1
00:00:16,917 --> 00:00:20,251
3 DIAS ATÉ A CERTIFICAÇÃO
DAS CÉDULAS DE NEVADA

2
00:00:21,499 --> 00:00:24,251
Mesa para dois. McLintock,
Mike McLintock.

3
00:00:24,292 --> 00:00:26,251
Sim.
A mesa está pronta.

4
00:00:26,499 --> 00:00:28,418
Tudo pronto.
Tragam <i>Sparrow.</i>

5
00:00:29,667 --> 00:00:31,625
Posso reiterar...

6
00:00:32,292 --> 00:00:34,500
o quanto sinto muito?

7
00:00:34,500 --> 00:00:38,084
Olhe só.
Acho que gostam de nós, não?

8
00:00:38,126 --> 00:00:41,459
Oi, estou ótima.
O que dizia?

9
00:00:41,499 --> 00:00:42,792
O quanto sinto muito.

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,500
Não sou dos que se desculpam.

11
00:00:45,499 --> 00:00:47,499
Certo, mas agora adora, não?

12
00:00:47,499 --> 00:00:48,792
Muito.
Quer de novo?

13
00:00:48,834 --> 00:00:50,376
-Quero.
-Desculpe.

14
00:00:51,292 --> 00:00:52,792
Desculpe, mesmo.

15
00:00:52,834 --> 00:00:53,834
Agora, cante.

16
00:00:53,875 --> 00:00:56,917
A Presidente e Sr. Baird
tiveram um ótimo jantar...

17
00:00:56,959 --> 00:01:00,167
comeram caranguejos
do pescador local Steve Yerkes...

18
00:01:00,209 --> 00:01:02,500
e uma tábua de queijos
incluindo <i>blue cheese...</i>

19
00:01:02,792 --> 00:01:04,334
de Jasper Hill, Vermont.

20
00:01:04,376 --> 00:01:06,499
Mike, como ela está
focada na economia...

21
00:01:06,499 --> 00:01:08,499
se só está
com seu novo namorado?

22
00:01:08,499 --> 00:01:12,126
A Presidente sempre valorizou
responsabilidade fiscal...

23
00:01:12,418 --> 00:01:14,792
Como Vice-Presidente,
ela dirigia...

24
00:01:14,834 --> 00:01:18,042
a Comissão Postal Meyer,
que reduziu a dívida do Correio...

25
00:01:18,084 --> 00:01:21,376
de 65 bilhões
a pouco mais de 62 bilhões.

26
00:01:21,418 --> 00:01:23,792
Sim, Águia.
Eu o verei logo.

27
00:01:23,834 --> 00:01:25,499
Sim, tchau.

28
00:01:25,499 --> 00:01:27,834
Temos mais seis votos.

29
00:01:29,001 --> 00:01:30,792
Nunca cobriremos a diferença.

30
00:01:30,917 --> 00:01:32,499
Por um lado positivo...

31
00:01:32,792 --> 00:01:34,625
adoram você com Charlie Baird.

32
00:01:34,667 --> 00:01:36,418
Até Wall Street está excitada.

33
00:01:36,459 --> 00:01:38,126
-O mercado subiu?
-Não, está plano.

34
00:01:38,167 --> 00:01:40,292
Mas desde que não caia,
para nós é alta.

35
00:01:40,792 --> 00:01:41,499
Presidente...

36
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
avisaram que <i>hackers</i> chineses
invadiram...

37
00:01:43,500 --> 00:01:46,292
os servidores do Conselho
de Segurança Nacional.

38
00:01:46,334 --> 00:01:50,625
Por que não damos aos chineses
seus próprios <i>log-ins</i> e senhas?

39
00:01:50,667 --> 00:01:52,500
Assim não perdemos tempo.

40
00:01:52,500 --> 00:01:55,499
A FDA está monitorando
um surto de salmonela...

41
00:01:55,499 --> 00:01:56,959
numa granja de Missouri.

42
00:01:57,001 --> 00:01:59,042
-Tenho umas perguntas.
-O quê?

43
00:01:59,334 --> 00:02:00,959
Do departamento
de comunicação...

44
00:02:01,001 --> 00:02:02,542
fala-se da visita...

45
00:02:02,583 --> 00:02:05,459
ao Museu de História Natural
em Nova York...

46
00:02:05,499 --> 00:02:07,126
com Sr. Charlie Baird.

47
00:02:07,499 --> 00:02:08,792
Nada mal.
Telefone.

48
00:02:10,418 --> 00:02:11,499
Escute essa.

49
00:02:11,834 --> 00:02:14,499
Charlie diz que O'Brien
não faz oral na mulher...

50
00:02:14,499 --> 00:02:15,499
sem comer antes.

51
00:02:16,834 --> 00:02:19,209
Pode me mostrar
como achar no Twitter...

52
00:02:19,251 --> 00:02:21,001
aqueles tuítes onde falam...

53
00:02:21,042 --> 00:02:22,667
-sobre mim e Charlie?
-Sim.

54
00:02:22,709 --> 00:02:23,834
Vê este botão aqui?

55
00:02:24,334 --> 00:02:27,209
Ouçam,
a certificação é amanhã.

56
00:02:27,251 --> 00:02:29,209
Sério, agora,
temos alguma razão...

57
00:02:29,251 --> 00:02:32,209
para achar
que não seremos ferrados?

58
00:02:32,251 --> 00:02:34,042
Desculpe, estou atrasado...

59
00:02:34,084 --> 00:02:35,499
Acho que encontrei algo.

60
00:02:35,499 --> 00:02:37,084
Os dados dos votos em Nevada...

61
00:02:37,126 --> 00:02:39,667
são deviações múltiplas
sem necessidade.

62
00:02:39,709 --> 00:02:41,292
Kent, veja com quem fala.

63
00:02:41,334 --> 00:02:43,251
Há evidência estatística...

64
00:02:43,292 --> 00:02:45,334
de cédulas
que sumiram em Nevada.

65
00:02:45,792 --> 00:02:47,209
-Onde?
-Não sei.

66
00:02:47,251 --> 00:02:48,499
-Quantas?
-Não sei.

67
00:02:48,499 --> 00:02:50,499
-Você está seguro?
-Claro.

68
00:02:50,625 --> 00:02:52,625
Graydon Carter quer uma foto...

69
00:02:52,667 --> 00:02:54,500
de você e Charlie
para "Vanity Fair."

70
00:02:54,500 --> 00:02:57,209
Estamos falando sobre Nevada.

71
00:02:57,500 --> 00:02:59,499
Kent, o que pode nos dizer?

72
00:02:59,499 --> 00:03:01,959
Posso apontar
a anomalia de voto...

73
00:03:02,001 --> 00:03:04,001
se pudesse explicar
variáveis confusas...

74
00:03:04,042 --> 00:03:05,625
usando um modelo de intercepção.

75
00:03:05,667 --> 00:03:08,499
Ele quer dizer
que se há votos perdidos...

76
00:03:08,499 --> 00:03:10,499
precisa de tempo
para encontrá-los.

77
00:03:11,251 --> 00:03:14,126
<i>Temos de atrasar
a certificação da recontagem...</i>

78
00:03:14,334 --> 00:03:15,875
Foi o que pensei.

79
00:03:16,001 --> 00:03:18,418
Os advogados podem
pedir uma liminar.

80
00:03:18,709 --> 00:03:21,251
-Bob, o que acha?
<i>-É um caso fraco.</i>

81
00:03:21,292 --> 00:03:23,499
Deixe-me encontrar
com Jim Whitman.

82
00:03:23,500 --> 00:03:25,959
Depois de dar
na cara dele com pênis...

83
00:03:26,001 --> 00:03:28,376
ele concordará
em atrasar a certificação.

84
00:03:28,499 --> 00:03:29,709
Amy, marque isso.

85
00:03:29,750 --> 00:03:31,251
<i>A liminar ou o pênis na cara?</i>

86
00:03:31,292 --> 00:03:33,418
Nossa, Amy, a reunião.

87
00:03:33,459 --> 00:03:36,001
Começarei a falar com a mídia.

88
00:03:36,042 --> 00:03:37,834
Quero falar com...

89
00:03:37,875 --> 00:03:40,376
Ned Mitchell do
"Las Vegas Gazette"...

90
00:03:40,418 --> 00:03:42,499
e Susan Bailey do "Reno Star."

91
00:03:42,499 --> 00:03:43,499
Amy, marque tudo.

92
00:03:43,625 --> 00:03:45,499
Sue Bailey, "Reno Star," tudo.

93
00:03:45,499 --> 00:03:48,959
Presidente, quem seria a melhor
pessoa para ir à reunião...

94
00:03:49,001 --> 00:03:50,209
como meu número dois?

95
00:03:50,251 --> 00:03:51,499
-Eu.
-Richard.

96
00:03:52,084 --> 00:03:53,334
Está bem.

97
00:03:53,499 --> 00:03:56,126
Preciso falar com Bob a sós...

98
00:03:56,167 --> 00:03:57,625
então, saiam todos.

99
00:03:57,667 --> 00:03:59,001
-Até...
<i>-Sim.</i>

100
00:04:01,667 --> 00:04:04,834
Bob, estou ficando louca
aqui em D.C...

101
00:04:04,875 --> 00:04:06,834
Eu...
me sinto presa...

102
00:04:06,875 --> 00:04:08,499
como uma empregada saudita.

103
00:04:08,625 --> 00:04:11,667
Como posso ir a Nevada?

104
00:04:11,709 --> 00:04:14,209
Deixe-me ganhar
a presidência por você...

105
00:04:14,251 --> 00:04:17,126
e poderá aterrissar
o Air Force One no Strip...

106
00:04:17,167 --> 00:04:19,126
e fazer xixi
na fonte do Caesar's.

107
00:04:19,167 --> 00:04:21,667
Por favor, Bob,
nunca ficaria no Caesar's.

108
00:04:21,709 --> 00:04:22,875
Sim? O quê?

109
00:04:23,042 --> 00:04:25,167
O <i>briefing</i> da CIA semanal.

110
00:04:25,209 --> 00:04:27,167
Viu?
Besteirol está chamando.

111
00:04:27,209 --> 00:04:29,625
É isso mesmo.
Falamos mais tarde.

112
00:04:29,667 --> 00:04:31,959
<i>Catherine,
não use as partes vulgares.</i>

113
00:04:32,001 --> 00:04:33,334
Tudo é vulgar, mãe.

114
00:04:33,376 --> 00:04:35,750
-Então, não use.
-Mas é um doc.

115
00:04:36,001 --> 00:04:38,001
-Um quê?
-Um documentário.

116
00:04:38,917 --> 00:04:40,042
Então, diga isso.

117
00:04:41,875 --> 00:04:43,500
SEDE DA RECONTAGEM
MEYER

118
00:04:46,959 --> 00:04:48,499
Nunca me ligou de volta.

119
00:04:49,667 --> 00:04:50,667
Na rua até tarde?

120
00:04:51,792 --> 00:04:53,042
Sophie lhe disse?

121
00:04:53,084 --> 00:04:54,126
O quê?

122
00:04:55,750 --> 00:04:56,709
Não.

123
00:04:57,126 --> 00:04:58,499
Nojento.

124
00:04:59,792 --> 00:05:02,209
Você não me disse
que ela trabalha na CBS.

125
00:05:06,167 --> 00:05:07,209
Isso é hilário.

126
00:05:07,499 --> 00:05:11,459
Dan, ela não trabalha para CBS.
trabalha para CVS.

127
00:05:12,625 --> 00:05:16,126
<i>Você vendeu seu pênis
por chá frio e remédios baratos.</i>

128
00:05:16,209 --> 00:05:17,499
Não se preocupe.

129
00:05:17,499 --> 00:05:19,542
Você ficará bonito
de colete azul.

130
00:05:21,667 --> 00:05:23,542
Não estou tendo um ano bom.

131
00:05:25,126 --> 00:05:27,251
Infelizmente o homem
que capturamos...

132
00:05:27,292 --> 00:05:29,709
não é, na verdade,
Abdullah Saeed.

133
00:05:29,917 --> 00:05:31,625
Os israelenses sabem disso?

134
00:05:31,667 --> 00:05:33,542
Eles são intrometidos.

135
00:05:33,917 --> 00:05:35,292
Só um segundo, senhora.

136
00:05:39,209 --> 00:05:43,042
Mike McLintock,
hoje às 20:30. Obrigado.

137
00:05:43,792 --> 00:05:46,499
Desculpe, Kent, Salt & Moon,
novo restaurante.

138
00:05:46,499 --> 00:05:48,834
Como conseguiu reserva?

139
00:05:48,875 --> 00:05:51,499
Sue usa meu nome
para reservas da Presidente...

140
00:05:51,499 --> 00:05:54,084
então, quando ligo,
consigo uma mesa ótima.

141
00:05:54,126 --> 00:05:55,126
Voltei a comer.

142
00:05:55,209 --> 00:05:58,292
Doutor disse que a limpeza
não causou dano.

143
00:05:59,917 --> 00:06:01,499
@Presidente tuitando?

144
00:06:02,084 --> 00:06:04,126
Sou eu que devo
mandar-lhe tuítes.

145
00:06:04,167 --> 00:06:07,292
"@CharlieBairdReal.
Vai um aqui para você."

146
00:06:07,750 --> 00:06:09,376
A presidente está tuitando.

147
00:06:09,418 --> 00:06:10,542
Ela está tuitando.

148
00:06:14,418 --> 00:06:16,001
Desculpe, tenho de ir.

149
00:06:16,042 --> 00:06:18,625
-A Presidente pediu...
-Não posso, desculpe.

150
00:06:18,667 --> 00:06:20,167
-Desculpe.
-Por favor.

151
00:06:20,209 --> 00:06:21,875
-Preciso falar com a Presidente.
-Para trás.

152
00:06:22,709 --> 00:06:23,667
Por favor.

153
00:06:23,875 --> 00:06:24,834
Não.

154
00:06:25,334 --> 00:06:26,376
-Senhora.
-Sim?

155
00:06:26,792 --> 00:06:28,709
O nome do nosso prisioneiro...

156
00:06:28,750 --> 00:06:31,499
é Abdullah Faeed,
professor de escola.

157
00:06:31,499 --> 00:06:32,625
O que está fazendo?

158
00:06:32,667 --> 00:06:35,625
-O que é isso?
-Sei lá.

159
00:06:35,667 --> 00:06:37,917
Olá, senhora.
Se ouvir isso, não tuíte.

160
00:06:37,959 --> 00:06:41,126
-Por favor, pare, senhora?
-Mike, o que está fazendo?

161
00:06:41,209 --> 00:06:42,499
-Você tuitou.
-O quê?

162
00:06:42,499 --> 00:06:44,418
Sobre O'Brien.
Não foi educado.

163
00:06:44,459 --> 00:06:45,959
Eu mandei mensagem
direto a Charlie.

164
00:06:46,001 --> 00:06:49,084
Não, foi público.
Todos viram no Twitter.

165
00:06:49,126 --> 00:06:50,959
-Não, não viram.
-O que tuitou?

166
00:06:51,001 --> 00:06:52,334
O quê? Era uma piada...

167
00:06:52,376 --> 00:06:55,251
Eu apertei o botão de pena.

168
00:06:55,292 --> 00:06:57,499
Eu sei, é um tuíte,
isto é um tuíte.

169
00:06:57,750 --> 00:06:59,625
-Isto é um tuíte.
-Apague-o!

170
00:06:59,667 --> 00:07:01,418
-Apague-o!
-Apague-o!

171
00:07:01,459 --> 00:07:03,376
Apague-o!

172
00:07:03,418 --> 00:07:05,084
-O quê?
-Aqui não.

173
00:07:08,084 --> 00:07:10,792
Gary, eu fiz como
você me mostrou.

174
00:07:10,834 --> 00:07:13,084
Não é do jeito que lhe mostrei...

175
00:07:13,126 --> 00:07:16,334
É exatamente como
me mostrou.

176
00:07:16,376 --> 00:07:17,959
Quer que lhe mostre de novo?

177
00:07:18,001 --> 00:07:21,126
Sabe o que vai fazer?
Nada, está bem?

178
00:07:21,167 --> 00:07:23,167
Será um castigo.
Saia.

179
00:07:23,209 --> 00:07:24,500
Farei chá.

180
00:07:24,500 --> 00:07:25,625
Melhor não.

181
00:07:25,917 --> 00:07:27,709
O Primeiro Ministro sueco...

182
00:07:27,750 --> 00:07:30,959
repassou seus tuítes com um <i>LOL.</i>

183
00:07:31,209 --> 00:07:33,667
O que fazemos agora?

184
00:07:33,834 --> 00:07:35,499
Sugiro desmentir os tuítes.

185
00:07:35,499 --> 00:07:37,792
Telefones são <i>hackeados</i>
toda hora...

186
00:07:37,834 --> 00:07:39,042
para roubar fotos...

187
00:07:39,084 --> 00:07:40,834
de pênis de celebridades e tal.

188
00:07:40,875 --> 00:07:42,418
-Meu Deus.
-Espere, Kent.

189
00:07:42,459 --> 00:07:44,376
Fez isso com certeza?

190
00:07:44,917 --> 00:07:46,084
Como com certeza?

191
00:07:46,126 --> 00:07:48,499
Talvez os computadores
da Casa Branca...

192
00:07:48,499 --> 00:07:49,750
não sejam tão seguros.

193
00:07:50,209 --> 00:07:52,376
Talvez os <i>firewalls</i> tenham
mais buracos...

194
00:07:52,418 --> 00:07:54,042
que o diafragma de uma golpista.

195
00:07:54,084 --> 00:07:55,500
Odiava essas coisas.

196
00:07:56,709 --> 00:07:57,667
<i>Espere...</i>

197
00:07:58,292 --> 00:08:00,209
houve uma violação hoje.

198
00:08:01,499 --> 00:08:04,667
Meu Deus, e dessa violação
vieram esses tuítes.

199
00:08:04,709 --> 00:08:05,834
Talvez sim.

200
00:08:05,917 --> 00:08:09,376
Talvez você não tenha
nada a ver com eles.

201
00:08:09,418 --> 00:08:10,750
<i>Meu Deus.</i>

202
00:08:10,792 --> 00:08:12,959
Neste caso,
China seria culpada...

203
00:08:13,001 --> 00:08:16,499
pelas mensagens
irem ao público, talvez.

204
00:08:16,499 --> 00:08:18,499
Foi o que aconteceu?

205
00:08:19,042 --> 00:08:20,418
China tuitou isso?

206
00:08:20,459 --> 00:08:24,042
Não. Você não tem
ideia do que aconteceu.

207
00:08:24,084 --> 00:08:27,251
E nem Mike,
que estaria ofendido por isso.

208
00:08:27,292 --> 00:08:28,834
Eu tenho uma ideia melhor.

209
00:08:28,875 --> 00:08:30,917
Não, Mike.
A história provou isso.

210
00:08:30,959 --> 00:08:33,251
Deixe-me falar com Bob...

211
00:08:33,292 --> 00:08:36,126
e ver se ele acha que culpar
a China é boa ideia.

212
00:08:36,167 --> 00:08:38,459
-Isso não pode sair daqui.
-Pode ou não?

213
00:08:38,499 --> 00:08:39,875
-Não pode, Mike.
-Não!

214
00:08:39,917 --> 00:08:41,334
Por que não diz a verdade?

215
00:08:42,917 --> 00:08:44,959
-Não falo assim.
-É assim mesmo.

216
00:08:45,001 --> 00:08:47,167
-Não.
-Fiz igual.

217
00:08:47,209 --> 00:08:48,209
Bem parecido.

218
00:08:48,251 --> 00:08:49,875
Não sei de onde tirou isso.

219
00:08:50,126 --> 00:08:52,376
Tem de fazer uma escolha agora.

220
00:08:53,209 --> 00:08:57,418
Posso culpar outro país
por algo que não fizeram?

221
00:08:57,459 --> 00:09:00,292
Tem sido o pilar da política
estrangeira americana...

222
00:09:00,334 --> 00:09:01,667
desde a Guerra
Hispano-Americana.

223
00:09:01,750 --> 00:09:05,499
Esta manhã, a segurança
cibernética da Casa Branca...

224
00:09:05,499 --> 00:09:10,500
foi invadida por um <i>hack</i>
originário da China.

225
00:09:10,583 --> 00:09:13,792
Mike, e o tuíte da Presidente
sobre Senador O'Brien?

226
00:09:13,834 --> 00:09:15,792
A Presidente estava horrorizada.

227
00:09:15,834 --> 00:09:18,334
Horrorizada,
por essa última violação...

228
00:09:18,376 --> 00:09:20,209
na segurança cibernética.

229
00:09:20,251 --> 00:09:22,667
A Presidente acredita
que a segurança cibernética...

230
00:09:22,709 --> 00:09:26,499
é fundamental para a
sobrevivência futura dos E.U.A.

231
00:09:28,042 --> 00:09:30,126
Kent, alguma notícia
das cédulas?

232
00:09:30,251 --> 00:09:33,209
Eliminei oito condados
como locais potenciais...

233
00:09:33,251 --> 00:09:34,792
mas não posso fazer mais...

234
00:09:34,834 --> 00:09:37,499
que uma análise
de regressão por distrito.

235
00:09:37,499 --> 00:09:40,126
Você recebe
por palavras, Kent? Ben?

236
00:09:40,167 --> 00:09:42,792
Precisa de mais tempo.
Temos O'Brien ao vivo.

237
00:09:42,834 --> 00:09:45,334
Sabíamos que isso aconteceria.
Vamos ver.

238
00:09:45,376 --> 00:09:48,418
<i>Não vou responder
aos comentários da Presidente...</i>

239
00:09:48,750 --> 00:09:50,499
Mesmo assim está respondendo.

240
00:09:50,499 --> 00:09:51,792
<i>Quero dizer...</i>

241
00:09:51,834 --> 00:09:53,917
<i>que mais de 29 milhões
de pessoas...</i>

242
00:09:53,959 --> 00:09:56,167
<i>sofrem de várias
formas de diabetes.</i>

243
00:09:56,209 --> 00:09:58,499
-Quem se importa?
<i>-O que me incomoda...</i>

244
00:09:58,500 --> 00:10:02,042
<i>é a tímida resposta
da Presidente Meyer...</i>

245
00:10:02,084 --> 00:10:04,500
<i>a um ato claro de agressão.</i>

246
00:10:04,750 --> 00:10:07,167
Viu isso?

247
00:10:07,209 --> 00:10:09,499
Vamos ter de fazer algo
com a China agora.

248
00:10:09,499 --> 00:10:11,917
-Não tem, não.
<i>-Preciso parecer forte.</i>

249
00:10:11,959 --> 00:10:13,499
-Se perdermos Nevada...
<i>-"Nev-add-a."</i>

250
00:10:13,500 --> 00:10:16,251
O'Brien nos matará na Câmara.

251
00:10:16,292 --> 00:10:17,499
Na realidade, a China...

252
00:10:17,500 --> 00:10:20,251
Na realidade?
Eu conheço a realidade, Ben.

253
00:10:20,292 --> 00:10:22,499
Você que sugeriu
viver no Matrix.

254
00:10:22,500 --> 00:10:25,334
Ninguém escolheu
viver no Matrix.

255
00:10:25,376 --> 00:10:26,792
-O quê?
-As máquinas...

256
00:10:26,834 --> 00:10:28,792
colocaram os homens
no Matrix...

257
00:10:28,834 --> 00:10:31,500
para usá-los como fonte
de energia.

258
00:10:31,542 --> 00:10:34,084
-De que lado estava?
-E sanções?

259
00:10:34,126 --> 00:10:36,750
Mandará uma mensagem
poderosa, não?

260
00:10:36,792 --> 00:10:39,001
Ou vamos às Nações Unidas...

261
00:10:39,042 --> 00:10:40,959
-e fazemos com que eles...
-O quê?

262
00:10:41,001 --> 00:10:44,209
Vão nos ajudar a parar na frente
do hidrante?

263
00:10:44,251 --> 00:10:45,251
Por favor.

264
00:10:45,292 --> 00:10:47,459
O foco deveria ser Nevada.

265
00:10:47,499 --> 00:10:50,499
Sou Presidente,
caso tenha esquecido.

266
00:10:50,709 --> 00:10:53,126
Eu sei em que devo focar.

267
00:10:54,209 --> 00:10:55,167
Desculpe.

268
00:10:56,959 --> 00:10:58,500
SEDE DA RECONTAGEM
MEYER

269
00:10:59,167 --> 00:11:00,499
Ainda está aqui?

270
00:11:00,875 --> 00:11:02,917
Não sei por quê.
Meu trabalho é...

271
00:11:02,959 --> 00:11:05,376
perguntar a Bob
e saber o que Bob pensa.

272
00:11:05,418 --> 00:11:07,001
É divertido vê-la.

273
00:11:07,917 --> 00:11:09,499
Quer ir beber algo?

274
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Não, obrigada.

275
00:11:11,292 --> 00:11:15,834
Mas se importaria de ir a
ABC News e comprar Advil?

276
00:11:15,875 --> 00:11:18,251
Disse ABC News?
Quis dizer Rite Aid.

277
00:11:18,292 --> 00:11:19,750
Acho que se esquece...

278
00:11:19,792 --> 00:11:22,209
de que transei
com sua irmã, então...

279
00:11:22,459 --> 00:11:24,459
<i>Boa-noite,
tenha uma ótima noite...</i>

280
00:11:24,499 --> 00:11:26,499
e transei com sua irmã.

281
00:11:26,499 --> 00:11:29,126
<i>Deveria mesmo ir à Rite Aid.</i>

282
00:11:29,167 --> 00:11:30,500
<i>Compre Valtrex.</i>

283
00:11:35,499 --> 00:11:36,499
Dan?

284
00:11:45,084 --> 00:11:46,042
Olá?

285
00:11:46,499 --> 00:11:48,376
Bob, não sabia que estava aqui.

286
00:11:48,418 --> 00:11:50,209
Sim.
Quando é a reunião?

287
00:11:50,251 --> 00:11:52,126
A reunião é amanhã à tarde.

288
00:11:52,167 --> 00:11:53,499
-Amanhã.
-Talvez queira...

289
00:11:53,500 --> 00:11:55,583
ir ao hotel e dormir.

290
00:11:55,625 --> 00:11:57,583
Não, tenho mais trabalho.

291
00:11:58,167 --> 00:11:59,499
Boa-noite, Jamie.

292
00:12:04,667 --> 00:12:06,792
<i>Mike McLintock.
Tenho uma reserva.</i>

293
00:12:06,834 --> 00:12:08,792
McLintock já chegou.

294
00:12:08,834 --> 00:12:12,251
Impossível
porque ele é Mike McLintock.

295
00:12:12,499 --> 00:12:14,209
Mostre-lhe sua identidade.

296
00:12:14,292 --> 00:12:16,376
-Não a acho.
-De novo?

297
00:12:16,625 --> 00:12:18,459
Onde está McLintock?

298
00:12:19,126 --> 00:12:20,334
Ali.

299
00:12:21,875 --> 00:12:23,875
Esta é minha mesa.

300
00:12:23,917 --> 00:12:26,376
E este é meu bumbum
que você pode beijar...

301
00:12:26,418 --> 00:12:29,001
sem pôr seu bigode sujo
e gay nele.

302
00:12:29,042 --> 00:12:30,917
É um efeito colateral
da sua medicação...

303
00:12:30,959 --> 00:12:33,499
ou tirou do cadáver
de Freddie Mercury?

304
00:12:33,499 --> 00:12:35,625
Gostaria de saborear
meu escalope.

305
00:12:35,709 --> 00:12:38,084
Você é um idiota careca.

306
00:12:38,500 --> 00:12:39,792
Perdão, Sra. Furlong.

307
00:12:39,834 --> 00:12:42,001
Acha que casei com isso?

308
00:12:42,251 --> 00:12:43,499
É a mulher de Will.

309
00:12:43,792 --> 00:12:47,084
Oi, Mike, que bom vê-lo.
Esta é minha mulher, Mary.

310
00:12:47,499 --> 00:12:48,959
O deputado foi gentil...

311
00:12:49,001 --> 00:12:50,709
em nos trazer,
para o nosso aniversário.

312
00:12:50,750 --> 00:12:53,418
-Olá.
-Will gosta de velhas.

313
00:12:53,459 --> 00:12:55,334
Por que não vai ao Burger King?

314
00:12:55,376 --> 00:12:57,750
-Feliz aniversário.
-Oi, Wendy.

315
00:12:57,792 --> 00:12:59,499
Estamos indo.

316
00:12:59,499 --> 00:13:01,084
Ela parece uma vilã de Batman.

317
00:13:01,334 --> 00:13:03,500
O que Dunga lhe deu
de aniversário?

318
00:13:04,709 --> 00:13:06,042
<i>Quando for Presidente...</i>

319
00:13:06,084 --> 00:13:09,209
<i>defenderemos
nossas fronteiras digitais...</i>

320
00:13:09,251 --> 00:13:10,499
<i>diligentemente...</i>

321
00:13:10,834 --> 00:13:13,917
<i>como defendemos
nossas fronteiras físicas.</i>

322
00:13:14,499 --> 00:13:16,667
Uma linha privada, por favor.

323
00:13:18,542 --> 00:13:19,500
Bradley.

324
00:13:19,542 --> 00:13:21,875
<i>Bob,
espero não tê-lo acordado.</i>

325
00:13:21,917 --> 00:13:23,750
Não, estou sempre acordado.

326
00:13:23,792 --> 00:13:25,499
<i>Ótimo.
O problema com a China.</i>

327
00:13:25,499 --> 00:13:26,875
Eles nos hackearam...

328
00:13:28,126 --> 00:13:30,499
mas não exatamente...

329
00:13:30,625 --> 00:13:32,499
minha conta no Twitter.

330
00:13:32,499 --> 00:13:35,001
-Não diga mais nada Presidente.
<i>-Sabia.</i>

331
00:13:35,042 --> 00:13:36,709
<i>Sabia que entenderia, Bob.</i>

332
00:13:36,750 --> 00:13:39,209
<i>É bom falar
com um profissional.</i>

333
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
<i>Acho que é o seguinte.</i>

334
00:13:41,001 --> 00:13:44,334
<i>Se eu não for dura com a China,
vão me matar.</i>

335
00:13:44,376 --> 00:13:46,917
Seus instintos lhe dizem
que deve ser forte.

336
00:13:46,959 --> 00:13:48,667
Acha que meus instintos
estão certos?

337
00:13:48,709 --> 00:13:50,499
Urso faz xixi no chuveiro?

338
00:13:50,499 --> 00:13:52,251
<i>-Deve liderar.</i>
-Sou a líder.

339
00:13:52,292 --> 00:13:53,834
Pegou o peixe,
agora mate-o.

340
00:13:53,917 --> 00:13:54,875
Mate-o.

341
00:13:54,917 --> 00:13:57,499
Se quer ser bombeiro,
apague o fogo.

342
00:13:57,500 --> 00:13:58,499
Isso!

343
00:13:58,500 --> 00:14:01,001
-Isso é melhor que sexo.
<i>-Acabei de ejacular.</i>

344
00:14:01,459 --> 00:14:03,500
Esqueça de sanções ameaçadoras.

345
00:14:03,542 --> 00:14:06,499
Deveria acionar o Congresso
para impô-las.

346
00:14:06,499 --> 00:14:08,167
Isso é audaz, Presidente...

347
00:14:08,209 --> 00:14:09,959
e a respeitariam
por causa disso.

348
00:14:10,001 --> 00:14:11,959
Bob, muito obrigada.

349
00:14:12,001 --> 00:14:13,376
Estarei por aqui...

350
00:14:13,418 --> 00:14:16,792
nas próximas cinco
ou seis horas se precisar.

351
00:14:16,959 --> 00:14:18,126
CERTIFICAÇÃO DAS CÉDULAS
EM 1 DIA

352
00:14:18,167 --> 00:14:20,917
E por isso
estou anunciando hoje...

353
00:14:20,959 --> 00:14:23,875
um conjunto
de sanções unilaterais...

354
00:14:23,917 --> 00:14:27,001
começando com o congelamento
de todos os ativos...

355
00:14:27,042 --> 00:14:32,499
associados com o aparato estatal
de espionagem cibernético chinês.

356
00:14:32,834 --> 00:14:33,875
Obrigada.

357
00:14:40,499 --> 00:14:43,126
Calei a boca de O'Brien, não?

358
00:14:43,167 --> 00:14:45,542
-Há um novo estegossauro.
-Não é meu problema.

359
00:14:45,583 --> 00:14:48,292
-Isso mesmo, senhora.
-Isso. Oi, Amy.

360
00:14:48,334 --> 00:14:50,209
Tudo pronto
para a reunião de hoje?

361
00:14:50,251 --> 00:14:52,500
A senhora percebeu...?

362
00:14:52,500 --> 00:14:55,042
Vá um pouco para trás, Amy.

363
00:14:55,084 --> 00:14:56,084
<i>Para trás.</i>

364
00:14:56,625 --> 00:14:59,126
Percebeu algo estranho em Bob?

365
00:14:59,167 --> 00:15:00,834
<i>Estava estranho ontem.</i>

366
00:15:00,875 --> 00:15:02,499
<i>Ele é assim.</i>

367
00:15:02,499 --> 00:15:04,499
Sei o que está acontecendo.

368
00:15:04,499 --> 00:15:06,709
Amy, sabe
que é muito importante...

369
00:15:06,750 --> 00:15:08,499
para a campanha, não?

370
00:15:08,499 --> 00:15:10,459
<i>-Não, não é...</i>
-Não, Amy, ouça...

371
00:15:10,499 --> 00:15:12,500
você está fazendo
um ótimo trabalho.

372
00:15:12,500 --> 00:15:16,042
Um ótimo, ótimo...
um trabalho muito bom.

373
00:15:16,084 --> 00:15:18,500
Ben, parabenize Amy
pelo bom trabalho que faz.

374
00:15:18,542 --> 00:15:19,959
Um ótimo trabalho, Amy.

375
00:15:20,001 --> 00:15:22,875
Se o Águia lhe dissesse
que estava estranho...

376
00:15:22,917 --> 00:15:24,167
-o escutaria?
<i>-Sim.</i>

377
00:15:24,209 --> 00:15:25,499
Tem de confiar no Águia.

378
00:15:25,709 --> 00:15:27,625
Por quê? Ele lhe disse algo?

379
00:15:29,376 --> 00:15:31,499
<i>Os celulares
estão desligados?</i>

380
00:15:31,625 --> 00:15:33,376
Causam câncer, sabe?

381
00:15:33,418 --> 00:15:34,418
Ouvi dizer.

382
00:15:35,084 --> 00:15:36,459
-Bom vê-lo, Bob.
-Bom vê-lo.

383
00:15:36,499 --> 00:15:38,959
-Fazia tempo, não?
-Sim, fazia.

384
00:15:39,001 --> 00:15:42,667
A última vez foi na cabine
de esqui com sua mulher.

385
00:15:42,709 --> 00:15:43,917
Ainda tenho a cabine.

386
00:15:46,959 --> 00:15:49,251
Então, Bob, não temos
tempo a perder...

387
00:15:49,292 --> 00:15:51,126
com o dia
da certificação chegando.

388
00:15:51,167 --> 00:15:52,625
O que está pensando?

389
00:15:52,834 --> 00:15:54,459
O que temos aqui...

390
00:15:54,499 --> 00:15:57,792
é uma situação difícil
e ninguém está contente.

391
00:15:57,834 --> 00:15:59,709
-Estava tudo indo bem...
-Bob.

392
00:15:59,750 --> 00:16:02,499
Sabemos que você gosta
de amaciar as coisas...

393
00:16:02,499 --> 00:16:04,376
mas vamos direto ao ponto.

394
00:16:04,418 --> 00:16:06,750
Meu cara está ganhando.

395
00:16:06,792 --> 00:16:10,499
Se veio implorar mais tempo,
nem adianta.

396
00:16:11,583 --> 00:16:13,167
Espere um minuto.

397
00:16:24,251 --> 00:16:26,625
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
NOVA YORK

398
00:16:26,667 --> 00:16:28,459
<i>-Isto é lindo.
-É.</i>

399
00:16:28,499 --> 00:16:30,459
-Veio da Índia?
-Não sei. Fechou?

400
00:16:30,499 --> 00:16:32,459
Parece com Grace Kelly.

401
00:16:32,499 --> 00:16:34,376
-Eu sei.
-Charlie ficará louco.

402
00:16:34,418 --> 00:16:36,376
-Não gosto dos meus olhos.
-O quê?

403
00:16:36,418 --> 00:16:39,042
Parece que tenho
duas fraldas embaixo deles.

404
00:16:39,084 --> 00:16:40,709
-Não, não acho...
-Poxa.

405
00:16:40,750 --> 00:16:42,459
Preciso do meu anel.

406
00:16:43,625 --> 00:16:45,418
<i>-Bob.
-Boa-noite.</i>

407
00:16:45,792 --> 00:16:48,209
Está pronto
para ir à reunião com Whitman?

408
00:16:48,251 --> 00:16:50,459
Nunca houve um Whitman...

409
00:16:50,499 --> 00:16:52,084
que não pudesse desmontar...

410
00:16:52,126 --> 00:16:53,499
e jogar fora Presidente.

411
00:16:53,499 --> 00:16:54,625
Interessante.

412
00:16:54,667 --> 00:16:56,875
Você está grudado
como uma etiqueta.

413
00:16:56,917 --> 00:16:58,292
Pode dizer a Charlie...

414
00:16:58,334 --> 00:16:59,499
que já vou?

415
00:16:59,709 --> 00:17:01,167
-Claro.
-Muito obrigada.

416
00:17:01,209 --> 00:17:03,376
<i>Falei com Kent
e precisa mesmo...</i>

417
00:17:03,418 --> 00:17:06,084
de mais tempo,
então, o que possa fazer...

418
00:17:06,126 --> 00:17:09,834
para ganhar tempo, Bob?

419
00:17:10,499 --> 00:17:13,499
Bob? Você está bem?
Está me ouvindo?

420
00:17:14,251 --> 00:17:16,499
-Há alguém aqui?
<i>-O quê?</i>

421
00:17:17,292 --> 00:17:19,750
-O que é isso?
-Bob, Richard está aí?

422
00:17:21,499 --> 00:17:22,709
Bob, está bem?

423
00:17:23,459 --> 00:17:25,084
Droga.
Sabe o quê?

424
00:17:25,126 --> 00:17:26,126
<i>Penso...</i>

425
00:17:26,167 --> 00:17:28,499
<i>talvez devêssemos adiar a reunião.</i>

426
00:17:28,625 --> 00:17:30,499
Sem chance,
Senhor Presidente.

427
00:17:30,499 --> 00:17:33,126
-Estou prontíssimo.
-Senhora Presidente.

428
00:17:33,167 --> 00:17:36,499
Um presidente mulher?
Talvez no ano 2000.

429
00:17:36,834 --> 00:17:39,709
Bob! Meu Deus.
Nossa!

430
00:17:40,917 --> 00:17:42,792
Sr. Baird, Sr. Baird.
Desculpe.

431
00:17:42,834 --> 00:17:44,500
-Licença.
-Sei que todos esperam...

432
00:17:44,542 --> 00:17:46,500
mas ela mandou mensagem
que está atrasada.

433
00:17:46,500 --> 00:17:48,750
Mandou mensagem ou tuitou?

434
00:17:50,625 --> 00:17:51,750
Não tem problema.

435
00:17:52,126 --> 00:17:53,418
Vamos nos sentar.

436
00:17:54,499 --> 00:17:56,334
-Espere...
-Está bem, está bem.

437
00:17:56,376 --> 00:17:57,499
-Ela não se importará.
-Não sei se...

438
00:17:57,499 --> 00:18:00,499
-Howard, dê lugar para meu amigo.
-Claro.

439
00:18:00,625 --> 00:18:02,251
Não sei se é uma boa ideia.

440
00:18:02,292 --> 00:18:04,334
Custou 250 mil.
Comprei a mesa. Sente-se.

441
00:18:05,459 --> 00:18:07,959
Gary é um membro chave
da administração Meyer.

442
00:18:08,251 --> 00:18:09,625
Tão gentil. Obrigado.

443
00:18:09,875 --> 00:18:12,376
-Tem um cartão?
-Não, só uma bolsa.

444
00:18:13,376 --> 00:18:15,917
Algo está muito errado com Bob.

445
00:18:15,959 --> 00:18:17,084
-O quê?
<i>-Tipo...</i>

446
00:18:17,126 --> 00:18:18,292
<i>sangue na urina.</i>

447
00:18:18,334 --> 00:18:19,500
É o que venho dizendo.

448
00:18:19,500 --> 00:18:21,917
Agora não, Amy.
Foque nisso.

449
00:18:22,209 --> 00:18:24,499
<i>Amy, isso é muito ruim.</i>

450
00:18:24,499 --> 00:18:26,001
<i>Olá, senhora.</i>

451
00:18:26,251 --> 00:18:27,542
O que é ruim?

452
00:18:27,583 --> 00:18:29,500
<i>Posso dizer a Amy
e ela lhe conta?</i>

453
00:18:29,542 --> 00:18:31,499
Jonah, fale logo.
O que é?

454
00:18:31,625 --> 00:18:34,334
<i>Tenho tentado fazer
com que Sr. Bradley fale...</i>

455
00:18:34,376 --> 00:18:35,792
<i>com Ned Mitchell
do "Las Vegas Gazette."</i>

456
00:18:35,834 --> 00:18:38,834
-Sim.
<i>-Ned Mitchell morreu em 2006.</i>

457
00:18:38,875 --> 00:18:41,667
<i>E "Las Vegas Gazette"
parou de publicar em 2007.</i>

458
00:18:41,709 --> 00:18:42,625
Meu Deus.

459
00:18:42,667 --> 00:18:45,583
<i>Pude me comunicar
com Susan Bailey do Reno Star...</i>

460
00:18:45,625 --> 00:18:49,292
<i>que não é um jornal,
é um bordel legal.</i>

461
00:18:49,334 --> 00:18:52,499
<i>Ela pareceu animada em ajudar
a campanha.</i>

462
00:18:52,499 --> 00:18:56,292
<i>Nossa, perdão
mas me pareceu o Bob de sempre.</i>

463
00:18:56,334 --> 00:18:59,418
<i>Esta manhã ele me disse
que os judeus causam furacões.</i>

464
00:18:59,459 --> 00:19:01,499
Ele foi a essa reunião
com Whitman.

465
00:19:01,499 --> 00:19:03,959
E se ele fizer cocô na mesa?

466
00:19:04,001 --> 00:19:07,499
<i>Na idade dele, se puder fazer
cocô onde quer, é uma vitória.</i>

467
00:19:07,499 --> 00:19:11,042
Esta reunião não
pode ir além disso.

468
00:19:11,084 --> 00:19:13,042
<i>Vou carregar a arma
e ir ao 6º andar.</i>

469
00:19:13,084 --> 00:19:15,499
<i>Vá, vá!
Ben, não desligue.</i>

470
00:19:16,084 --> 00:19:17,709
Tenho algo a dizer.

471
00:19:18,167 --> 00:19:21,209
Bob sabe que não
houve um <i>hack</i> chinês.

472
00:19:21,667 --> 00:19:23,499
Acho que eu contei.

473
00:19:23,499 --> 00:19:24,792
<i>Não se preocupe.</i>

474
00:19:25,042 --> 00:19:28,499
<i>Ponha-o no primeiro voo
para fora de Nevada...</i>

475
00:19:28,500 --> 00:19:31,376
<i>e jogue-o em algum
lugar em Oklahoma.</i>

476
00:19:32,499 --> 00:19:35,209
Com Alzheimer ou não, procurei
a imagem de Susan Bailey...

477
00:19:35,251 --> 00:19:36,499
e é gostosa.

478
00:19:37,042 --> 00:19:38,667
<i>Oi, aqui é Dan,
deixe uma mensagem.</i>

479
00:19:38,709 --> 00:19:40,500
Droga!
Coisa Dois.

480
00:19:40,583 --> 00:19:42,499
O preço dela é bom.

481
00:19:42,499 --> 00:19:44,499
<i>Este é Richard Splett
e você deveria...</i>

482
00:19:44,499 --> 00:19:46,334
<i>deixar uma mensagem
para mim.</i>

483
00:19:46,376 --> 00:19:48,499
-Richard...
<i>-Seu nome, seu número...</i>

484
00:19:48,499 --> 00:19:51,084
-Pode ir mais rápido?
-Com esse carro, não.

485
00:19:51,126 --> 00:19:52,209
Vá!

486
00:19:54,418 --> 00:19:57,251
Parece aquela cena do filme
"Heat".

487
00:19:57,292 --> 00:19:59,542
Aquele com De Niro
e Brenneman.

488
00:20:00,167 --> 00:20:02,499
Só de pensar, fico arrepiado.

489
00:20:03,499 --> 00:20:05,084
O que está acontecendo?

490
00:20:05,209 --> 00:20:07,834
Sr. Whitman,
estou seguro que Sr. Bradley...

491
00:20:08,834 --> 00:20:10,042
<i>voltará...</i>

492
00:20:11,499 --> 00:20:12,459
em breve.

493
00:20:14,499 --> 00:20:15,583
<i>Vou ver...</i>

494
00:20:15,625 --> 00:20:18,084
se Bob precisa de algo.

495
00:20:18,126 --> 00:20:19,251
<i>Volto já.</i>

496
00:20:22,084 --> 00:20:24,667
Boa-noite.
Antes de começar...

497
00:20:24,709 --> 00:20:27,251
gostaria de reconhecer
o diretor do jantar...

498
00:20:27,292 --> 00:20:29,376
e benfeitor de longa data...

499
00:20:29,418 --> 00:20:31,126
desta instituição especial...

500
00:20:31,167 --> 00:20:32,959
<i>Sr. Charles Baird Jr.</i>

501
00:20:36,834 --> 00:20:39,917
Obrigado, Steve.
Gostaria de dizer comecem...

502
00:20:39,959 --> 00:20:42,042
mas minha companhia
está atrasada.

503
00:20:43,084 --> 00:20:44,167
Presidentes, não?

504
00:20:44,209 --> 00:20:47,209
Espero que chegue
antes de virarmos fósseis.

505
00:20:49,376 --> 00:20:51,499
<i>Por que ninguém atende?</i>

506
00:20:51,499 --> 00:20:53,750
Espere.
Vou tentar Dan de novo.

507
00:20:54,499 --> 00:20:55,625
-Oi.
<i>-Dan, você...</i>

508
00:20:55,667 --> 00:20:57,834
Dan, você está em mudo?

509
00:20:57,875 --> 00:20:59,959
Liguei umas 80 vezes.

510
00:21:00,292 --> 00:21:02,209
-Presidente na linha.
<i>-Desculpe.</i>

511
00:21:02,251 --> 00:21:05,042
Desligamos os telefones
antes de Bob sair da reunião.

512
00:21:05,418 --> 00:21:06,834
A reunião terminou?

513
00:21:06,917 --> 00:21:11,334
Não, mas não impediu o Águia
de sair voando e pegar um táxi.

514
00:21:11,376 --> 00:21:14,167
-Ele enlouqueceu.
<i>-Diga a Jonah para...</i>

515
00:21:14,209 --> 00:21:15,334
<i>-calar a boca.</i>
-Cale a boca.

516
00:21:15,376 --> 00:21:17,542
<i>Quem está na reunião
com Whitman?</i>

517
00:21:17,583 --> 00:21:18,583
Richard.

518
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
Graças a Deus.

519
00:21:21,499 --> 00:21:22,709
<i>Eu avisei.</i>

520
00:21:22,750 --> 00:21:25,459
-Cale a boca.
-Cale a boca, Jonah.

521
00:21:27,084 --> 00:21:29,499
Sr. Splett,
onde está Bob Bradley?

522
00:21:29,625 --> 00:21:31,334
Eu ia lhe perguntar isso.

523
00:21:31,376 --> 00:21:33,209
Posso tirar uma foto com você...

524
00:21:33,251 --> 00:21:35,042
para meu <i>blog</i>
"Vamos falar sobre Splett"?

525
00:21:37,042 --> 00:21:39,418
Diga ao Águia que foi bom vê-lo.

526
00:21:39,459 --> 00:21:40,917
E às 18:00 amanhã...

527
00:21:40,959 --> 00:21:43,625
todo voto neste estado
será contado e certificado.

528
00:21:43,667 --> 00:21:46,625
Nem todo voto.
Eleições são engraçadas...

529
00:21:46,667 --> 00:21:48,750
sempre houve cédulas
não contadas.

530
00:21:48,875 --> 00:21:52,499
Às vezes 16% se perdem
ou são jogadas foras.

531
00:21:52,499 --> 00:21:55,499
-Era isso?
-Desculpe por...

532
00:21:55,499 --> 00:21:58,167
As cédulas perdidas
no condado de Washoe.

533
00:21:58,251 --> 00:22:00,499
Procuramos por toda parte
e não as encontramos.

534
00:22:00,499 --> 00:22:02,499
Boa sorte para vocês.

535
00:22:02,499 --> 00:22:06,499
Se acharem mais um voto,
nos veremos no tribunal.

536
00:22:06,792 --> 00:22:07,750
Obrigado.

537
00:22:09,542 --> 00:22:13,251
Minha Nossa Senhora,
como fez isso?

538
00:22:13,292 --> 00:22:14,251
O quê?

539
00:22:14,292 --> 00:22:17,542
Amy, quais são seus cinco filmes
favoritos com Robert De Niro?

540
00:22:17,583 --> 00:22:20,334
Sem ser "Meet the parents"
porque é número um.

541
00:22:20,499 --> 00:22:23,834
Kent, é o condado de Washoe.
Não pergunte como sei.

542
00:22:24,084 --> 00:22:26,542
<i>Kent, envolva
o Judiciário nisso.</i>

543
00:22:26,667 --> 00:22:29,499
Dê-lhes suas estatísticas
para ajudá-los.

544
00:22:29,500 --> 00:22:31,209
Meus dados
das matrizes de narrativa?

545
00:22:31,251 --> 00:22:32,167
Sim, os dados.

546
00:22:32,209 --> 00:22:34,959
Algum sinal do Águia
ou está viajando...

547
00:22:35,001 --> 00:22:36,251
num cortador de grama?

548
00:22:36,292 --> 00:22:38,959
Temos de conseguir rápido
uma liminar...

549
00:22:39,001 --> 00:22:42,126
e estender o prazo até
encontramos as cédulas.

550
00:22:42,167 --> 00:22:44,499
<i>Já pensei nisso.
Já tomei conta.</i>

551
00:22:56,459 --> 00:22:59,001
Então, a mulher na fila
de espera veio até nós...

552
00:22:59,042 --> 00:23:01,042
e disse, "Sua Majestade achou...

553
00:23:01,084 --> 00:23:02,917
que gostaria de ver sua coroa."

554
00:23:02,959 --> 00:23:05,625
Imagine, um garoto tímido
do Alabama...

555
00:23:05,667 --> 00:23:07,542
e a rainha da Inglaterra...

556
00:23:07,583 --> 00:23:10,499
Senhoras e senhores,
a Presidente dos Estados Unidos.

557
00:23:12,001 --> 00:23:12,959
Obrigada.

558
00:23:13,625 --> 00:23:15,042
Obrigada.
Olhe isso.

559
00:23:15,084 --> 00:23:18,084
Este vestido azul-cinzento.
Não é lindo?

560
00:23:18,126 --> 00:23:20,750
Olá...
Indo bem em Nevada.

561
00:23:20,792 --> 00:23:23,334
Elegante em Nevada. Oi.

562
00:23:23,834 --> 00:23:26,875
-Você está linda.
-Sim, preciso de um drinque.

563
00:23:27,042 --> 00:23:29,459
Preciso mesmo.
Por favor, sentem-se.

564
00:23:29,792 --> 00:23:33,334
Estou tão animada em ouvir...

565
00:23:33,834 --> 00:23:36,084
Estegossauro,
o comedor de plantas blindado.

566
00:23:36,126 --> 00:23:38,001
Estegossauro... Gary?

567
00:23:38,459 --> 00:23:41,167
Derrubei meu batom
entre aqui...

568
00:23:41,209 --> 00:23:42,334
e a escolta.

569
00:23:42,376 --> 00:23:44,917
-Tenho um aqui mesmo.
-Não, vá pegar aquele.

570
00:23:44,959 --> 00:23:46,084
Então, o que perdi?

571
00:23:46,625 --> 00:23:49,709
Escutamos uma história
sobre a rainha da Inglaterra.

572
00:23:49,750 --> 00:23:51,499
Ela é uma idiota.

573
00:23:51,499 --> 00:23:53,750
-Não fui eu que falei.
-Não.

574
00:23:54,167 --> 00:23:55,750
AUDIÊNCIA
DE CERTIFICAÇÃO DAS CÉDULAS

575
00:23:55,834 --> 00:23:58,499
Estamos procurando os votos,
então, tem de enrolar.

576
00:23:58,500 --> 00:24:03,084
Amy, respeito a santidade
deste tribunal para enrolar.

577
00:24:03,126 --> 00:24:05,792
Este caso é simples e direto.

578
00:24:05,834 --> 00:24:09,209
Embora é o que faz
dele complicado.

579
00:24:09,251 --> 00:24:10,667
-Sabe...
-Isso é bom. Faça isso.

580
00:24:11,625 --> 00:24:14,334
A corte vai abrir o caso
de Meyer contra Nevada...

581
00:24:14,376 --> 00:24:16,875
uma moção
para atrasar a certificação.

582
00:24:16,917 --> 00:24:20,499
Antes de começar, gostaria
de definir alguns termos chaves.

583
00:24:21,334 --> 00:24:24,084
Voto.
O que é um voto?

584
00:24:24,542 --> 00:24:26,251
É bem óbvio.

585
00:24:26,542 --> 00:24:27,834
É, Meritíssima?

586
00:24:28,499 --> 00:24:30,459
Em muitas culturas,
a palavra voto...

587
00:24:30,499 --> 00:24:32,709
pode significar
uma miríade de coisas.

588
00:24:33,418 --> 00:24:35,376
Pode significar uma celebração.

589
00:24:35,750 --> 00:24:37,875
Pode ser uma dança
ao redor da fogueira.

590
00:24:37,917 --> 00:24:40,499
Pode ser uma confirmação
com a cabeça.

591
00:24:41,292 --> 00:24:43,875
Nesta sala, o que significa?

592
00:24:44,583 --> 00:24:46,418
Notícia do velho McGee?

593
00:24:46,499 --> 00:24:48,499
Temos de encontrar Bob antes...

594
00:24:48,499 --> 00:24:50,667
Olhe só. Como está bonita.
E veja isso

595
00:24:50,709 --> 00:24:53,376
Não, não.
E a Polícia Civil de Nevada?

596
00:24:53,418 --> 00:24:55,499
-Não há nada.
<i>-Esqueça. Aqui está ele.</i>

597
00:24:55,499 --> 00:24:57,418
O quê?
Onde está ele?

598
00:24:58,167 --> 00:24:59,834
-Aqui.
-Bom-dia.

599
00:25:00,126 --> 00:25:01,499
Oi, Bob.

600
00:25:02,292 --> 00:25:03,499
-Oi.
<i>-Oi.</i>

601
00:25:03,499 --> 00:25:06,167
Fico feliz em vê-lo.

602
00:25:06,209 --> 00:25:08,167
Que sopa temos hoje?

603
00:25:09,209 --> 00:25:10,376
Que sopa...

604
00:25:10,583 --> 00:25:12,042
tem em mente?

605
00:25:12,542 --> 00:25:14,376
Que dia é hoje?

606
00:25:15,583 --> 00:25:17,499
-É quinta?
-É quinta.

607
00:25:17,499 --> 00:25:19,084
-Quinta?
-Sim.

608
00:25:19,126 --> 00:25:22,251
De feijão.
É tão gostosa.

609
00:25:22,292 --> 00:25:25,042
Quer que... oi, Bob.

610
00:25:25,084 --> 00:25:27,001
Bob Bradley.
Prazer em conhecê-lo.

611
00:25:27,292 --> 00:25:28,500
Encontraram as cédulas.

612
00:25:29,042 --> 00:25:30,167
-Sério?
-Sim.

613
00:25:31,251 --> 00:25:32,834
Com licença, Bob.

614
00:25:33,709 --> 00:25:35,459
<i>Notícias de última hora
de Nevada.</i>

615
00:25:35,499 --> 00:25:38,376
<i>A partir de uma dica,
o Judiciário...</i>

616
00:25:38,418 --> 00:25:42,084
<i>encontrou 10.000 cédulas que
foram enviadas e não contadas...</i>

617
00:25:42,126 --> 00:25:43,500
<i>para a eleição presidencial...</i>

618
00:25:43,542 --> 00:25:44,500
Isso aí!

619
00:25:45,042 --> 00:25:48,126
<i>na casa de um empregado
do Correio, Vance Otlow...</i>

620
00:25:48,459 --> 00:25:50,499
-Olhe isso.
<i>-Otlow ficou louco...</i>

621
00:25:50,500 --> 00:25:53,459
<i>depois que muitos correios
foram fechados...</i>

622
00:25:53,499 --> 00:25:55,376
<i>pela Comissão Postal Meyer.</i>

623
00:25:55,418 --> 00:25:57,292
10.000 cédulas!

624
00:25:57,334 --> 00:25:59,834
De um distrito
que tem empiricamente...

625
00:26:00,126 --> 00:26:01,500
um alto valor demográfico.

626
00:26:01,542 --> 00:26:03,167
Não entendo o que diz...

627
00:26:03,209 --> 00:26:05,499
mas continue
fazendo matemática, Kent...

628
00:26:05,499 --> 00:26:07,459
não importa quem zombe de você.

629
00:26:07,499 --> 00:26:08,667
-Sim.
-Ouçam.

630
00:26:08,709 --> 00:26:11,500
Karen fará com que as cédulas
sejam aceitas.

631
00:26:11,542 --> 00:26:14,251
Sim ou não.

632
00:26:14,292 --> 00:26:16,750
Amy, sei que os últimos
dias foram ruins.

633
00:26:17,042 --> 00:26:18,709
<i>Para não dizer outra coisa.</i>

634
00:26:18,750 --> 00:26:20,499
<i>Quero que saiba...</i>

635
00:26:20,499 --> 00:26:23,499
que não teria conseguido
sem Richard...

636
00:26:23,499 --> 00:26:26,376
e quero que por favor,
agradeça-o por mim.

637
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
Agora mesmo.

638
00:26:29,001 --> 00:26:31,001
Do nosso embaixador na China.

639
00:26:31,042 --> 00:26:32,251
Como eu temia...

640
00:26:32,292 --> 00:26:34,499
os chineses responderam
às suas ameaças de sanções.

641
00:26:34,500 --> 00:26:37,376
Posso desfrutar isso
só por um minuto?

642
00:26:37,500 --> 00:26:39,209
Perguntarei aos chineses.

643
00:26:40,042 --> 00:26:42,209
Meritíssimos, fui informada...

644
00:26:42,251 --> 00:26:45,625
que cédulas não contadas
foram descobertas em Washoe.

645
00:26:46,251 --> 00:26:48,917
Quero que sejam
incluídas na recontagem.

646
00:26:48,959 --> 00:26:51,334
Objeção.
O prazo já passou.

647
00:26:51,499 --> 00:26:55,042
Meritíssima, como se define
"prazo" e "passou"?

648
00:26:55,750 --> 00:26:57,251
Meritíssima, objeção!

649
00:26:58,667 --> 00:27:01,834
O prazo será estendido
até apurarmos tudo.

650
00:27:02,251 --> 00:27:05,334
Voltarão aqui amanhã às 10:00.

651
00:27:06,292 --> 00:27:08,750
Depois dos novos acontecimentos
em Nevada...

652
00:27:08,792 --> 00:27:11,334
a Presidente pediu a
Bob Bradley, o Águia...

653
00:27:11,376 --> 00:27:13,459
para voltar a D.C.
como seu novo...

654
00:27:13,499 --> 00:27:16,084
chefe da segurança cibernética,
imediatamente.

655
00:27:16,709 --> 00:27:19,042
O Depto. de Estado relata...

656
00:27:19,084 --> 00:27:22,499
que China anunciou medidas
contra os E.U.A.

657
00:27:22,499 --> 00:27:25,334
Novas restrições nas importações
americanas à China...

658
00:27:25,834 --> 00:27:28,126
congelamento
de fundos de investimento...

659
00:27:30,042 --> 00:27:33,625
proibição de adoções de chineses
por cidadãos americanos.

660
00:27:35,834 --> 00:27:38,001
-E outras coisas.
-Mike! Mike!

661
00:27:38,042 --> 00:27:40,542
A Presidente prosseguirá
com as sanções?

662
00:27:40,583 --> 00:27:41,583
Não sei.

663
00:27:44,917 --> 00:27:47,334
Tenho de ligar
para minha mulher.

664
00:27:49,499 --> 00:27:51,499
Não sabia
que havia um subporão.

665
00:27:51,500 --> 00:27:53,499
-Simpático e fresco.
-Sim, simpático.

666
00:27:53,499 --> 00:27:55,500
-Os suprimentos aqui.
-Isso é meu.

667
00:27:55,500 --> 00:27:56,917
-Sim.
-Nossa.

668
00:27:57,499 --> 00:27:59,583
Aqui está, Águia,
seu novo ninho.

669
00:27:59,625 --> 00:28:02,499
Acho que o celular não
funcionará aqui.

670
00:28:02,499 --> 00:28:04,834
-Não, boa sorte.
<i>-Ótimo.</i>

671
00:28:06,292 --> 00:28:07,499
Obrigado, Buttfucker.

672
00:28:10,542 --> 00:28:13,621
www.legendas.tv

