1
00:00:00,342 --> 00:00:01,942
Anteriormente em
"Criminal Minds"...

2
00:00:02,295 --> 00:00:04,638
Peter Lewis. Tinha ambos
os pais biológicos

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,172
e eles cuidavam de um
lar adotivo.

4
00:00:06,174 --> 00:00:08,141
Deve ter sido ali que
as vítimas ficaram

5
00:00:08,143 --> 00:00:10,276
antes de serem adotados e
terem seus nomes alterados.

6
00:00:10,278 --> 00:00:12,512
Parece que achamos o
Sr. Scratch.

7
00:00:12,514 --> 00:00:13,813
Ganhei.

8
00:00:13,815 --> 00:00:15,181
Ele se rendeu.

9
00:00:15,183 --> 00:00:17,450
Se rendeu?
Não faz sentido.

10
00:00:19,554 --> 00:00:20,787
Antonia Slade.

11
00:00:20,789 --> 00:00:23,490
Foi uma serial killer capturada
há 15 anos, certo?

12
00:00:23,492 --> 00:00:26,459
Abriu uma linha de emergência e
atraía suas vítimas preferidas,

13
00:00:26,461 --> 00:00:27,794
adolescentes, para sua casa.

14
00:00:27,796 --> 00:00:29,596
O que aconteceu
com seu bebê, Antonia?

15
00:00:29,598 --> 00:00:31,197
Não posso te dizer isso.

16
00:00:31,199 --> 00:00:32,632
Mas como recompensa por ser
tão inteligente,

17
00:00:32,634 --> 00:00:34,667
vou dizer isso:

18
00:00:34,669 --> 00:00:37,203
Há uma tempestade chegando,
Agente Hotchner.

19
00:00:37,205 --> 00:00:39,572
E você está prestes
a ser varrido.

20
00:00:44,946 --> 00:00:49,416
Isso me lembra daquela
manhã em Budapeste.

21
00:00:49,418 --> 00:00:54,354
Se lembro bem, aquele café
da manhã durou o dia inteiro.

22
00:00:54,356 --> 00:00:57,257
Poderíamos tentar repetir.

23
00:00:57,259 --> 00:00:59,826
Só que você teria que
dizer que está doente.

24
00:00:59,828 --> 00:01:01,027
Isso é tentador.

25
00:01:05,033 --> 00:01:08,068
Joy está me chamando
no facetime.

26
00:01:08,070 --> 00:01:09,269
Você deveria atender.

27
00:01:09,271 --> 00:01:11,304
Não! Ele reconheceria sua casa.

28
00:01:11,306 --> 00:01:12,772
Não posso mentir pra ela.

29
00:01:12,774 --> 00:01:14,274
Então não minta.

30
00:01:14,276 --> 00:01:16,843
Vamos dizer que estamos nos
vendo novamente.

31
00:01:16,845 --> 00:01:18,912
Você está feliz,
eu estou feliz.

32
00:01:18,914 --> 00:01:20,613
Ela ficará também.

33
00:01:20,615 --> 00:01:24,551
Isso é importante e acho
que deveríamos...

34
00:01:24,553 --> 00:01:27,053
contar à ela quando
ela vier te ver.

35
00:01:29,691 --> 00:01:30,990
Pronto.

36
00:01:38,467 --> 00:01:40,133
Acha que ela sabe?

37
00:01:40,135 --> 00:01:41,601
Ela é repórter.

38
00:01:41,603 --> 00:01:43,937
Acho que tem um palpite.

39
00:01:46,596 --> 00:01:48,864
O negócio é controlar o tempo
ou ele simplesmente voa.

40
00:01:48,964 --> 00:01:50,129
Eu sei.

41
00:01:50,131 --> 00:01:52,131
Soube que cruzeiros pelo
Alasca são incríveis.

42
00:01:52,133 --> 00:01:53,466
Mamãe tem fobia.

43
00:01:53,468 --> 00:01:54,601
De água ou...

44
00:01:54,603 --> 00:01:56,135
Cruzeiros, especificamente.

45
00:01:56,137 --> 00:01:57,870
- Ok. Mas ela gosta de voar?
- Sim.

46
00:01:57,872 --> 00:01:59,472
Certo, então tem que
ser um lugar

47
00:01:59,474 --> 00:02:00,940
onde ela sempre quis ir.

48
00:02:00,942 --> 00:02:03,443
Qual é a primeira coisa
que te vem à mente?

49
00:02:03,445 --> 00:02:04,911
Na verdade, Paris.

50
00:02:04,913 --> 00:02:06,346
Feito. Compre esse.

51
00:02:06,348 --> 00:02:07,313
Está certa. Obrigado.

52
00:02:07,315 --> 00:02:08,615
Se estamos falando de férias,

53
00:02:08,617 --> 00:02:10,116
adivinhe aonde estou indo.

54
00:02:10,118 --> 00:02:11,951
Visitar Emily?

55
00:02:11,953 --> 00:02:13,519
Sim. Como sabia?

56
00:02:13,521 --> 00:02:16,289
Porque nada mais te
excitaria assim.

57
00:02:16,291 --> 00:02:18,558
Já esteve em Londres?

58
00:02:18,560 --> 00:02:20,994
Sim. Uma vez, há 4 anos.
A trabalho e diversão.

59
00:02:20,996 --> 00:02:25,465
Dessa vez será só diversão.
Deixarei os telefones em casa.

60
00:02:25,467 --> 00:02:26,633
Tudo bem.
Isso não é verdade.

61
00:02:26,635 --> 00:02:28,735
Vou levá-los,

62
00:02:28,737 --> 00:02:31,104
mas os colocarei em modo avião
a maior parte do tempo.

63
00:02:31,106 --> 00:02:32,772
Sim. Passos de bebê.

64
00:02:32,774 --> 00:02:34,240
Está certa, amiga.

65
00:02:34,242 --> 00:02:36,843
A chaleira está no fogo.

66
00:02:36,845 --> 00:02:39,612
Alguém que uma xícara?

67
00:02:39,614 --> 00:02:41,447
Sim.

68
00:02:41,449 --> 00:02:45,184
Chá, o que é muito Dr. Who,
gente. Nada demais.

69
00:02:46,621 --> 00:02:47,921
Já está tudo na mochila?

70
00:02:49,059 --> 00:02:51,293
Bom. Estamos um pouco
atrasados, então...

71
00:02:51,295 --> 00:02:52,427
- Ok.
- Bom dia.

72
00:02:52,429 --> 00:02:53,428
Oi.

73
00:02:53,430 --> 00:02:54,563
Trouxe os gibis?

74
00:02:54,565 --> 00:02:56,565
Sim, saíram hoje.

75
00:02:56,567 --> 00:02:58,900
Agradecemos muito em nos
dar carona novamente.

76
00:02:58,902 --> 00:03:00,535
Sem problemas.
Sempre que precisar.

77
00:03:00,537 --> 00:03:02,471
Certo. Vamos ver essa mochila.

78
00:03:02,473 --> 00:03:03,438
Vamos pegar seu almoço.

79
00:03:03,440 --> 00:03:04,439
Bem aqui.

80
00:03:04,441 --> 00:03:05,507
Tudo bem.

81
00:03:05,509 --> 00:03:07,042
- Está com tudo?
- Sim!

82
00:03:07,044 --> 00:03:10,145
Sim. Não levará os gibis
pra escola, certo?

83
00:03:10,147 --> 00:03:11,580
- Polícia metropolitana!
- Estou a trabalho.

84
00:03:11,582 --> 00:03:12,647
Largue sua arma.

85
00:03:12,649 --> 00:03:14,216
Sou Aaron Hotchner do FBI.

86
00:03:14,218 --> 00:03:16,618
Sabemos quem é.
Abaixe sua arma.

87
00:03:16,620 --> 00:03:17,986
Quem os enviou?

88
00:03:17,988 --> 00:03:20,121
Hotch.

89
00:03:20,123 --> 00:03:22,791
Isso é um engano.

90
00:03:22,793 --> 00:03:23,825
Papai, o que está acontecendo?

91
00:03:23,827 --> 00:03:24,893
Está tudo bem, Jack.

92
00:03:24,895 --> 00:03:25,994
De joelhos.

93
00:03:25,996 --> 00:03:27,529
Mãos atrás da cabeça.

94
00:03:30,934 --> 00:03:32,968
Isso é mesmo necessário?

95
00:03:32,970 --> 00:03:34,503
Agora!

96
00:03:36,940 --> 00:03:38,573
Papai...

97
00:03:38,575 --> 00:03:41,042
Está tudo bem, Jack.
É um grande engano

98
00:03:41,044 --> 00:03:42,511
e tudo ficará bem.

99
00:03:44,081 --> 00:03:45,614
Papai...

100
00:03:49,486 --> 00:03:52,153
Pai!

101
00:03:53,257 --> 00:03:54,890
Onde estão mantendo Hotch?

102
00:03:54,892 --> 00:03:56,992
Ainda não sei.
Estou fazendo ligações.

103
00:03:56,994 --> 00:03:58,360
Foi a SWAT da
Polícia Metropolitana?

104
00:03:58,362 --> 00:03:59,961
Sim, mas deve ser algo
maior do que isso.

105
00:03:59,963 --> 00:04:01,396
JJ está vindo pra cá agora.

106
00:04:01,398 --> 00:04:02,864
Ela não explicou
tudo por telefone

107
00:04:02,866 --> 00:04:03,965
porque estava com as crianças.

108
00:04:03,967 --> 00:04:05,500
Talvez tenha sido um
golpe no Hotch.

109
00:04:05,502 --> 00:04:07,669
Uma brincadeira extrema
de algum adversário,

110
00:04:07,671 --> 00:04:09,738
onde forjaram uma
denúncia falsa.

111
00:04:09,740 --> 00:04:11,940
Tem acontecido com celebridades.

112
00:04:11,942 --> 00:04:13,608
Se era uma brincadeira não
deveriam tê-lo prendido.

113
00:04:13,610 --> 00:04:14,809
A não ser que não soubessem.

114
00:04:14,811 --> 00:04:17,212
Se alguém ligou pro 911 e
disse que Hotch era uma ameaça,

115
00:04:17,214 --> 00:04:18,680
a SWAT tem que responder.

116
00:04:18,682 --> 00:04:20,515
Ou seja, em algum lugar há
a gravação da chamada.

117
00:04:20,517 --> 00:04:22,117
Sim, estou nisso.

118
00:04:23,320 --> 00:04:24,386
Ei, gente!

119
00:04:24,388 --> 00:04:25,887
Oi, tio Spencer.

120
00:04:25,889 --> 00:04:27,522
Olá!

121
00:04:27,524 --> 00:04:29,424
Como está, Henry?

122
00:04:29,426 --> 00:04:33,495
Bem. Todo mundo ficará aqui
no trabalho da mamãe hoje.

123
00:04:33,497 --> 00:04:35,096
Isso parece muito divertido.

124
00:04:35,098 --> 00:04:37,098
Tem praticado o truque de
mágica que te ensinei, Jack?

125
00:04:37,100 --> 00:04:40,201
Posso ir no escritório
do meu pai?

126
00:04:40,203 --> 00:04:41,703
Sim, claro.

127
00:04:41,705 --> 00:04:43,438
Aqui. Vamos lá, meninos,

128
00:04:43,440 --> 00:04:45,407
vamos achar algum lugar
pra ir. Vamos.

129
00:04:45,409 --> 00:04:48,577
Vamos, vamos. Por aqui.

130
00:04:52,482 --> 00:04:53,949
É ruim.

131
00:04:53,951 --> 00:04:55,216
O quanto eles viram?

132
00:04:55,218 --> 00:04:56,685
Viram tudo.

133
00:04:56,687 --> 00:04:59,421
Por isso pensei que aqui
fosse o lugar mais seguro.

134
00:04:59,423 --> 00:05:00,789
Acabei de saber.

135
00:05:00,791 --> 00:05:02,591
Ele está no centro da cidade.

136
00:05:12,970 --> 00:05:14,369
A caminho agora.

137
00:05:15,205 --> 00:05:18,106
Ei! Este é o chefe da BAU.

138
00:05:18,108 --> 00:05:19,107
Você cometeu um erro.

139
00:05:19,109 --> 00:05:20,942
Dave, diga ao Jack
que estou bem.

140
00:05:20,944 --> 00:05:22,911
Aaron, o que está acontecendo?

141
00:05:22,913 --> 00:05:24,613
<i>- Estamos autorizados.
- Então vamos.</i>

142
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
Criminal Minds 11x22
The Storm

143
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

144
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

145
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

146
00:06:07,518 --> 00:06:09,237
<i>"O mar é perigoso</i>

147
00:06:09,337 --> 00:06:11,603
<i>e suas tempestades terríveis.</i>

148
00:06:11,605 --> 00:06:14,673
<i>mas os obstáculos nunca
foram razões suficientes</i>

149
00:06:14,675 --> 00:06:16,575
<i>para permanecer em terra."</i>

150
00:06:16,577 --> 00:06:18,711
<i>Ferdinand Magellan.</i>

151
00:06:22,183 --> 00:06:24,683
Preciso avisar ao meu filho
que estou bem.

152
00:06:24,685 --> 00:06:27,486
Ele está com a Agente Jareau.

153
00:06:27,488 --> 00:06:29,154
Quero meu telefonema.

154
00:06:29,156 --> 00:06:31,256
Você nem perguntou
porque está aqui.

155
00:06:31,258 --> 00:06:33,258
Não importa.
Oi isto é um erro

156
00:06:33,260 --> 00:06:34,259
ou é uma armação.

157
00:06:34,261 --> 00:06:38,997
Isso chegou hoje às 07:23hs.

158
00:06:40,034 --> 00:06:42,868
<i>911. Qual é a sua emergência?</i>

159
00:06:42,870 --> 00:06:45,104
<i>Alô? 911.</i>

160
00:06:45,106 --> 00:06:46,438
Tem alguém aí?

161
00:06:46,440 --> 00:06:48,874
<i>Hoje tudo mudará.</i>

162
00:06:48,876 --> 00:06:51,844
<i>Me desculpe, senhor.
Poderia repetir, por favor?</i>

163
00:06:51,846 --> 00:06:55,347
<i>Hoje tudo mudará.</i>

164
00:06:55,349 --> 00:06:57,049
O que isso significa?

165
00:06:57,051 --> 00:06:59,017
Eu não sei porque
não fiz essa chamada.

166
00:06:59,019 --> 00:07:01,353
A chamada foi rastreada
do seu telefone celular,

167
00:07:01,355 --> 00:07:05,624
e o reconhecimento de voz
diz que é você.

168
00:07:06,794 --> 00:07:09,094
<i>Hoje tudo mudará.</i>

169
00:07:09,096 --> 00:07:12,531
<i>Me desculpe, senhor.
Poderia repetir, por favor?</i>

170
00:07:12,533 --> 00:07:15,000
<i>Hoje tudo mudará.</i>

171
00:07:16,837 --> 00:07:18,404
Como eles fizeram isso?

172
00:07:18,406 --> 00:07:21,140
Tecnologia de rastreamento fez
parecer que vem do celular do Hotch

173
00:07:21,142 --> 00:07:23,075
e usando a voz dele.
Isso requer habilidade.

174
00:07:23,077 --> 00:07:24,810
É sutil,
mas há mudanças de inflexão.

175
00:07:24,812 --> 00:07:27,513
É como se as palavras tivessem
sido pronunciadas juntas.

176
00:07:27,515 --> 00:07:30,115
Vamos examinar as entrevistas
à imprensa feitas por Hotch.

177
00:07:30,117 --> 00:07:32,484
Certo. Talvez o unsub tenha
"Frankensteiniado" a voz dele.

178
00:07:32,486 --> 00:07:34,779
Está sendo detido pelo
Departamento de Justiça,

179
00:07:34,781 --> 00:07:36,288
no escritório do Inspetor Geral.

180
00:07:36,290 --> 00:07:38,290
Faz sentido.
São os Assuntos Internos

181
00:07:38,292 --> 00:07:39,892
da matriz do Bureau.

182
00:07:39,894 --> 00:07:41,493
Eles provavelmente
ouvem o que ouvimos.

183
00:07:41,495 --> 00:07:44,029
Deveriam defendê-lo
e não prendê-lo.

184
00:07:46,133 --> 00:07:49,735
Quem está fazendo isso me quer
aqui ao invés de investigando.

185
00:07:49,737 --> 00:07:51,170
Tem que haver um plano maior

186
00:07:51,172 --> 00:07:53,038
porque querem
meu time distraído.

187
00:07:53,040 --> 00:07:55,908
Você tem uma unidade de
armazenamento em Reston, Virginia?

188
00:07:55,910 --> 00:07:58,577
Minha esposa tinha um.
Está vazio há anos.

189
00:07:58,579 --> 00:08:00,379
Por que alugou uma van
na semana passada?

190
00:08:00,381 --> 00:08:01,613
Não aluguei.

191
00:08:01,615 --> 00:08:03,882
Alguma vez já adquiriu
nitrometano, diesel

192
00:08:03,884 --> 00:08:06,151
detonadores ou
rolamentos de esferas?

193
00:08:06,153 --> 00:08:07,152
Não.

194
00:08:07,154 --> 00:08:08,687
- Tem certeza disso?
- Sim.

195
00:08:19,733 --> 00:08:21,800
Minha porta foi chutada
há 2 horas e meia.

196
00:08:21,802 --> 00:08:23,268
Há quanto tempo está nisso?

197
00:08:23,270 --> 00:08:26,205
Estamos te observando
há semanas.

198
00:08:26,207 --> 00:08:27,739
Com essas três
coletivas à imprensa,

199
00:08:27,741 --> 00:08:29,741
podemos provar ao
escritório do Inspetor Geral

200
00:08:29,743 --> 00:08:32,110
que a ligação de Hotch
ao 911 foi forjada.

201
00:08:32,112 --> 00:08:33,946
É um bom começo,
mas não vão ouvir nada

202
00:08:33,948 --> 00:08:36,515
que temos a dizer até que
tenhamos um suspeito viável.

203
00:08:36,517 --> 00:08:38,450
Principalmente
com explosivos em jogo.

204
00:08:38,452 --> 00:08:39,852
Eles plantaram o suficiente
sobre Hotch

205
00:08:39,854 --> 00:08:42,020
pra crerem que iria explodir
um quarteirão da cidade.

206
00:08:42,022 --> 00:08:43,455
Ok, de volta ao básico.

207
00:08:43,457 --> 00:08:45,224
Alguém está incriminando Hotch?
Quem faria isso?

208
00:08:45,226 --> 00:08:46,758
Ele prendeu muita gente.

209
00:08:46,760 --> 00:08:49,094
Vimos o que Chaz Montolo
fez com Morgan

210
00:08:49,096 --> 00:08:51,763
por vingança.
Não podemos subestimar nada.

211
00:08:51,765 --> 00:08:53,465
Nem mesmo Montolo
pensaria isso.

212
00:08:53,467 --> 00:08:57,169
Isto foi uma intervenção
calculada e multifacetada.

213
00:08:57,171 --> 00:08:59,571
Atacando Hotch em sua casa
e o separando de nós.

214
00:08:59,573 --> 00:09:01,907
Devemos focar em quais unsubs
são suficientemente sofisticados

215
00:09:01,909 --> 00:09:03,709
pra planejar
um ataque coordenado.

216
00:09:03,711 --> 00:09:06,378
Como está indo com a tecnologia
de rastreamento do celular?

217
00:09:06,380 --> 00:09:07,946
Ok, consegui alguma coisa.

218
00:09:07,948 --> 00:09:10,816
Se for baixo e sujo seria
o espião Shadow Cell.

219
00:09:10,818 --> 00:09:13,352
Há outros aplicativos...

220
00:09:13,354 --> 00:09:15,587
Spoof Me, Tempestade,
Gamercall...

221
00:09:15,589 --> 00:09:18,423
Espere. Qual foi o do meio?
Tempestade?

222
00:09:18,425 --> 00:09:19,558
Sim. Por quê?

223
00:09:19,560 --> 00:09:22,895
Foi a mensagem
de Antonia ao Hotch.

224
00:09:22,897 --> 00:09:24,863
"Há uma tempestade chegando,

225
00:09:24,865 --> 00:09:27,032
e você está prestes
a ser varrido."

226
00:09:27,034 --> 00:09:29,835
Não sei se concordam, mas isto
parece uma tempestade enorme.

227
00:09:29,837 --> 00:09:31,036
Não pode ser coincidência.

228
00:09:31,038 --> 00:09:32,137
Sim, mas não há
nenhuma maneira

229
00:09:32,139 --> 00:09:33,672
dela ter orquestrado isso
de dentro da prisão.

230
00:09:33,674 --> 00:09:35,807
Mas ela sabia o suficiente
para brincar com Hotch.

231
00:09:35,809 --> 00:09:37,943
Alguém quer ir arrancar
o sorriso da cara dela?

232
00:09:37,945 --> 00:09:40,279
Ela está dando as cartas
desde que a conheci.

233
00:09:40,281 --> 00:09:43,682
Ela queria a atenção da BAU,
mas por quê?

234
00:09:43,684 --> 00:09:45,083
Seu narcisismo.

235
00:09:45,085 --> 00:09:48,153
Cada um de nós passou
um tempo com ela.

236
00:09:48,155 --> 00:09:50,055
Mas ela não mencionou
a tempestade

237
00:09:50,057 --> 00:09:52,224
até que Hotch a interrogou
novamente.

238
00:09:52,226 --> 00:09:54,726
Foi uma réplica, depois que
ele expôs o passado dela.

239
00:09:54,728 --> 00:09:57,362
E seu filho.

240
00:10:15,382 --> 00:10:17,349
Está gostando disso?

241
00:10:17,351 --> 00:10:19,518
Sou uma criatura de hábitos.

242
00:10:19,520 --> 00:10:22,254
Prefiro fazer isso
na minha cela.

243
00:10:22,256 --> 00:10:24,723
Se realmente queria que
a BAU sofresse,

244
00:10:24,725 --> 00:10:26,191
não deveria ter nos avisado.

245
00:10:26,193 --> 00:10:28,860
Você só nos avisaria se
fosse interessante pra você.

246
00:10:28,862 --> 00:10:30,562
Você é realmente muito esperta.

247
00:10:30,564 --> 00:10:32,264
Então isso me faz pensar.

248
00:10:32,266 --> 00:10:33,699
Você está aqui pra sempre.

249
00:10:33,701 --> 00:10:36,768
O que poderia ganhar?

250
00:10:40,541 --> 00:10:43,542
Seu filho nasceu quando
você tinha 14 anos.

251
00:10:43,544 --> 00:10:47,646
O que, agora,
faria com que tivesse... 43?

252
00:10:47,648 --> 00:10:51,049
Sua família tinha vergonha.

253
00:10:51,051 --> 00:10:53,385
Então ele foi criado
longe de você.

254
00:10:53,387 --> 00:10:55,988
Mas nunca perdeu
o contato com ele.

255
00:10:55,990 --> 00:10:58,156
Sempre teve um lado sentimental,

256
00:10:58,158 --> 00:11:01,126
ou isso aflorou
quando se tornou mãe?

257
00:11:01,128 --> 00:11:05,330
A única razão de advertir o
Hotchner sobre a tempestade

258
00:11:05,332 --> 00:11:08,266
é porque seu filho
tinha algo a ver com isso.

259
00:11:08,268 --> 00:11:10,369
E agora precisa de nossa ajuda.

260
00:11:10,371 --> 00:11:12,270
Não tanto quanto
precisa da minha.

261
00:11:12,272 --> 00:11:15,307
Seu filho incriminou
um agente federal

262
00:11:15,309 --> 00:11:18,944
e manipulou armas especiais e
táticas operacionais pra isso.

263
00:11:18,946 --> 00:11:20,879
Então vou te falar sobre
a SWAT.

264
00:11:20,881 --> 00:11:22,581
Eles não gostam
de ser manipulados.

265
00:11:22,583 --> 00:11:26,551
Agora seu filho está na mira.
Atire primeiro, pergunte depois.

266
00:11:26,553 --> 00:11:30,789
Eu o quero vivo e sob custódia.

267
00:11:30,791 --> 00:11:32,324
Claro que quer.
Que mãe não quereria?

268
00:11:32,326 --> 00:11:35,293
O fato é que não posso prometer
o que vai acontecer

269
00:11:35,295 --> 00:11:36,561
se ele for preso.

270
00:11:36,563 --> 00:11:39,031
Você não vai deixar
ele ser morto.

271
00:11:39,033 --> 00:11:42,200
Eu te conheço, você
fez um juramento

272
00:11:42,202 --> 00:11:44,670
e é muito certinha pra
quebrá-lo.

273
00:11:44,672 --> 00:11:48,206
Sim, ontem, ontem pode ser.

274
00:11:48,208 --> 00:11:50,509
Mas isso foi antes do seu filho

275
00:11:50,511 --> 00:11:53,545
fazer homens apontarem armas
na mesma sala do meu filho.

276
00:11:53,547 --> 00:11:57,000
Então, quando o encontrarmos

277
00:11:57,200 --> 00:12:01,486
isso pode ocorrer de 2 formas.

278
00:12:03,991 --> 00:12:05,824
Me prometa que ele
não vai se machucar.

279
00:12:05,826 --> 00:12:08,160
Me dê o nome dele.

280
00:12:14,901 --> 00:12:16,211
Este é o filho da Antonia.

281
00:12:16,298 --> 00:12:18,031
O nome dele é
Asher Douglas.

282
00:12:18,038 --> 00:12:19,570
Ele vive no norte
da Virginia.

283
00:12:19,572 --> 00:12:21,873
40 anos é velho para
passar trotes para a SWAT.

284
00:12:21,875 --> 00:12:24,108
Mas ele bate com
todas as pistas.

285
00:12:24,110 --> 00:12:26,411
Ele comprou o software
para mudar a voz,

286
00:12:26,413 --> 00:12:28,613
comprou diversos programas
para fragmentar áudio.

287
00:12:28,615 --> 00:12:30,181
Foi assim que ele conseguiu
fazer ligações

288
00:12:30,183 --> 00:12:31,950
do celular do Hotch e
parecer com ele.

289
00:12:31,952 --> 00:12:33,284
Tem algo nisso que
não bate.

290
00:12:33,286 --> 00:12:36,454
Bate o suficiente para mim.
Vamos lá.

291
00:12:36,456 --> 00:12:39,791
Passar trote para a SWAT se
encaixa em psicopatia online.

292
00:12:39,793 --> 00:12:42,527
Homens que se mostram violentos
e antissociais atrás de uma tela

293
00:12:42,529 --> 00:12:44,228
nunca se expressariam
assim em público.

294
00:12:44,230 --> 00:12:47,065
Mas os padrões se espelham
num psicopata tradicional

295
00:12:47,067 --> 00:12:49,300
e o fato de que eles ficam
entediados com facilidade.

296
00:12:49,302 --> 00:12:50,802
O que me faz pensar que
veria evidências disso

297
00:12:50,804 --> 00:12:52,704
no histórico de navegação dele,
mas não viu.

298
00:12:52,706 --> 00:12:54,205
Eu pensei que ele
estava cobrindo rastros.

299
00:12:54,207 --> 00:12:55,873
Mesmo que esteja certo,
não muda o fato

300
00:12:55,875 --> 00:12:59,210
de que ele fez a ligação.
Temos que prendê-lo.

301
00:12:59,212 --> 00:13:00,878
Hotch depende da gente.

302
00:13:05,418 --> 00:13:08,453
Quem te deu causa provável para
me colocar sob vigilância?

303
00:13:08,455 --> 00:13:09,787
Uma fonte confidencial.

304
00:13:09,789 --> 00:13:12,457
Me diga agora ou eu vou
pedir um advogado.

305
00:13:12,459 --> 00:13:13,925
Você sabe quem
precisa de advogados?

306
00:13:13,927 --> 00:13:15,159
Pessoas culpadas.

307
00:13:15,161 --> 00:13:16,427
Pessoas inteligentes.

308
00:13:16,429 --> 00:13:19,163
Então mostre todo o seu
caso para mim agora

309
00:13:19,165 --> 00:13:22,467
ou cada advogado que conheço
vai largar tudo para me ajudar.

310
00:13:24,237 --> 00:13:27,271
Recebemos uma dica
de uma fonte.

311
00:13:27,273 --> 00:13:30,274
E foi bastante convincente.

312
00:13:30,276 --> 00:13:31,476
Antonia Slade.

313
00:13:31,478 --> 00:13:34,245
Não. Não foi Slade.

314
00:13:35,982 --> 00:13:37,949
<i>Certo, estamos gravando
com Peter Lewis,</i>

315
00:13:37,951 --> 00:13:39,917
<i>conhecido como Sr. Scratch.</i>

316
00:13:39,919 --> 00:13:41,886
<i>Você jura, sob pena
de falso testemunho</i>

317
00:13:41,888 --> 00:13:43,821
<i>que o que está prestes
a falar é verdade?</i>

318
00:13:43,823 --> 00:13:45,223
<i>Com certeza.</i>

319
00:13:45,225 --> 00:13:46,524
<i>E com o aviso do conselho...</i>

320
00:13:46,526 --> 00:13:47,959
Você só pode estar
de brincadeira.

321
00:13:47,961 --> 00:13:49,494
<i>Você está depondo por
livre e espontânea vontade?</i>

322
00:13:49,496 --> 00:13:51,496
<i>Correto.</i>

323
00:13:51,498 --> 00:13:54,232
<i>Não estou fazendo isso
para conseguir um acordo.</i>

324
00:13:54,234 --> 00:13:56,901
<i>O mundo precisa saber que
tipo de homem</i>

325
00:13:56,903 --> 00:13:59,837
<i>Aaron Hotchner realmente é.</i>

326
00:14:19,426 --> 00:14:21,025
Vire-se, mostre suas mãos.

327
00:14:21,027 --> 00:14:22,727
O que estiver
segurando, largue.

328
00:14:22,729 --> 00:14:25,163
Mas vai quebrar.

329
00:14:25,165 --> 00:14:27,598
Largue ou eu
atiro em você.

330
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
Eu disse para largar.

331
00:14:29,702 --> 00:14:30,868
Espera, todo mundo espera!

332
00:14:30,870 --> 00:14:34,172
Asher, se nos mostrar o que
está segurando

333
00:14:34,174 --> 00:14:36,374
e não for perigoso,
deixaremos você guardar.

334
00:14:36,376 --> 00:14:38,643
Por que seria perigoso?

335
00:14:38,645 --> 00:14:42,146
Porque somos policiais e temos
que estar preparados pro pior.

336
00:14:42,148 --> 00:14:43,948
Não são policiais.

337
00:14:43,950 --> 00:14:46,984
São do FBI.

338
00:14:46,986 --> 00:14:49,120
Você é o
Dr. Spencer Reid.

339
00:14:49,122 --> 00:14:51,622
Você é o Agente
Especial David Rossi.

340
00:14:51,624 --> 00:14:55,660
Pesquisei vocês pra decidir quem
iria culpar ao ligar pra SWAT,

341
00:14:55,662 --> 00:14:58,663
antes de chegar no
agente Aaron Hotchner,

342
00:14:58,665 --> 00:15:01,566
já que ele é o líder
da equipe, obviamente.

343
00:15:01,568 --> 00:15:04,335
Posso ver o que tem
nas mãos?

344
00:15:04,337 --> 00:15:05,503
Devagar.

345
00:15:07,740 --> 00:15:10,208
Eles são a minha versão
de um chip A-9,

346
00:15:10,210 --> 00:15:11,676
só que os meus são melhores.

347
00:15:11,678 --> 00:15:14,512
Pode largá-los para que
possamos conversar?

348
00:15:14,514 --> 00:15:16,614
Claro.

349
00:15:18,384 --> 00:15:20,451
Preciso colocar isso em
você, ok?

350
00:15:20,453 --> 00:15:22,220
Mas é para a sua
própria proteção.

351
00:15:23,256 --> 00:15:24,956
Ok.

352
00:15:31,331 --> 00:15:33,364
Pronto, vamos.

353
00:15:36,603 --> 00:15:38,251
Deveríamos vasculhar a casa,

354
00:15:38,275 --> 00:15:39,738
mas não vamos encontrar
mais nada aqui.

355
00:15:39,739 --> 00:15:43,007
A esperança é fazê-lo falar,
mas isso pode ser difícil.

356
00:15:43,009 --> 00:15:44,008
Por quê?

357
00:15:44,010 --> 00:15:45,910
Ele mostra ambos,
comportamento de colecionador

358
00:15:45,912 --> 00:15:48,179
e traços únicos de
disgrafia na sua escrita

359
00:15:48,181 --> 00:15:50,381
Estou quase certo de
que ele é autista.

360
00:15:50,383 --> 00:15:52,683
<i>Foi em março do
ano passado.</i>

361
00:15:52,685 --> 00:15:56,754
<i>Eu dosei o Agente Hotchner
com uma droga dissociativa.</i>

362
00:15:56,756 --> 00:15:58,923
<i>O que essa droga faz?</i>

363
00:15:58,925 --> 00:16:03,127
<i>Te coloca em um estado onde
você experiência um sonho lúcido.</i>

364
00:16:03,129 --> 00:16:08,499
<i>Eu tento fazer minhas vítimas
viverem os piores pesadelos.</i>

365
00:16:08,501 --> 00:16:12,703
<i>Mas o Agente Hotchner, bem..</i>

366
00:16:12,705 --> 00:16:14,705
<i>Ele foi na própria direção.</i>

367
00:16:14,707 --> 00:16:17,008
<i>O que quer dizer com isso?</i>

368
00:16:17,010 --> 00:16:20,311
<i>Ele começou a falar sobre
como matei a equipe dele,</i>

369
00:16:20,313 --> 00:16:22,079
<i>o que eu já esperava</i>

370
00:16:22,081 --> 00:16:24,582
<i>Mas aí...</i>

371
00:16:24,584 --> 00:16:27,752
<i>Ele começou a rir</i>

372
00:16:27,754 --> 00:16:30,454
<i>Como se estivesse gostando</i>

373
00:16:30,456 --> 00:16:32,657
<i>E vou ser honesto
com você,</i>

374
00:16:32,659 --> 00:16:37,261
<i>naquele momento, eu
fiquei com medo</i>

375
00:16:37,263 --> 00:16:39,397
<i>dele.</i>

376
00:16:39,399 --> 00:16:43,668
<i>Do que ele poderia fazer
com a própria equipe.</i>

377
00:16:43,670 --> 00:16:46,103
<i>Ou até o próprio
filho.</i>

378
00:16:46,105 --> 00:16:48,406
<i>Fiquei assustado.</i>

379
00:16:48,408 --> 00:16:51,275
Por que acreditariam em
algo que ele diz?

380
00:16:51,277 --> 00:16:52,343
Não acreditamos.

381
00:16:52,345 --> 00:16:55,279
Mas nos fez
investigar você.

382
00:16:55,281 --> 00:16:56,480
O que há sobre mim?

383
00:16:56,482 --> 00:16:57,748
Sua esposa foi morta

384
00:16:57,750 --> 00:17:00,785
por causa das suas responsabilidades
com este trabalho? - Sim.

385
00:17:00,787 --> 00:17:04,021
Você questionou seu
compromisso com a BAU

386
00:17:04,023 --> 00:17:06,290
depois do episódio?
- Sim.

387
00:17:06,292 --> 00:17:07,892
E o que aquilo tem
a ver com isso?

388
00:17:07,894 --> 00:17:11,729
Porque foi aí que você começou
a falhar com procedimentos.

389
00:17:11,731 --> 00:17:12,930
Não falhei.

390
00:17:12,932 --> 00:17:14,832
Você forjou a morte
da Agente Prentiss.

391
00:17:14,834 --> 00:17:18,369
Você fez vista grossa com o tiroteio
injustificado do agente Rossi,

392
00:17:18,371 --> 00:17:21,205
com o homem que
matou Jason Gideon,

393
00:17:21,207 --> 00:17:23,708
dando a ele um passe
para o mesmo crime

394
00:17:23,710 --> 00:17:27,044
pelo qual você expulsou a Agente
Greenaway há 10 anos.

395
00:17:27,046 --> 00:17:30,414
Cada uma dessas ações foi
o que achei correto na hora.

396
00:17:30,416 --> 00:17:33,818
E é uma perda de tempo eu
justificar cada uma.

397
00:17:33,820 --> 00:17:35,219
Mas posso fazer.

398
00:17:35,221 --> 00:17:38,222
Ótimo, porque
essa última

399
00:17:38,224 --> 00:17:40,725
é uma que você não
tem como se defender.

400
00:17:42,195 --> 00:17:45,863
Ele te submeteu a uma
droga muito poderosa

401
00:17:50,937 --> 00:17:52,870
Uma droga que
com outras vítimas

402
00:17:52,872 --> 00:17:54,805
levou a um
surto psicótico.

403
00:17:56,342 --> 00:17:58,576
Agora, por que
não incluiu isso

404
00:17:58,578 --> 00:18:02,546
na sua avaliação
psicológica da Agência?

405
00:18:02,548 --> 00:18:05,283
Agente?

406
00:18:07,854 --> 00:18:09,954
Agente?

407
00:18:12,058 --> 00:18:14,325
Estamos enfrentando um
caso de desvio de incapacidade.

408
00:18:14,327 --> 00:18:17,161
Se Asher é autista,
ele tem problemas sociais.

409
00:18:17,163 --> 00:18:19,497
Sim, mas no caso, lidamos
com alguém altamente funcional.

410
00:18:19,499 --> 00:18:21,299
Diagnosticado como
Síndrome de Asperger.

411
00:18:21,301 --> 00:18:24,001
E é aí que entra
o desvio de incapacidade.

412
00:18:24,003 --> 00:18:26,337
Exemplos documentais incluem
autistas altamente funcionais

413
00:18:26,339 --> 00:18:29,273
que colecionam pornografia
infantil ou planejam tiroteios.

414
00:18:29,275 --> 00:18:31,776
Eles sabem que há poder
nessas imagens e ações,

415
00:18:31,778 --> 00:18:33,577
mas para eles não
há parafilia.

416
00:18:33,579 --> 00:18:35,780
Eles não sentem
prazer com isso.

417
00:18:35,782 --> 00:18:37,682
O que não vejo
são evidencias de alguém

418
00:18:37,684 --> 00:18:40,951
que esteja interessado em
explosivos. Vamos descartar...

419
00:18:40,953 --> 00:18:43,621
Alguém está puxando as cordas
dele como puxa as nossas.

420
00:18:43,623 --> 00:18:45,523
Exatamente.
Eu gostaria de...

421
00:18:45,525 --> 00:18:47,625
Vá. Apenas faça. E rápido.

422
00:18:47,627 --> 00:18:49,126
Serei preso, não é?

423
00:18:49,128 --> 00:18:51,262
Não se você cooperar.

424
00:18:51,264 --> 00:18:52,763
Certo.

425
00:18:52,765 --> 00:18:54,198
Eu fiz isso.

426
00:18:54,200 --> 00:18:56,600
Fiz tudo.

427
00:18:56,602 --> 00:18:58,169
Veja, não acho que tenha feito.

428
00:18:58,171 --> 00:19:00,371
Até o jeito que diz isso

429
00:19:00,373 --> 00:19:04,108
parece com alguém que
protege um parceiro.

430
00:19:04,110 --> 00:19:06,177
Será que um parceiro tem
habilidade

431
00:19:06,179 --> 00:19:10,448
de imitar a voz do agente
Aaron Hotchner para o 911?

432
00:19:10,450 --> 00:19:12,550
Algo que nenhum
jogador tenha feito antes?

433
00:19:12,552 --> 00:19:14,952
Não. Eu fiz isso. Eu.

434
00:19:14,954 --> 00:19:17,822
O que sabe sobre
nitrometano?

435
00:19:17,824 --> 00:19:20,124
É um simples composto
nitro orgânico.

436
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Tem um fator R.E. de 1,1.

437
00:19:22,128 --> 00:19:24,395
É uma eficácia comparada a...

438
00:19:24,397 --> 00:19:26,530
TNT? Certo?

439
00:19:26,532 --> 00:19:29,200
Alguma vez já comprou?

440
00:19:29,202 --> 00:19:31,802
Não. Por que faria isso?

441
00:19:31,804 --> 00:19:33,871
Bem, quando o agente
Hotchner foi preso,

442
00:19:33,873 --> 00:19:35,406
acharam que ele
havia comprado.

443
00:19:35,408 --> 00:19:38,109
Acho que foi plantado,

444
00:19:38,111 --> 00:19:40,111
e não acho que você
tenha feito isso.

445
00:19:42,315 --> 00:19:43,981
Eu...
Não é automutilação.

446
00:19:43,983 --> 00:19:44,982
Ok.

447
00:19:44,984 --> 00:19:46,150
Eu costumava fazer isso.

448
00:19:46,152 --> 00:19:48,486
Não faço mais isso.
Ao invés disso, faço isso.

449
00:19:48,488 --> 00:19:50,955
Para controlar como
se sente quando está confuso?

450
00:19:50,957 --> 00:19:52,656
Sim.

451
00:19:52,658 --> 00:19:55,126
Fico muito confuso também,
Asher.

452
00:19:55,128 --> 00:19:59,463
É uma das razões pelo qual
decidi estudar o comportamento.

453
00:19:59,465 --> 00:20:05,002
Não acho que meu amigo compraria
40 galões de nitrometano.

454
00:20:05,004 --> 00:20:06,704
Mas seu amigo compraria.

455
00:20:10,543 --> 00:20:12,476
40 galões?

456
00:20:12,478 --> 00:20:13,911
Significa algo para você?

457
00:20:13,913 --> 00:20:16,881
Sim. Falamos sobre isso
uma vez.

458
00:20:16,883 --> 00:20:22,653
Quanto de uma cidade
acabaria com 40 galões?

459
00:20:22,655 --> 00:20:24,255
Hipoteticamente,

460
00:20:24,257 --> 00:20:27,525
se você tivesse o maior
grupo de química do mundo.

461
00:20:27,527 --> 00:20:30,094
Não acho que seja
hipotético, Asher.

462
00:20:30,096 --> 00:20:31,395
Ele mentiu para mim.

463
00:20:31,397 --> 00:20:33,464
Sim.

464
00:20:36,469 --> 00:20:40,671
Ajude-me, e farei com que
nunca aconteça de novo.

465
00:20:44,210 --> 00:20:46,444
A razão de não ter
mencionado a droga

466
00:20:46,446 --> 00:20:48,579
é que eu sabia como
seria recebido.

467
00:20:48,581 --> 00:20:51,849
Alguém no Departamento
de Justiça interpretaria mal,

468
00:20:51,851 --> 00:20:54,285
e outro usaria como vantagem.

469
00:20:54,287 --> 00:20:56,954
Isso é um perfil.

470
00:20:56,956 --> 00:20:58,956
Aqui está o outro.

471
00:21:03,930 --> 00:21:08,265
"O traço mais comum
é uma crença inabalável

472
00:21:08,267 --> 00:21:10,734
"de que ele está
sempre certo,

473
00:21:10,736 --> 00:21:14,371
"frequentemente reforçado
por uma perda traumática."

474
00:21:14,373 --> 00:21:18,175
"O suspeito vai separar-se de
seus colegas propositalmente

475
00:21:18,177 --> 00:21:20,377
"e manter a pontuação
silenciosamente,

476
00:21:20,379 --> 00:21:24,181
"catalogando cada deslize
contra ele."

477
00:21:24,183 --> 00:21:28,752
"Ele vai usar cada deslize
para justificar seus interesses.

478
00:21:28,754 --> 00:21:30,321
"Um gatilho final,

479
00:21:30,323 --> 00:21:34,100
"como um confronto violento

480
00:21:34,200 --> 00:21:37,100
ou episódio induzido por drogas,

481
00:21:37,129 --> 00:21:39,630
vai levá-lo ao limite."

482
00:21:39,632 --> 00:21:41,031
Parece familiar?

483
00:21:41,033 --> 00:21:42,533
Claro.

484
00:21:42,535 --> 00:21:45,402
É meu perfil nos
trabalho de atiradores.

485
00:21:45,404 --> 00:21:47,538
E agora serve para você.

486
00:21:49,575 --> 00:21:51,675
"Hoje tudo mudará."

487
00:21:51,677 --> 00:21:55,980
O que você achou? Que eu
explodiria minha equipe?

488
00:21:55,982 --> 00:21:57,715
Transformaria meu
filho em órfão?

489
00:21:57,717 --> 00:22:00,918
E esta é a parte em que
argumento contra o perfil.

490
00:22:00,920 --> 00:22:04,855
Ligaria para o 911
e diria o que faria?

491
00:22:07,260 --> 00:22:10,628
Quero acreditar em você.

492
00:22:10,630 --> 00:22:12,229
Mas não posso.

493
00:22:14,834 --> 00:22:16,901
Se eu puder direcionar sua
atenção pro telefone de Rossi,

494
00:22:16,903 --> 00:22:19,103
<i>vou apresentá-los
à Eric Rawdon.</i>

495
00:22:19,105 --> 00:22:21,639
Teve várias conversas
de bate-papo com Asher

496
00:22:21,641 --> 00:22:23,841
até ser preso por
conspiração criminal.

497
00:22:23,843 --> 00:22:26,642
- Conspiração com quem?
- Com um bando de anarquistas.

498
00:22:26,679 --> 00:22:29,213
<i>Rawdon não é um anarquista,</i>

499
00:22:29,215 --> 00:22:31,282
mas ele quis fazer "boom"
à alguma coisa.

500
00:22:31,284 --> 00:22:33,918
Então ele é
dúplice carismático.

501
00:22:33,920 --> 00:22:37,187
Teria que ser, para persuadir
anarquistas ao seu redor.

502
00:22:37,189 --> 00:22:39,023
Qual é a sobreposição
com Hotch?

503
00:22:39,025 --> 00:22:41,625
Nosso ido, mas não esquecido
e logo recuperado, Sir Hotchner,

504
00:22:41,627 --> 00:22:44,862
escreveu um perfil de Rawdon
e defendeu na corte.

505
00:22:44,864 --> 00:22:46,230
E isso é vingança.

506
00:22:46,232 --> 00:22:47,831
Não, é maior que isso.

507
00:22:47,833 --> 00:22:49,633
Não tem jeito de
Rawdon ter feito isso

508
00:22:49,635 --> 00:22:52,469
da prisão.
Garcia, qual o último contato

509
00:22:52,471 --> 00:22:53,571
<i>de Rawdon com Asher?</i>

510
00:22:53,573 --> 00:22:54,972
E-mails na semana passada.

511
00:22:54,974 --> 00:22:57,174
Os endereços de IP
são de todo o estado,

512
00:22:57,176 --> 00:22:58,609
mas nenhum da prisão da Virgínia

513
00:22:58,611 --> 00:23:00,144
onde Rawdon reside.

514
00:23:00,146 --> 00:23:01,912
Então mais alguém entrou
na conta,

515
00:23:01,914 --> 00:23:05,082
ou vários, dependendo de quem
está apoiando Rawdon.

516
00:23:05,084 --> 00:23:07,051
Vou adicionar "palavra" no final
dos sentimentos de Tara,

517
00:23:07,053 --> 00:23:09,053
porque quem está
enviando estes e-mails

518
00:23:09,055 --> 00:23:10,554
tem sido um porco
selvagem nas últimas 12 horas,

519
00:23:10,556 --> 00:23:12,656
e a mensagem
é sempre a mesma...

520
00:23:12,658 --> 00:23:15,693
"A tempestade cai esta noite.
Deixe sua cama pronta."

521
00:23:15,695 --> 00:23:17,962
Isso é uma reminiscência
dos e-mails que sequestradores

522
00:23:17,964 --> 00:23:19,763
enviam uns aos outros
semanas antes dos ataques.

523
00:23:19,765 --> 00:23:22,666
Mensagens em códigos como
"o verão com certeza será quente."

524
00:23:22,668 --> 00:23:25,402
É o jeito deles dizerem
que o plano está feito.

525
00:23:25,404 --> 00:23:29,139
Exceto esta:
"A tempestade cai esta noite."

526
00:23:31,177 --> 00:23:33,143
Ele planeja uma fuga da prisão.

527
00:23:46,125 --> 00:23:47,725
Segurança do Bloco D.

528
00:23:47,727 --> 00:23:48,792
Fazendo a ronda da noite.

529
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Volte para sua cela.

530
00:23:55,701 --> 00:23:59,203
Controle, tenho uma
falha na porta D-28.

531
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
Volte agora
ou farei com que volte.

532
00:24:05,044 --> 00:24:06,710
Temos muitas celas
abertas no Bloco D.

533
00:24:06,712 --> 00:24:11,281
Tranque a coisa toda.
Repito, celas abertas!

534
00:24:24,597 --> 00:24:27,631
Alguém na escuta.
A sala de controle está vazia.

535
00:24:27,633 --> 00:24:29,867
Temos celas abertas.

536
00:24:29,869 --> 00:24:31,869
Ninguém está comandando o show.

537
00:24:37,464 --> 00:24:39,397
<i>Afirmativo, Agente Rossi.</i>

538
00:24:39,399 --> 00:24:40,732
<i>O motim começou na prisão
de segurança máxima da Virgínia.</i>

539
00:24:40,734 --> 00:24:43,635
Foque esforços em achar Rawdon.
Precisamos dele vivo.

540
00:24:43,637 --> 00:24:45,237
Alguém escapou?

541
00:24:45,239 --> 00:24:47,138
<i>Não sabemos. Ainda estamos
tentando trancar a prisão.</i>

542
00:24:47,395 --> 00:24:49,128
Ok, Warden,
estamos a 5 minutos daí.

543
00:24:49,430 --> 00:24:52,298
Pessoal, o golpe,
a referência a Asher...

544
00:24:52,300 --> 00:24:55,034
é exatamente o grande plano
que previmos.

545
00:24:55,036 --> 00:24:58,104
Funcionou. Rawdon tem outro
grupo que trabalha de dentro.

546
00:24:58,106 --> 00:25:00,706
Quando livrarmos Hotch, sumirão.

547
00:25:04,078 --> 00:25:06,312
Quem é Eric Rawdon?

548
00:25:06,314 --> 00:25:08,781
Está por trás disso.

549
00:25:08,783 --> 00:25:10,349
Talvez seja seu parceiro.

550
00:25:10,351 --> 00:25:12,551
Se fosse verdade,
teria evidências.

551
00:25:12,553 --> 00:25:13,652
Tenho.

552
00:25:13,654 --> 00:25:16,489
O depósito, seu nome,
os materiais.

553
00:25:16,491 --> 00:25:17,890
Está forçando.

554
00:25:17,892 --> 00:25:19,291
E vou dizer o porquê.

555
00:25:19,293 --> 00:25:23,496
Precisa de mim como cobertura
por perder um ataque terrorista.

556
00:25:23,498 --> 00:25:25,064
É uma fuga de prisão.

557
00:25:25,066 --> 00:25:26,665
Não para Rawdon.

558
00:25:26,667 --> 00:25:29,969
Seu sonho sempre foi
colocar uma bomba

559
00:25:29,971 --> 00:25:31,504
numa grande área metropolitana.

560
00:25:31,506 --> 00:25:33,606
Sem ideologia ou razão política,

561
00:25:33,608 --> 00:25:35,674
apenas quer ver a
cidade queimando.

562
00:25:35,676 --> 00:25:37,910
E está deixando acontecer.

563
00:25:41,916 --> 00:25:43,249
Agora você está forçando.

564
00:25:43,251 --> 00:25:45,618
Estou? Pergunte a si mesmo:

565
00:25:45,620 --> 00:25:47,420
Sou mais útil aqui,

566
00:25:47,422 --> 00:25:49,455
preparando mentalmente
um relatório

567
00:25:49,457 --> 00:25:51,624
para o subcomitê
que vai transferi-lo,

568
00:25:51,626 --> 00:25:54,660
ou lá fora capturando Rawdon?

569
00:26:10,445 --> 00:26:11,677
Agente Especial Rossi.

570
00:26:11,679 --> 00:26:12,845
Warden Nabb.

571
00:26:12,847 --> 00:26:14,246
Sua ligação chegou
tarde demais, agente.

572
00:26:14,248 --> 00:26:15,614
Localizou o Eric Rawdon?

573
00:26:15,616 --> 00:26:18,350
Ainda não. Os prisioneiros
ainda controlam 3 blocos,

574
00:26:18,352 --> 00:26:20,152
e os incêndios no
interior nos dividiram.

575
00:26:20,154 --> 00:26:22,154
Warden, isso não é
um motim, é uma fuga.

576
00:26:22,156 --> 00:26:23,889
Nunca passariam por
aquelas paredes.

577
00:26:23,891 --> 00:26:25,758
Devem ter alguma
outra saída.

578
00:26:25,760 --> 00:26:28,360
Cada parte deste plano foi
meticulosamente trabalhada.

579
00:26:28,362 --> 00:26:31,130
Temos pedido de socorro dizendo
que alguns presos têm armas.

580
00:26:31,132 --> 00:26:34,967
A prioridade é proteger
a sala de controle.

581
00:26:43,544 --> 00:26:46,011
Temos um!

582
00:26:46,013 --> 00:26:47,346
Onde estão os outros?

583
00:26:47,348 --> 00:26:50,716
Como estão escapando?

584
00:26:52,520 --> 00:26:55,387
Parado!

585
00:27:13,841 --> 00:27:15,307
Tem uma lanterna?

586
00:27:28,623 --> 00:27:31,657
Capitão, temos um túnel.

587
00:27:31,659 --> 00:27:33,961
Rossi, temos um túnel no bloco C

588
00:27:33,963 --> 00:27:35,835
<i>paralelo à linha de esgoto
na parede do leste.</i>

589
00:27:36,264 --> 00:27:39,165
Entendido Tara.
Estamos a caminho.

590
00:28:02,123 --> 00:28:03,355
Boa noite.

591
00:28:06,227 --> 00:28:07,826
Incluindo Rawdon?

592
00:28:08,663 --> 00:28:10,729
Kershaw e Bring,
fiquem aqui

593
00:28:10,731 --> 00:28:12,431
caso mais prisioneiros voltem.

594
00:28:12,433 --> 00:28:14,300
Devemos continuar indo
para a sala de controle.

595
00:28:14,302 --> 00:28:16,335
Devemos procurar no bloco E
também, ele pode se esconder lá.

596
00:28:16,337 --> 00:28:17,937
Capitão, ficarei atrás de você.

597
00:28:17,939 --> 00:28:20,306
Tudo bem, apenas
mantenha sua visão frontal.

598
00:28:28,216 --> 00:28:29,215
<i>Capitão.</i>

599
00:28:29,217 --> 00:28:30,616
Prossiga.

600
00:28:30,618 --> 00:28:33,319
<i>Recebi relato de que os presos
estão na sala de controle.</i>

601
00:28:33,321 --> 00:28:34,386
Entendido.

602
00:28:34,388 --> 00:28:35,588
Vai ficar complicado lá.

603
00:28:35,590 --> 00:28:37,623
Não vão desistir sem lutar.

604
00:28:37,625 --> 00:28:39,158
Preciso que fique aqui.

605
00:28:39,160 --> 00:28:41,160
Entendido.
Aguardarei seu sinal.

606
00:29:18,733 --> 00:29:21,233
Um morto. Todo mundo bem?

607
00:29:21,235 --> 00:29:22,901
Estamos bem.

608
00:29:24,839 --> 00:29:26,639
É uma armadilha!

609
00:29:28,609 --> 00:29:31,777
Capitão, está aí?

610
00:29:31,779 --> 00:29:33,345
Capitão?

611
00:29:33,347 --> 00:29:35,781
Dra. Lewis?

612
00:29:43,758 --> 00:29:45,824
Ennis?

613
00:29:48,396 --> 00:29:51,497
Achei que fosse você.

614
00:29:53,401 --> 00:29:55,167
O que está fazendo aqui?

615
00:29:55,169 --> 00:29:58,003
Deveria saber.
Me mandaram para cá

616
00:29:58,005 --> 00:30:01,006
logo depois que me entrevistou.

617
00:30:01,008 --> 00:30:05,210
Não gosto que minhas palavras
sejam usadas contra mim, Tara.

618
00:30:05,212 --> 00:30:07,479
Ennis, não tenho nada
a ver com isso...

619
00:30:07,481 --> 00:30:11,517
Então por que fui transferido?

620
00:30:11,519 --> 00:30:14,186
Devem ter lido
o que você escreveu

621
00:30:14,188 --> 00:30:18,457
no relatório sobre mim e
acharam que era como...

622
00:30:18,459 --> 00:30:19,925
Eles.

623
00:30:22,229 --> 00:30:24,330
Quem são "eles", Ennis?

624
00:30:25,966 --> 00:30:28,734
Os piores dos piores.

625
00:30:28,736 --> 00:30:31,203
Não sabe onde está?

626
00:30:40,881 --> 00:30:43,449
Na ala dos serial killers.

627
00:30:45,419 --> 00:30:47,619
Ei, tudo limpo.

628
00:30:52,426 --> 00:30:55,928
Peguem as armas automáticas,
uniformes e coletes.

629
00:30:55,930 --> 00:30:57,396
Vamos sair como eles entraram.

630
00:30:57,398 --> 00:30:58,364
Um problema.

631
00:30:58,366 --> 00:31:01,400
Temos Federais no bloco A e E.

632
00:31:01,402 --> 00:31:03,902
Cuidaremos do bloco E
nós mesmos.

633
00:31:03,904 --> 00:31:08,273
No A, mantive os monstros
por uma razão.

634
00:31:18,085 --> 00:31:20,486
Ennis, não.

635
00:31:22,423 --> 00:31:26,558
Sonhei com isso Tara.
Sonhei.

636
00:31:26,560 --> 00:31:27,993
Vou atirar em você.

637
00:31:27,995 --> 00:31:29,094
Sério.

638
00:31:29,096 --> 00:31:30,963
Só tem um problema.

639
00:31:32,266 --> 00:31:33,799
Não aguenta todos nós.

640
00:31:56,214 --> 00:31:57,480
JJ, Reid, reforço, agora!

641
00:31:59,942 --> 00:32:02,609
Estamos a caminho.

642
00:32:04,380 --> 00:32:06,280
A ajuda não virá.

643
00:32:06,282 --> 00:32:07,881
Não faça isso Ennis, por favor.

644
00:32:07,883 --> 00:32:10,150
Está tentando implorar
para sair desta?

645
00:32:10,152 --> 00:32:11,752
Estou tentando
salvar sua vida.

646
00:32:11,754 --> 00:32:13,787
Olhe pra trás.

647
00:32:32,541 --> 00:32:35,042
São Reid e JJ.

648
00:32:39,982 --> 00:32:41,348
Granadas de Flash!

649
00:32:50,092 --> 00:32:51,391
Onde está a bomba?

650
00:32:51,393 --> 00:32:52,826
Nunca irá desarmar a tempo.

651
00:32:52,828 --> 00:32:53,927
Boom.

652
00:32:53,929 --> 00:32:55,629
Da última vez foi montá-las

653
00:32:55,631 --> 00:32:59,066
em um de 3 locais e você é
muito compulsivo para mudar.

654
00:32:59,068 --> 00:33:00,667
Arlington, mas estão
procurando por você lá.

655
00:33:00,669 --> 00:33:03,737
Appomattox conta,
mas é muito longe.

656
00:33:03,739 --> 00:33:07,274
Estão na Ivory Tower.

657
00:33:07,276 --> 00:33:09,276
O quê? Mentira!

658
00:33:09,278 --> 00:33:10,344
O que é Ivory Tower?

659
00:33:10,346 --> 00:33:12,179
Uma casa segura para
grupos fundamentalistas.

660
00:33:12,181 --> 00:33:13,782
Garcia, temos uma localização.

661
00:33:13,806 --> 00:33:15,961
Preciso que envie todas as
unidades da SWAT disponíveis.

662
00:33:34,737 --> 00:33:35,936
Vamos lá.

663
00:34:07,136 --> 00:34:09,202
Pra cima!

664
00:34:36,131 --> 00:34:39,166
Vamos lá,
coloca essa coisa no ar!

665
00:35:20,809 --> 00:35:23,076
<i>"A linha que divide
o bem e o mal</i>

666
00:35:23,078 --> 00:35:26,480
<i>atravessa o coração
de cada ser humano."</i>

667
00:35:26,482 --> 00:35:28,615
<i>Alexander Solzhenitsyn.</i>

668
00:35:32,121 --> 00:35:33,720
Você está bem?

669
00:35:33,722 --> 00:35:36,857
Sim.

670
00:35:36,859 --> 00:35:37,858
Acabou?

671
00:35:37,860 --> 00:35:39,359
Espero que sim.

672
00:35:39,361 --> 00:35:40,694
Onde estão os garotos?

673
00:35:40,696 --> 00:35:42,629
No escritório.

674
00:35:46,368 --> 00:35:48,035
Oi.

675
00:35:49,505 --> 00:35:51,371
Oi.

676
00:35:51,373 --> 00:35:53,674
Oi.

677
00:35:53,676 --> 00:35:55,242
O que está fazendo?

678
00:35:55,244 --> 00:35:58,345
Desenhando.

679
00:35:58,347 --> 00:36:00,714
Posso dar uma olhada?

680
00:36:00,716 --> 00:36:03,350
Não.

681
00:36:03,352 --> 00:36:05,852
Você está bem?

682
00:36:05,854 --> 00:36:07,154
Sim, estou bem.

683
00:36:07,156 --> 00:36:08,555
E você?

684
00:36:10,693 --> 00:36:12,893
Estou bem.

685
00:36:17,833 --> 00:36:19,566
Está pronto para ir?

686
00:36:19,568 --> 00:36:21,902
Sim.

687
00:36:43,625 --> 00:36:44,725
Bom dia.

688
00:36:44,727 --> 00:36:46,960
Noite difícil?

689
00:36:48,297 --> 00:36:50,030
Sim.

690
00:36:55,604 --> 00:36:57,904
Não.

691
00:36:57,906 --> 00:36:59,439
Não vá embora.

692
00:37:00,709 --> 00:37:03,477
Acho que me enganei ao pensar

693
00:37:03,479 --> 00:37:05,479
que as coisas seriam diferentes.

694
00:37:05,481 --> 00:37:06,947
Acho que você também.

695
00:37:06,949 --> 00:37:08,749
É diferente.

696
00:37:08,751 --> 00:37:12,052
David, o trabalho
será sempre o mesmo.

697
00:37:12,054 --> 00:37:13,887
Sim.

698
00:37:13,889 --> 00:37:16,323
Mas eu estou diferente.

699
00:37:16,325 --> 00:37:18,859
Me faça um favor.

700
00:37:18,861 --> 00:37:22,596
Antes de tomar qualquer decisão,

701
00:37:22,598 --> 00:37:25,298
conheça a minha equipe.

702
00:37:25,300 --> 00:37:29,402
Eles são a única família que
tenho além de você e Joy.

703
00:37:35,944 --> 00:37:39,713
Fui embora há 30 anos.

704
00:37:39,715 --> 00:37:44,951
Não irei desta vez.

705
00:37:44,953 --> 00:37:47,154
Por favor.

706
00:37:48,123 --> 00:37:50,323
Fique.

707
00:37:54,296 --> 00:37:57,330
Com uma condição.

708
00:37:58,467 --> 00:38:01,635
Ligaremos para a nossa filha.

709
00:38:02,471 --> 00:38:04,471
Juntos.

710
00:38:11,313 --> 00:38:13,513
E aqui estão eles.

711
00:38:13,515 --> 00:38:15,448
Por favor, entrem.

712
00:38:15,450 --> 00:38:18,518
Spencer, Tara, esta é
Hayden Montgomery.

713
00:38:23,492 --> 00:38:25,692
Você fala francês
muito bem, senhora.

714
00:38:25,694 --> 00:38:28,728
Ela é a minha favorita
até agora.

715
00:38:28,730 --> 00:38:30,697
Por aqui.

716
00:38:34,403 --> 00:38:37,237
Fique de olho nele. Ele é muito
ardiloso com as cartas.

717
00:38:37,239 --> 00:38:39,706
Não há nada ardiloso nisso.
É apenas mágica.

718
00:38:39,708 --> 00:38:41,641
Preciso que assopre esta
carta, por favor.

719
00:38:41,643 --> 00:38:43,043
Sua vez.

720
00:38:43,045 --> 00:38:45,912
E essa é a sua carta.

721
00:38:45,914 --> 00:38:46,947
Não.

722
00:38:46,949 --> 00:38:48,815
Essa não é a sua carta?

723
00:38:48,817 --> 00:38:51,418
Espere um pouco.

724
00:38:51,420 --> 00:38:53,220
Ok.

725
00:38:54,056 --> 00:38:56,356
Essa é a sua carta.

726
00:38:56,358 --> 00:38:58,158
Não.

727
00:38:58,160 --> 00:39:00,293
Está falando sério?
Essa não é a sua carta?

728
00:39:00,295 --> 00:39:02,262
Espere.

729
00:39:04,233 --> 00:39:06,867
É a sua carta?

730
00:39:08,370 --> 00:39:09,970
Como você fez isso?

731
00:39:09,972 --> 00:39:13,840
Ontem foi difícil colocar os
meninos para dormir.

732
00:39:13,842 --> 00:39:15,642
Não conseguiam dormir?

733
00:39:15,644 --> 00:39:17,544
Ao contrário.

734
00:39:17,546 --> 00:39:19,613
Não queria deixá-los.

735
00:39:19,615 --> 00:39:23,216
Como estão as coisas com você?

736
00:39:23,218 --> 00:39:25,518
Felizmente Jack não se lembra

737
00:39:25,520 --> 00:39:27,254
muito sobre a morte de Haley.

738
00:39:27,256 --> 00:39:29,556
Conhece a história,
mas era muito novo.

739
00:39:29,558 --> 00:39:31,024
Isso é bom.

740
00:39:31,026 --> 00:39:34,361
Isso é muito bom.

741
00:39:34,363 --> 00:39:37,397
Mas não vai esquecer de
me ver sob a mira de uma arma.

742
00:39:37,399 --> 00:39:42,068
Não quero que este trabalho
tire mais alguma coisa dele.

743
00:39:42,070 --> 00:39:46,072
Mas ele dá uma coisa, também.

744
00:39:46,074 --> 00:39:48,141
Você é o seu herói.

745
00:39:48,143 --> 00:39:52,045
Não um falso herói,
mas um verdadeiro herói.

746
00:39:52,047 --> 00:39:54,514
Ele está crescendo.
Não vai se sentir assim

747
00:39:54,516 --> 00:39:56,650
por muito mais tempo.

748
00:39:56,652 --> 00:39:59,352
Pode se preocupar
com isso mais tarde.

749
00:39:59,354 --> 00:40:02,355
Seja o pai dele.

750
00:40:02,357 --> 00:40:03,990
Aproveite isso.

751
00:40:06,561 --> 00:40:08,261
Espere. Espere, não se mexa.

752
00:40:08,263 --> 00:40:09,562
- Não.
- O quê?

753
00:40:09,564 --> 00:40:12,799
Meu Deus,
tem algo no seu cabelo!

754
00:40:16,004 --> 00:40:17,504
Meu Deus!

755
00:41:08,991 --> 00:41:10,390
Volto já.

756
00:41:28,677 --> 00:41:30,176
O que aconteceu?

757
00:41:30,178 --> 00:41:32,178
Mais 3 fugas de prisão
em 3 diferentes Estados,

758
00:41:32,180 --> 00:41:34,948
todos organizados por
comparsas de Rawdon.

759
00:41:34,950 --> 00:41:37,517
O escritório local tem vantagem
por causa do que fizemos.

760
00:41:37,519 --> 00:41:39,085
Pararam a ameaça
de bomba, mas...

761
00:41:39,087 --> 00:41:40,320
Quem eles não pegaram?

762
00:41:40,322 --> 00:41:42,689
Todos os piores serial killers
da segurança máxima.

763
00:41:42,691 --> 00:41:44,457
Deixe-me adivinhar. Foram os
primeiros a serem liberados

764
00:41:44,459 --> 00:41:46,493
por causa do caos e
dominaram os seguranças.

765
00:41:46,495 --> 00:41:49,829
Muitos foram mortos ou capturados,
mas não todos eles.

766
00:41:49,831 --> 00:41:51,164
Quantos escaparam?

767
00:41:51,166 --> 00:41:54,701
Ao todo 13 serial killers,

768
00:41:54,703 --> 00:41:56,503
dentre os quais Peter Lewis.

769
00:41:56,505 --> 00:41:58,171
Sr. Scratch.

770
00:41:58,173 --> 00:41:59,639
Foi por isso que testemunhou
contra você.

771
00:41:59,641 --> 00:42:01,207
Era parte do plano
o tempo todo.

772
00:42:01,209 --> 00:42:03,143
Então temos que pegá-lo de novo,

773
00:42:03,145 --> 00:42:05,211
junto com 12 outros assassinos.

774
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
In Fact Legend.
Até setembro :)

