiro e eu já vimos isso antes, ok?
499
00:23:53,588 --> 00:23:56,822
Wes, a delegada Harris foi infectada por algo dessa névoa.
500
00:23:56,824 --> 00:23:58,224
Sei que parece loucura...
501
00:23:58,226 --> 00:23:59,959
Não, parece que deveríamos chamar o departamento de doenças infectocontagiosas.
502
00:23:59,961 --> 00:24:01,527
Não temos tempo pra isso. Encontramos a delegada Harris.
503
00:24:03,431 --> 00:24:05,364
Ela está na rua principal, vindo direto pra cá.
504
00:24:05,366 --> 00:24:06,832
Certo, podemos lidar com Harris.
505
00:24:06,834 --> 00:24:08,267
Apenas espalhem por aí,
506
00:24:08,269 --> 00:24:09,835
digam pra todos que eles precisam ficar abrigados,
507
00:24:09,837 --> 00:24:11,804
selar as janelas, portas, tudo.
508
00:24:11,806 --> 00:24:13,039
Façam.
509
00:24:23,885 --> 00:24:26,952
Ei, tire-os daqui.
510
00:24:26,954 --> 00:24:29,855
Agente Gree, FBI. Vocês precisam entrar imediatamente.
511
00:24:29,857 --> 00:24:31,691
Vão.
512
00:24:31,693 --> 00:24:35,961
Eu tentei me matar.
513
00:24:35,963 --> 00:24:38,097
Mas ela não deixou
514
00:24:38,099 --> 00:24:43,502
Disse que tem uma mensagem... para você, Dean Winchester.
515
00:24:43,504 --> 00:24:45,971
Amara?
Ela está aqui?
516
00:24:45,973 --> 00:24:47,373
Não.
517
00:24:47,375 --> 00:24:49,909
Mas as palavras dela ecoam pela minha cabeça
518
00:24:49,911 --> 00:24:52,311
desde que respirei aquela névoa.
519
00:24:52,313 --> 00:24:54,246
Ela disse pra você matar o seu marido?
520
00:24:54,248 --> 00:24:57,283
E eu me assisti matando-o.
521
00:24:57,285 --> 00:24:59,985
Ouça, isso é uma infecção.
522
00:24:59,987 --> 00:25:02,388
Abaixe a arma. Deixe-nos te ajudar.
523
00:25:02,390 --> 00:25:04,857
Não é uma infecção.
524
00:25:04,859 --> 00:25:07,359
Ela diz que é um espelho.
525
00:25:07,361 --> 00:25:09,895
Ela está mostrando a todos a verdade.
526
00:25:09,897 --> 00:25:12,131
Escuridão.
527
00:25:12,133 --> 00:25:14,734
A luz era uma mentira.
528
00:25:26,514 --> 00:25:29,248
Tudo acabará em breve.
529
00:25:29,250 --> 00:25:32,118
Ele não irá salvá-los.
530
00:25:32,120 --> 00:25:35,588
Tudo está se acabando...
531
00:25:35,590 --> 00:25:39,058
Para sempre.
532
00:25:39,060 --> 00:25:41,627
Menos você, Dean.
533
00:25:43,998 --> 00:25:47,733
Dean?
534
00:25:48,870 --> 00:25:49,869
Dean!
535
00:26:12,687 --> 00:26:14,721
Natureza? Divino.
536
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Natureza humana - Tóximo.
537
00:26:17,325 --> 00:26:20,560
Eles gostam de explodir tudo.
538
00:26:20,562 --> 00:26:21,861
É.
539
00:26:21,863 --> 00:26:24,397
E a pior parte, fazem isso em meu nome.
540
00:26:24,399 --> 00:26:25,698
E então vem chorando pra mim,
541
00:26:25,700 --> 00:26:27,800
pedindo para perdoa-los, para consertar as coisas.
542
00:26:27,802 --> 00:26:29,736
Nunca aceitam a responsabilidade.
543
00:26:29,738 --> 00:26:32,438
E sobre a Sua responsabilidade?
544
00:26:32,440 --> 00:26:35,275
Eu me responsabilizei... indo embora.
545
00:26:35,277 --> 00:26:37,810
Em algum momento as rodinhas de apoio precisam ser retiradas.
546
00:26:37,812 --> 00:26:39,612
Ninguém gosta de um pai super protetor.
547
00:26:39,614 --> 00:26:42,982
E Amara? Ela é a Sua irmã.
548
00:26:42,984 --> 00:26:44,817
Eu me responsabilizei por ela também.
549
00:26:44,819 --> 00:26:47,654
Eu a tranquei...Meio mal trancada, devo dizer.
550
00:26:47,656 --> 00:26:50,023
E quem a deixou escapar?
551
00:26:50,025 --> 00:26:52,191
Sam e Dean Winchester,
552
00:26:52,193 --> 00:26:53,593
mas eles estão tentando resolver isso.
553
00:26:53,595 --> 00:26:55,161
Sabe, eu amo aqueles caras
554
00:26:55,163 --> 00:26:57,130
mas o mundo continuaria girando
555
00:26:57,132 --> 00:26:58,531
com o Dean demônio dele.
556
00:26:58,533 --> 00:27:00,667
Mas Sam não poderia aceitar, poderia?
557
00:27:00,669 --> 00:27:02,902
Como o fato de Amara ter escapado tem algo a ver comigo?
558
00:27:02,904 --> 00:27:04,237
Não tem.
559
00:27:04,239 --> 00:27:06,472
Mas Você ajudou os Winchesters antes.
560
00:27:06,474 --> 00:27:09,075
Ajudei? Eu os salvei!
561
00:27:09,077 --> 00:27:11,744
Reconstruí Castiel mais vezes do que consigo lembrar!
562
00:27:11,746 --> 00:27:13,012
E veja onde isso me colocou.
563
00:27:13,014 --> 00:27:14,781
Então você simplesmente vai deixar Amara vencer?
564
00:27:14,783 --> 00:27:17,350
É a vez dela de brilhar.
565
00:27:17,352 --> 00:27:20,987
Por que diabos estamos trabalhando nas Suas memórias estúpidas?!
566
00:27:20,989 --> 00:27:23,456
Você acha que são estúpidas?
567
00:27:23,458 --> 00:27:26,859
Não, eu acho que é estupidez escrever um livro
568
00:27:26,861 --> 00:27:28,761
quando não vai ter ninguém pra ler!
569
00:27:28,763 --> 00:27:32,098
Você me disse pra escrever para um público de uma pessoa - eu.
570
00:27:32,100 --> 00:27:35,401
Acho que finalmente estamos indo a algum lugar.
571
00:27:35,403 --> 00:27:39,072
Você começou a escrever no instante em que ela voltou, não foi?
572
00:27:39,074 --> 00:27:42,241
Não me surpreende que esteja quase fora do prazo!
573
00:27:42,243 --> 00:27:44,877
Agora entendo porque Você está se escondendo
574
00:27:44,879 --> 00:27:46,913
nesse corpo pequeno e triste!
575
00:27:46,915 --> 00:27:50,984
Pela mesma razão que você criou esse bar nostálgio
576
00:27:50,986 --> 00:27:54,821
para escrever sua obra prima - Você está se escondendo!
577
00:27:54,823 --> 00:27:56,122
Ok.
578
00:27:56,124 --> 00:27:58,992
Antes de tudo, esse rosto...
579
00:27:58,994 --> 00:28:00,526
É muito fofo.
580
00:28:00,528 --> 00:28:02,895
Segundo, não estou me escondendo.
581
00:28:02,897 --> 00:28:06,165
Gosto do ambiente daqui.
582
00:28:06,167 --> 00:28:07,867
Você disse...
583
00:28:07,869 --> 00:28:10,637
o lugar mais seguro já criado.
584
00:28:10,639 --> 00:28:12,639
Criado por Você...
585
00:28:12,641 --> 00:28:14,707
Para mantê-lo a salvo de Amara!
586
00:28:14,709 --> 00:28:16,142
Ela não pode tocar em Você aqui, pode?
587
00:28:16,144 --> 00:28:18,511
Você está magoado. Eu entendo.
588
00:28:18,513 --> 00:28:20,713
E é bom desabafar.
589
00:28:20,715 --> 00:28:24,283
Mas vamos focar em terminar o meu livro.
590
00:28:24,285 --> 00:28:30,256
Veja, eu fui um deus lixo, terrível.
591
00:28:30,258 --> 00:28:34,661
Meu trabalho era imperfeito, uma repetição inadequada
592
00:28:34,663 --> 00:28:38,498
dos seus maiores sucessos.
593
00:28:38,500 --> 00:28:41,534
Mas pelo menos eu nunca fui covarde.
594
00:29:08,163 --> 00:29:10,663
Aí está Ele.
595
00:29:10,665 --> 00:29:15,401
Esse é o cara que eu conheço, o cara que eu amo.
596
00:29:15,403 --> 00:29:18,037
Eu me lembro da primeira vez que eu te vi.
597
00:29:18,039 --> 00:29:20,773
Todos os anjos estavam aterrorizados. Eu não.
598
00:29:20,775 --> 00:29:24,177
A sensação da Sua luz era...
599
00:29:24,179 --> 00:29:27,547
incomensurável.
600
00:29:27,549 --> 00:29:32,185
E então, o impensável.
601
00:29:32,187 --> 00:29:36,155
Você me escolheu para ajudá-lo com os a Sua escrita.
602
00:29:36,157 --> 00:29:38,691
Você foi apenas o anjo que estava mais perto da porta
603
00:29:38,693 --> 00:29:40,393
quando entrei na sala.
604
00:29:40,395 --> 00:29:44,997
Não tem nada de especial em você, Metatron.
605
00:29:44,999 --> 00:29:47,333
Não havia na época.
606
00:29:47,335 --> 00:29:49,435
E não há agora.
607
00:29:51,673 --> 00:29:53,239
Agora...
608
00:29:53,241 --> 00:29:55,441
Já fui chamado de muitas coisas
609
00:29:55,443 --> 00:30:01,047
Pai ausente, monstro furioso.
610
00:30:01,049 --> 00:30:03,015
Mas covarde...
611
00:30:05,887 --> 00:30:08,788
Eu não estou me escondendo.
612
00:30:08,790 --> 00:30:14,894
Só cansei de ver as falhas dos meus experimentos.
613
00:30:14,896 --> 00:30:18,831
Você quer dizer as Suas falhas, Chuck.
614
00:30:24,405 --> 00:30:26,305
Quer assistir? Acompanhe-me.
615
00:30:26,307 --> 00:30:29,308
As notícias dizem que não havia uma nuvem no céu,
616
00:30:29,310 --> 00:30:31,310
mas como sabemos, a densa névoa se formou.
617
00:30:31,312 --> 00:30:33,346
E muitos cidadãos estão sentindo
618
00:30:33,348 --> 00:30:35,248
alguns efeitos vindos dessa névoa
619
00:30:35,250 --> 00:30:37,683
o que nos leva a acreditar que há algum tipo de...
620
00:30:37,685 --> 00:30:40,119
Se me perguntar, são todas reprises.
621
00:30:40,121 --> 00:30:43,489
...foram surpreendidos enquanto a Guarda Nacional era trazida.
622
00:30:44,325 --> 00:30:47,827
Ei, vocês tem que ir!
623
00:30:47,829 --> 00:30:48,995
Hey, querida.
624
00:30:48,997 --> 00:30:50,663
Vamos tirá-la daqui.
625
00:30:50,665 --> 00:30:52,031
Vamos te salvar, ok?
626
00:30:52,033 --> 00:30:54,100
Não se preocupe. Me dê as suas mãos.
627
00:30:54,102 --> 00:30:55,368
Oh.
628
00:30:55,370 --> 00:30:56,402
Muito obrigada.
629
00:30:56,404 --> 00:30:57,804
Okay, okay.
630
00:30:57,806 --> 00:30:59,105
Obrigado.
O que está acontecendo?
631
00:30:59,107 --> 00:31:00,606
Só deem o fora daqui.
632
00:31:00,608 --> 00:31:02,108
O que é essa névoa?
Apenas entrem agora!
633
00:31:02,110 --> 00:31:03,709
Vão, vão!
634
00:31:05,046 --> 00:31:07,180
Anda.
Sam, Sam!
635
00:31:07,182 --> 00:31:09,182
Deixe-os!
636
00:31:22,564 --> 00:31:24,897
Agente Ehart? O rádio não funciona.
637
00:31:26,094 --> 00:31:27,327
Vocês tem fita adesiva?
638
00:31:36,504 --> 00:31:38,871
Sam? Sam?!
639
00:32:08,269 --> 00:32:11,670
Xerife, vamos ver se conseguimos consertar o rádio.
640
00:32:27,822 --> 00:32:30,522
Dean?
641
00:32:39,533 --> 00:32:41,366
Você ouviu isso?
642
00:33:05,860 --> 00:33:07,459
Dean.
643
00:33:29,984 --> 00:33:31,216
Sam!
644
00:33:36,073 --> 00:33:37,834
Pessoal, precisamos ficar juntos, ok?
645
00:33:38,085 --> 00:33:38,766
Sam?
646
00:33:38,768 --> 00:33:42,070
Não, não, se afaste!
Não!
647
00:33:42,072 --> 00:33:44,305
Meu Deus, ele está infectado!
648
00:33:46,409 --> 00:33:47,742
Todo mundo, pra dentro!
649
00:33:50,447 --> 00:33:52,747
Todo mundo.
650
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
Andem. Mexam-se. Vamos!
651
00:33:57,387 --> 00:33:58,986
Anda! Vamos!
Entre aqui!
652
00:33:58,988 --> 00:34:00,455
Não, eu não vou deixar o meu irmão!
653
00:34:06,930 --> 00:34:09,997
Você é um editor maravilhoso, Metatron.
654
00:34:11,334 --> 00:34:14,469
Bem, eu fui um escritor terrível
655
00:34:14,471 --> 00:34:16,404
Um deus pior ainda.
656
00:34:16,406 --> 00:34:19,607
É bom ter algo que funcione pra mim.
657
00:34:19,609 --> 00:34:21,142
Tenho que dizer,
658
00:34:21,144 --> 00:34:22,610
eu não vi essa história de "se tornar mal" vindo.
659
00:34:22,612 --> 00:34:23,911
Uhm.
660
00:34:23,913 --> 00:34:26,080
Por que você tentou se tornar eu?
661
00:34:26,082 --> 00:34:30,718
Foi um pedido triste, patético, por atenção.
662
00:34:30,720 --> 00:34:33,554
Pra conseguir a atenção de quem?
663
00:34:33,556 --> 00:34:35,356
A Sua.
664
00:34:36,793 --> 00:34:39,160
Você é luz...
665
00:34:39,162 --> 00:34:40,962
E beleza.
666
00:34:40,964 --> 00:34:42,563
Criação.
667
00:34:42,565 --> 00:34:44,766
Ira.
668
00:34:44,768 --> 00:34:47,769
Danação e salvação.
669
00:34:47,771 --> 00:34:55,643
Não me importo se eu era o anjo mais próximo da porta.
670
00:34:55,645 --> 00:34:58,646
Você me escolheu.
671
00:34:58,648 --> 00:35:05,586
A sua luz reluziu sobre mim... Em mim!
672
00:35:05,588 --> 00:35:09,590
E o calor.
673
00:35:09,592 --> 00:35:12,026
Mas você me deixou.
674
00:35:12,028 --> 00:35:14,495
Abandonou todos nós.
675
00:35:17,200 --> 00:35:20,735
Não eram apenas os espertinhos na Terra que estavam rezando por você.
676
00:35:20,737 --> 00:35:22,336
Os anjos rezaram também.
677
00:35:22,338 --> 00:35:24,705
Eu rezei. Todo dia!
678
00:35:24,707 --> 00:35:26,340
Eu sei.
679
00:35:26,342 --> 00:35:27,575
Você quer escrever
680
00:35:27,577 --> 00:35:29,677
a biografia mais bem vendida da história,
681
00:35:29,679 --> 00:35:34,715
estão explique pra mim, me diga porque Você me abandonou!
682
00:35:34,717 --> 00:35:36,217
Abandonou a todos nós.
683
00:35:36,219 --> 00:35:37,952
Porque você me desapontou.
684
00:35:37,954 --> 00:35:40,555
Todos vocês me desapontaram.
685
00:35:40,557 --> 00:35:41,889
Não, veja.
686
00:35:41,891 --> 00:35:43,724
Eu sei que eu sou um desapontamento,
687
00:35:43,726 --> 00:35:45,893
mas está errado sobre a humanidade.
688
00:35:45,895 --> 00:35:48,029
Eles são a sua maior criação
689
00:35:48,031 --> 00:35:50,364
porque eles são melhores que Você.
690
00:35:50,366 --> 00:35:54,769
É, claro, eles são fracos, e eles enganam e roubam
691
00:35:54,771 --> 00:35:59,140
e...destroem e nos desapontam.
692
00:35:59,142 --> 00:36:03,277
Mas eles também dão e criam
693
00:36:03,279 --> 00:36:06,480
E eles cantam e dançam e amam.
694
00:36:08,351 --> 00:36:13,921
Acima de tudo, eles nunca desistem.
695
00:36:13,923 --> 00:36:15,890
Mas você sim.
696
00:36:45,054 --> 00:36:47,688
Sam!
697
00:36:47,690 --> 00:36:49,357
Hey, escuta.
698
00:36:49,359 --> 00:36:51,092
Sam! Nós vamos conseguir.
699
00:36:51,094 --> 00:36:52,827
Não, não, não.
Não temos como escapar daqui.
700
00:36:52,829 --> 00:36:54,829
Nós vamos conseguir.
Sam, me escuta.
701
00:36:54,831 --> 00:36:56,430
Isso não é você falando, é a névoa.
702
00:36:56,432 --> 00:36:59,100
Você ia escolher Amara ao invés de mim.
703
00:36:59,102 --> 00:37:00,701
Ao invés de tudo.
704
00:37:00,703 --> 00:37:01,856
Sam, não!
705
00:37:01,880 --> 00:37:03,305
Sinto muito, eu não quis dizer isso, Dean.
706
00:37:03,306 --> 00:37:05,006
Não consigo lutar contra isso. Você precisa sair daqui.
707
00:37:05,008 --> 00:37:07,141
Precisa sair antes que seja infectado.
708
00:37:07,143 --> 00:37:08,409
Antes que eu te machuque.
709
00:37:08,411 --> 00:37:10,144
Não, eu não vou te deixar...
Nunca!
710
00:37:12,181 --> 00:37:13,814
Okay.
711
00:37:31,167 --> 00:37:33,834
Faça parar!
712
00:37:33,836 --> 00:37:36,537
Você me ouviu, seu imbecil?
713
00:37:44,914 --> 00:37:46,614
Não, não, não, não, não!
714
00:37:46,616 --> 00:37:48,249
Ei, olhe pra mim.
715
00:37:48,251 --> 00:37:50,084
Olhe para mim.
Estou bem aqui.
716
00:37:50,086 --> 00:37:51,285
Estou aqui.
717
00:37:51,287 --> 00:37:53,654
Está tudo bem. Tudo bem.
718
00:37:53,656 --> 00:37:55,089
Eu estou aqui.
719
00:37:55,091 --> 00:37:56,791
Estou aqui.
720
00:38:22,831 --> 00:38:24,297
Oh!
721
00:38:24,299 --> 00:38:25,565
Sim.
722
00:38:25,567 --> 00:38:27,700
Ahh.
723
00:38:28,703 --> 00:38:30,736
Eu menti.
724
00:38:30,738 --> 00:38:33,806
Não aprendi a tocar violão.
725
00:38:33,808 --> 00:38:37,276
Eu meio que me dei a habilidade.
726
00:38:37,278 --> 00:38:41,347
Fiz o mesmo quando "aprendi" francês.
727
00:38:41,349 --> 00:38:45,184
Essa coisa de ser honesto é realmente libertadora.
728
00:38:45,186 --> 00:38:48,054
Vamos lá.
729
00:38:48,056 --> 00:38:50,256
Dê uma olhada nas novas páginas.
730
00:38:50,258 --> 00:38:51,991
Eu sei que você quer.
731
00:38:51,993 --> 00:38:55,094
Acho que vou deixar passar.
732
00:38:55,096 --> 00:38:57,730
Acho que você vai gostar muito delas.
733
00:38:59,334 --> 00:39:00,967
Tem razão. O tom está um pouco alto.
734
00:39:02,904 --> 00:39:04,170
Certo.
735
00:39:04,172 --> 00:39:06,339
Fique à vontade.
736
00:39:14,816 --> 00:39:18,117
Se eu tivesse asas
737
00:39:18,119 --> 00:39:21,521
Como a pomba de Noé
738
00:39:21,523 --> 00:39:24,290
Eu voaria rio acima
739
00:39:25,160 --> 00:39:29,362
Para aquele que eu amo
740
00:39:29,364 --> 00:39:32,798
Adeus a ti
741
00:39:32,800 --> 00:39:35,568
Oh, querida
742
00:39:37,939 --> 00:39:42,475
Adeus a ti
743
00:39:45,914 --> 00:39:49,115
Eu conheci um homem
744
00:39:49,117 --> 00:39:52,485
Tão alto
745
00:39:52,487 --> 00:39:55,922
Ele movia seu corpo
746
00:39:55,924 --> 00:39:58,925
Como uma bala de canhão
747
00:39:58,927 --> 00:40:03,162
Oh, Adeus a ti
748
00:40:03,164 --> 00:40:06,399
Minha querida
749
00:40:08,203 --> 00:40:13,005
Adeus a ti
750
00:40:16,377 --> 00:40:19,979
Lembre-se de uma noite
751
00:40:19,981 --> 00:40:22,949
Sob a garoa
752
00:40:22,951 --> 00:40:26,485
E no meu coração
753
00:40:26,487 --> 00:40:30,423
Eu senti uma dor lascinante
754
00:40:30,425 --> 00:40:33,392
Adeus a ti
755
00:40:33,394 --> 00:40:36,963
Minha querida
756
00:40:37,999 --> 00:40:44,237
Adeus a ti
757
00:40:46,975 --> 00:40:49,976
Qualquer dia desses
758
00:40:49,978 --> 00:40:53,212
Não vai demorar
759
00:40:53,214 --> 00:40:56,616
Você chamará o meu nome
760
00:40:56,618 --> 00:41:00,453
E eu terei ido embora
761
00:41:00,455 --> 00:41:03,990
Adeus a ti
762
00:41:03,992 --> 00:41:07,360
Minha querida
763
00:41:08,696 --> 00:41:14,634
Adeus a ti
764
00:41:19,107 --> 00:41:23,676
Adeus a ti
765
00:41:31,953 --> 00:41:35,588
Você está bem?
Obrigado.
766
00:41:36,491 --> 00:41:39,692
Mãe!
767
00:41:52,507 --> 00:41:55,274
Nós deveríamos conversar.
768
00:41:56,200 --> 00:42:02,700
== sincronizado por elderman ==
@elder_man