1
00:00:02,234 --> 00:00:05,228
<i>Você não parece ter um forte
relacionamento com sua esposa.</i>

2
00:00:05,229 --> 00:00:06,711
Como é?

3
00:00:06,712 --> 00:00:09,005
Nossa relação
é muito sólida.

4
00:00:09,006 --> 00:00:10,539
Você mentiu
sobre ser demitido.

5
00:00:10,540 --> 00:00:13,012
Mentiu sobre o motivo
que estavam saindo em férias

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,613
que era ter seu emprego
de volta.

7
00:00:14,614 --> 00:00:16,382
- Você diz tudo à sua esposa?
- Sim.

8
00:00:16,383 --> 00:00:19,695
- Mentira.
- Não posso comprar fraldas.

9
00:00:19,696 --> 00:00:22,528
Porque estou no meio
de uma investigação federal

10
00:00:22,529 --> 00:00:24,728
com o inimigo público
número um.

11
00:00:24,729 --> 00:00:28,177
Porque ele deixou um rastro
de corpos de 9 quilômetros.

12
00:00:28,178 --> 00:00:29,689
Não é você,
estou brincando.

13
00:00:29,690 --> 00:00:32,618
Estarei em casa em breve.
Te amo, tchau.

14
00:00:32,619 --> 00:00:34,887
Desculpa.
Onde estávamos?

15
00:00:34,888 --> 00:00:37,790
- Ele mente para a esposa.
- Isso é ruim.

16
00:00:37,791 --> 00:00:39,568
Eu amo muito minha esposa.

17
00:00:45,507 --> 00:00:47,174
Ei, eu sou o Nate.

18
00:00:47,175 --> 00:00:51,012
Oi, Nate.
Prazer em conhecê-lo.

19
00:00:54,916 --> 00:00:57,284
Sei que pode ser
precipitado, mas...

20
00:00:57,285 --> 00:00:59,319
gostaria de levá-la
para jantar.

21
00:00:59,320 --> 00:01:01,056
Nossa.

22
00:01:03,759 --> 00:01:06,560
- Vou te pegar!
- Pare, Nate!

23
00:01:08,964 --> 00:01:10,967
Acho que eu te amo.

24
00:01:13,301 --> 00:01:14,801
Eu aceito.

25
00:01:21,943 --> 00:01:24,746
Foi assim
que nos conhecemos.

26
00:01:25,156 --> 00:01:27,650
Não é como você lembra,
não é?

27
00:01:27,651 --> 00:01:30,551
Tudo que eu disse
era verdade.

28
00:01:31,452 --> 00:01:34,822
Se não usasse nossos nomes,
não reconheceria a história.

29
00:01:34,823 --> 00:01:36,524
Do que está falando?

30
00:01:36,525 --> 00:01:38,359
Quem é?

31
00:01:38,360 --> 00:01:40,127
Alô?

32
00:01:40,128 --> 00:01:42,364
<i>- Alô, Nathaniel.</i>
- Quem é?

33
00:01:42,365 --> 00:01:44,099
- É a Vanessa.
- Quem é?

34
00:01:44,100 --> 00:01:46,333
- É do trabalho.
- Só quero que você saiba

35
00:01:46,334 --> 00:01:49,938
que seu pacote importante
estará em Orlando em breve.

36
00:01:49,939 --> 00:01:51,919
Orlando?

37
00:01:51,920 --> 00:01:54,670
Não é... a entrega

38
00:01:54,671 --> 00:01:56,338
que nós combinamos.

39
00:01:56,339 --> 00:01:59,354
Dissemos Fort Lauderdale,
porque é onde eu vou estar.

40
00:01:59,355 --> 00:02:01,497
Desculpa, mudança de planos.

41
00:02:01,498 --> 00:02:03,805
Estou na estrada
com meu anjo...

42
00:02:03,806 --> 00:02:05,235
Caleb.

43
00:02:05,236 --> 00:02:07,571
Vou precisar de um pouco mais
de contexto.

44
00:02:07,572 --> 00:02:09,823
Ele é o vocalista
do Sacrificial Jam.

45
00:02:09,824 --> 00:02:12,112
Eles são tipo,
a quinta melhor banda de rock.

46
00:02:12,113 --> 00:02:14,112
Não é o contexto
que eu procurava.

47
00:02:14,113 --> 00:02:17,349
- Vou largar um pino. Tchau!
<i>- Espere.</i>

48
00:02:17,350 --> 00:02:19,853
Podemos falar mais
sobre sua memória seletiva?

49
00:02:19,854 --> 00:02:22,620
- Eu não minto.
- Certo. Qual o problema?

50
00:02:22,621 --> 00:02:24,355
É o trabalho.

51
00:02:24,725 --> 00:02:28,394
O trabalho é uma porcaria.

52
00:02:29,694 --> 00:02:31,992
Legenda:
EricaRockCity | Nandow

53
00:02:31,993 --> 00:02:34,193
Legenda:
GTH_Lira | D2D

54
00:02:34,494 --> 00:02:36,893
Revisão:
EricaRockCity & Edineiwes

55
00:02:36,894 --> 00:02:39,094
The Detour S01E07
The Road

56
00:02:43,799 --> 00:02:47,234
<i>Você vê aquele sinal?
Não toque no motorista.</i>

57
00:02:47,235 --> 00:02:49,704
<i>Abaixe o telefone
da próxima vez!</i>

58
00:02:49,705 --> 00:02:53,376
<i>Não é minha culpa.</i>

59
00:02:55,539 --> 00:02:58,305
Só estou dizendo que às vezes
você esquece os detalhes

60
00:02:58,306 --> 00:03:00,803
e inventa histórias melhores
do que aconteceu.

61
00:03:00,804 --> 00:03:03,906
Chama-se contar histórias,
porque a verdade é uma droga.

62
00:03:03,907 --> 00:03:05,707
- Não é.
- É sim.

63
00:03:05,708 --> 00:03:08,278
Seres humanos não podem lidar
com a verdade.

64
00:03:08,279 --> 00:03:11,113
Podemos sim.

65
00:03:13,336 --> 00:03:15,304
Nossa!

66
00:03:16,227 --> 00:03:19,189
Você é sólida.

67
00:03:21,125 --> 00:03:23,994
Qual seu problema?
Por que está me mordendo?

68
00:03:23,995 --> 00:03:26,794
- Ainda não almocei.
- Vá pegar um sanduíche.

69
00:03:27,166 --> 00:03:30,600
- Adoro comidas longas.
- O que está fazendo?

70
00:03:30,601 --> 00:03:32,568
- O que está fazendo?
- Abrindo.

71
00:03:32,569 --> 00:03:33,969
- O quê?
- Deixe-me entrar.

72
00:03:33,970 --> 00:03:35,605
- Saia daí.
- Pare de reclamar!

73
00:03:35,606 --> 00:03:37,273
- Isso dói.
- Abra!

74
00:03:37,274 --> 00:03:38,874
Por que você faria isso?

75
00:03:39,175 --> 00:03:40,909
Qual seu problema?

76
00:03:40,910 --> 00:03:43,613
Eu sei de algo
que vai soltá-lo.

77
00:03:45,114 --> 00:03:47,282
Mas que...
Onde isso estava?

78
00:03:47,283 --> 00:03:49,185
Você disse que gosta
de festejar.

79
00:03:49,186 --> 00:03:52,355
- Como isso é uma festa?
- Verdade...

80
00:03:52,356 --> 00:03:54,190
- Vamos transar no caixão.
- Não!

81
00:03:54,191 --> 00:03:55,824
O que há de errado com você?

82
00:03:55,825 --> 00:03:57,593
Você que está perdendo.

83
00:03:58,795 --> 00:04:00,728
Ei. Onde você conseguiu isso?

84
00:04:00,729 --> 00:04:02,299
Aquele cara que me deu.

85
00:04:02,300 --> 00:04:03,733
<i>Desculpe.
Ela era tão jovem.</i>

86
00:04:03,734 --> 00:04:05,233
Nós surfávamos juntos.

87
00:04:05,234 --> 00:04:07,303
Ela iria querer
que eu me vestisse assim.

88
00:04:10,208 --> 00:04:11,608
- Ei.
- Oi.

89
00:04:11,609 --> 00:04:13,168
- Eu sou Nate.
- Oi.

90
00:04:13,169 --> 00:04:15,511
Prazer em conhecer.
Você é um pedaço de merda.

91
00:04:15,512 --> 00:04:17,111
Tipo, um pedaço
de merda mesmo.

92
00:04:17,112 --> 00:04:20,615
Então por que não leva esse
calção e sua cara de merda

93
00:04:20,616 --> 00:04:23,000
para fora daqui
antes que eu chame a polícia?

94
00:04:23,001 --> 00:04:25,012
Moça, relaxa.
Não é minha culpa.

95
00:04:25,013 --> 00:04:27,985
Conheci sua amiga num bar
e ela me chamou para uma festa.

96
00:04:27,986 --> 00:04:30,723
- Como isso é uma festa?
- Foi o que eu disse!

97
00:04:30,724 --> 00:04:33,025
Meu Deus.
Que coisa horrível.

98
00:04:33,026 --> 00:04:35,494
Parece que alguém não teve
amor suficiente do pai.

99
00:04:35,495 --> 00:04:36,929
Ela é minha irmã.

100
00:04:36,930 --> 00:04:38,429
- Não é sua irmã.
- Meia-irmã.

101
00:04:38,430 --> 00:04:41,782
- Não se parece nada com você.
- A mãe dela é uma... idiota.

102
00:04:41,783 --> 00:04:43,449
Calma aí.

103
00:04:43,450 --> 00:04:46,186
A coisa horrível era a tia
Vanessa? Você saiu com ela?

104
00:04:46,187 --> 00:04:48,455
Nós não saímos.
O dedo dela ficou preso...

105
00:04:48,456 --> 00:04:51,183
- Não conte isso!
- O quê? Você queria a verdade

106
00:04:51,184 --> 00:04:54,320
e a verdade é que quando
sua tia está bêbada,

107
00:04:54,321 --> 00:04:56,888
que é sempre, ela usa a boca
com qualquer um.

108
00:04:56,889 --> 00:04:58,356
Não.
Isso não é verdade.

109
00:04:58,357 --> 00:05:00,684
- De quem era o funeral?
- Não importa.

110
00:05:00,685 --> 00:05:03,058
É claro que importa.
Ela era uma amiga próxima.

111
00:05:03,059 --> 00:05:05,408
- Sério? Qual era o nome?
- Beth.

112
00:05:05,409 --> 00:05:07,066
- Be...
- Becky?

113
00:05:07,067 --> 00:05:09,885
Becky? Bethanny.
Era... Beckanny alguma coisa.

114
00:05:09,886 --> 00:05:12,045
- Isso não é um nome.
BECKANY ALGUMA COISA

115
00:05:12,046 --> 00:05:13,996
O que me lembro
é que ela era bipolar,

116
00:05:13,997 --> 00:05:16,230
que leva à ansiedade
e depois remédios...

117
00:05:16,231 --> 00:05:19,040
Mãe! O pai tem razão.
Ninguém liga.

118
00:05:19,978 --> 00:05:21,812
Odeio essa história.

119
00:05:21,813 --> 00:05:23,880
É.
Continuem.

120
00:05:27,554 --> 00:05:30,321
Qual é.
Nem sei o seu nome.

121
00:05:30,322 --> 00:05:33,226
- É porque eu não te disse.
- Pode parar por um instante?

122
00:05:33,227 --> 00:05:35,563
Eu te achei atraente,

123
00:05:35,564 --> 00:05:37,031
e adoraria te levar
para sair.

124
00:05:37,032 --> 00:05:38,732
Roubou flores
de uma pessoa morta.

125
00:05:38,733 --> 00:05:41,248
- Ela não sentirá falta.
- Isso é desrespeitoso

126
00:05:41,249 --> 00:05:42,717
com a pobre fulana.

127
00:05:42,718 --> 00:05:44,483
Droga.
Como ela se chamava?

128
00:05:44,484 --> 00:05:46,837
Quando contarmos
essa história aos nossos filhos

129
00:05:46,838 --> 00:05:49,557
eles irão querer saber
que você pegou as flores.

130
00:05:49,858 --> 00:05:51,425
Tem razão.

131
00:05:51,826 --> 00:05:53,380
Isso foi...

132
00:05:53,381 --> 00:05:55,062
Que dedo salgado.

133
00:05:55,063 --> 00:05:56,717
Cara.
Cara, cara, cara.

134
00:05:56,718 --> 00:05:58,269
Eu não faria isso
se fosse você.

135
00:05:58,270 --> 00:06:02,062
- Cuide das suas coisas, cara.
- Isso estava em minhas coisas.

136
00:06:02,063 --> 00:06:04,649
- Está com ciúmes?
- Não é a palavra que usaria.

137
00:06:04,650 --> 00:06:06,598
- Leve isso para longe.
- Não é minha.

138
00:06:06,599 --> 00:06:08,200
- E nem dela.
- Mas eu não quero.

139
00:06:08,201 --> 00:06:09,801
- Eu quero!
- Não. É cocaína.

140
00:06:09,802 --> 00:06:11,502
- Eu sei o que é.
- Amo cocaína.

141
00:06:11,503 --> 00:06:14,232
- Por favor, leve.
- Tenho cara de boca de fumo?

142
00:06:14,233 --> 00:06:17,633
- Entendo, mas vou com ela...
- Eu não ligo com quem...

143
00:06:23,337 --> 00:06:25,312
Puta merda,
é muita cocaína.

144
00:06:25,313 --> 00:06:26,795
São quase
US$ 5000 de cocaína.

145
00:06:26,796 --> 00:06:28,795
São quase 15 anos
na cadeia de cocaína.

146
00:06:28,796 --> 00:06:30,264
Ei! Ei! Ei!

147
00:06:30,265 --> 00:06:32,700
Estou atrasada para um funeral!
Tchau!

148
00:06:34,511 --> 00:06:36,508
Meu nariz está queimando.
O seu também?

149
00:06:36,509 --> 00:06:38,429
Está em chamas
mas é muito bom.

150
00:06:38,430 --> 00:06:40,987
Estou ótimo. Parece que caiu
café no meu nariz.

151
00:06:40,988 --> 00:06:42,696
Deu vontade de malhar.
Você malha?

152
00:06:42,697 --> 00:06:44,396
Claro. Dá uma olhada.

153
00:06:44,397 --> 00:06:46,341
- Qual sua cidade favorita?
- Boston.

154
00:06:46,342 --> 00:06:48,307
- Posso viver lá.
- Tem comida indiana.

155
00:06:48,308 --> 00:06:50,693
Amo! Sabe o que mais
é bom? Música.

156
00:06:50,694 --> 00:06:52,094
Amo música!
É ótimo, não é?

157
00:06:52,095 --> 00:06:53,843
- Deveria ver meus CDs.
- Você lê?

158
00:06:53,844 --> 00:06:55,784
- Sim.
- Ler é melhor, amo livros.

159
00:06:55,785 --> 00:06:57,259
Livros são demais!

160
00:06:57,260 --> 00:06:58,660
Você não é fã dos Bruins, é?

161
00:06:58,661 --> 00:07:00,161
- O que é um Bruin?
- Um urso.

162
00:07:15,110 --> 00:07:17,413
- Quer ir lá em casa?
- Adoraria.

163
00:07:17,414 --> 00:07:19,082
- É ótimo lá.
- Realmente amo lá.

164
00:07:19,083 --> 00:07:20,648
- Vamos à minha casa.
- Amo lá!

165
00:07:20,649 --> 00:07:22,084
- Vamos.
- Certo.

166
00:07:29,382 --> 00:07:30,850
- Estamos fazendo?
- Sim.

167
00:07:30,851 --> 00:07:32,719
- Onde faremos?
- Vamos na cadeira!

168
00:07:32,720 --> 00:07:34,888
Não, vamos na cama.
Muito mais confortável.

169
00:07:35,552 --> 00:07:37,039
Qual o seu nome mesmo?

170
00:07:37,040 --> 00:07:39,537
Você não sabia
nem o nome dela?

171
00:07:39,538 --> 00:07:41,631
Qual o seu problema?

172
00:07:41,632 --> 00:07:45,904
É por isso que não falamos
toda a verdade.

173
00:07:50,660 --> 00:07:52,124
Eu acho que te amo.

174
00:07:52,125 --> 00:07:54,088
- Cantada? Não precisa.
- Não é cantada.

175
00:07:54,089 --> 00:07:56,525
- Então vire homem.
- Sou homem e te amo.

176
00:07:56,526 --> 00:07:59,018
- Nos conhecemos há 2 dias.
- Pode ser verdadeiro.

177
00:07:59,019 --> 00:08:00,786
- Só cale e meta.
- Certo.

178
00:08:00,787 --> 00:08:03,014
Meu Deus.
Não precisamos saber disso.

179
00:08:03,015 --> 00:08:06,083
Pule para depois do coito,
por favor. Obrigada.

180
00:08:06,084 --> 00:08:08,351
Vou estar pronto
para voltar em cinco minutos.

181
00:08:08,352 --> 00:08:12,274
- Quem pegou a mãe fez direito.
- Não o deixer ver isso.

182
00:08:12,275 --> 00:08:13,738
- Posso ver outra?
- Não!

183
00:08:13,739 --> 00:08:16,020
- Foi muito?
- Foi... É diferente.

184
00:08:16,021 --> 00:08:18,088
- É ocular. É diferente.
- Não é não.

185
00:08:20,057 --> 00:08:22,514
Ouça, não tenho sido
honesto com você.

186
00:08:22,515 --> 00:08:24,112
Espere,
antes de continuar

187
00:08:24,113 --> 00:08:26,441
só quero que saiba
que odeio mentirosos.

188
00:08:26,442 --> 00:08:28,551
Meu pai é patológico
e eu o odeio.

189
00:08:28,552 --> 00:08:30,027
Continue.

190
00:08:30,028 --> 00:08:32,434
Lembra que eu disse
que criava montanhas-russas?

191
00:08:32,435 --> 00:08:33,972
- Sim.
- O que quis dizer,

192
00:08:33,973 --> 00:08:36,558
- É que gosto muito delas.
- Imaginei.

193
00:08:36,559 --> 00:08:39,329
Aqui realmente não parece
um apartamento de um designer.

194
00:08:39,330 --> 00:08:40,772
- Verdade.
- Sim.

195
00:08:40,773 --> 00:08:42,239
Então, o que você faz?

196
00:08:44,274 --> 00:08:46,075
Não... o que é...

197
00:08:46,076 --> 00:08:48,878
- Eu jogo hóquei.
- Me desculpe, não.

198
00:08:48,879 --> 00:08:50,813
Quis dizer,
qual é seu emprego?

199
00:08:53,188 --> 00:08:54,960
Eu jogo hóquei.

200
00:08:58,361 --> 00:08:59,793
Certo.

201
00:08:59,794 --> 00:09:02,673
Não tem graça. Eu jogo.

202
00:09:17,589 --> 00:09:20,293
- Você não jogava hóquei!
- Jogava sim!

203
00:09:20,294 --> 00:09:23,461
- Não anda nem de skate!
- Ele era um brucutu.

204
00:09:23,863 --> 00:09:27,500
- Eu era um zagueiro!
- Ele só batia nos outros.

205
00:09:27,501 --> 00:09:29,902
- É isso que brucutus fazem!
- Isso é demais!

206
00:09:29,903 --> 00:09:32,203
Quero ir na escola dos brucutus
quando crescer!

207
00:09:32,204 --> 00:09:33,672
Não tem escola para isso.

208
00:09:33,673 --> 00:09:37,139
Só tem que ter um forte senso
de certo e errado!

209
00:09:38,477 --> 00:09:40,706
E uma cabeça de pedra!

210
00:09:40,707 --> 00:09:42,908
Isso o influenciou
como ele é hoje.

211
00:09:42,909 --> 00:09:44,912
Quer saber? Fez mesmo.

212
00:09:46,347 --> 00:09:48,415
Me ensinou lealdade!

213
00:09:49,618 --> 00:09:52,485
Me ensinou
a proteger quem amo!

214
00:09:54,256 --> 00:09:56,689
Me ensinou
a fazer a coisa certa...

215
00:09:56,690 --> 00:09:59,191
Mesmo sem reconhecimento!

216
00:10:03,363 --> 00:10:05,899
<i>Saia da quadra!</i>

217
00:10:05,900 --> 00:10:10,105
<i>Você é um lixo cara!</i>

218
00:10:14,508 --> 00:10:17,466
O que quero saber é o que faz
para ganhar dinheiro.

219
00:10:17,467 --> 00:10:20,570
Trabalho meio período
em uma empresa farmacêutica.

220
00:10:20,571 --> 00:10:23,340
- Não sei o que eles fazem.
- Parece bom para trabalhar.

221
00:10:23,341 --> 00:10:25,074
Gostaria de estabilidade
na vida.

222
00:10:25,075 --> 00:10:28,311
Não ficarei por muito tempo.
Vou ser profissional.

223
00:10:28,312 --> 00:10:30,614
- Nate?
- Sim?

224
00:10:30,615 --> 00:10:32,194
Você tirou a camisinha?

225
00:10:32,195 --> 00:10:33,816
Eu lembro que o sexo
foi ótimo.

226
00:10:33,817 --> 00:10:36,962
E foi bem melhor
por um tempo.

227
00:10:37,563 --> 00:10:40,055
- Achei que tivesse tirado.
- Por que eu tiraria?

228
00:10:40,056 --> 00:10:41,902
Não sei.
Sente alguns Natezinhos?

229
00:10:41,903 --> 00:10:43,975
Senti um Natezinho...

230
00:10:43,976 --> 00:10:45,611
É maior que aquilo.

231
00:10:48,747 --> 00:10:51,669
- Está vendo algo?
- Definitivamente tem algo.

232
00:10:51,670 --> 00:10:53,996
- Parece bastante líquido.
- Qual a cor?

233
00:10:53,997 --> 00:10:56,966
É branco e cremoso.
O que devo fazer?

234
00:10:56,967 --> 00:10:58,477
Você deveria provar removê-lo.

235
00:10:58,478 --> 00:11:00,013
Como?
Usar meu dedo?

236
00:11:00,014 --> 00:11:02,338
Poderia usar sua língua.

237
00:11:03,439 --> 00:11:05,439
Acho que eu te amo.

238
00:11:05,819 --> 00:11:07,246
- Um Extra G?
- O que?

239
00:11:07,247 --> 00:11:09,683
Você... não é... Extra G!

240
00:11:09,684 --> 00:11:12,820
- Funcionou por seis vezes!
- Por que compraria um Extra G?

241
00:11:12,821 --> 00:11:15,336
Pela mesma razão
de não gostar de calças justas.

242
00:11:15,337 --> 00:11:17,995
- Relaxa, vai ficar tudo bem.
- Irei pedir um favor.

243
00:11:17,996 --> 00:11:20,831
Você parece ser a pessoa
chata que preciso na minha vida

244
00:11:20,832 --> 00:11:23,263
então serão duas coisas.
Nunca minta para mim,

245
00:11:23,264 --> 00:11:25,851
e nunca, jamais,
diga para eu relaxar.

246
00:11:25,852 --> 00:11:27,410
Certo, rela...

247
00:11:27,411 --> 00:11:30,482
Certo. Não sou Extra G.

248
00:11:31,645 --> 00:11:33,844
Tudo bem.
Nem estou ovulando.

249
00:11:33,845 --> 00:11:36,648
Então por que surtou?

250
00:11:36,649 --> 00:11:38,982
É engraçado porque
o pênis dele é minúsculo!

251
00:11:38,983 --> 00:11:41,020
- É genético, sabia?
- Você é genética.

252
00:11:41,021 --> 00:11:43,298
- Eu sei.
- Você admitiu!

253
00:11:44,699 --> 00:11:47,351
Cara, o que iremos fazer?

254
00:11:47,352 --> 00:11:49,266
Não precisamos
decidir isso agora.

255
00:11:49,267 --> 00:11:52,702
Pensaremos no assunto
e veremos as opções,

256
00:11:52,703 --> 00:11:54,461
e eu irei decidir.

257
00:11:56,164 --> 00:11:58,265
Qual decisão?

258
00:12:00,809 --> 00:12:03,770
Você quem começou,
não eu.

259
00:12:14,116 --> 00:12:16,789
Eu não sei se estou pronta.
Ou estou? Estou?

260
00:12:16,790 --> 00:12:18,657
Não sei. Eu mal a conheço.
Você está?

261
00:12:18,658 --> 00:12:21,627
Eu não sei. Talvez?
Digo, isso é assustador.

262
00:12:21,628 --> 00:12:23,695
Eu sei. Gêmeos?
Isso é muito assustador.

263
00:12:23,696 --> 00:12:26,598
- O que fazem com gêmeos?
- Põe um em cada peito?

264
00:12:26,599 --> 00:12:28,033
Quando você diz
coisas assim,

265
00:12:28,034 --> 00:12:30,637
faz eu repensar se quero
fazer isso com você!

266
00:12:30,638 --> 00:12:33,439
- É claro que quer!
<i>- Fiquei bem confusa agora.</i>

267
00:12:33,440 --> 00:12:35,603
- Você estava grávida?
- Sim.

268
00:12:35,604 --> 00:12:37,412
Então o que tinha
que decidir?

269
00:12:37,413 --> 00:12:39,048
Eu tive que fazer
uma escolha.

270
00:12:39,049 --> 00:12:40,942
Se iria ter um garoto
ou uma garota?

271
00:12:40,943 --> 00:12:43,443
- Não.
- A cor que seria o meu cabelo?

272
00:12:43,444 --> 00:12:46,480
Eu tive que escolher...

273
00:12:46,481 --> 00:12:48,682
Se ficaria
ou não com vocês.

274
00:12:48,683 --> 00:12:51,019
Você pensou em nos dar
para adoção?

275
00:12:51,020 --> 00:12:52,519
Não exatamente.

276
00:12:52,520 --> 00:12:55,118
Quem seria nossa mãe e pai?

277
00:12:58,621 --> 00:13:01,749
Eu tive que decidir...

278
00:13:01,750 --> 00:13:05,449
sobre viajar ou não para...

279
00:13:05,450 --> 00:13:07,129
Europa.

280
00:13:07,130 --> 00:13:10,199
- É o que conseguiu?
- Sim.

281
00:13:10,800 --> 00:13:14,361
Sabe... há várias mulheres
que se encontram em situações

282
00:13:14,362 --> 00:13:17,760
onde precisam decidir
entre ser mãe ou ir à Europa,

283
00:13:17,761 --> 00:13:22,022
e... é uma decisão
muito séria

284
00:13:22,023 --> 00:13:24,155
que deve ser tomada
cuidadosamente.

285
00:13:24,156 --> 00:13:26,060
E não se engane,

286
00:13:26,061 --> 00:13:29,716
toda mulher tem o direito
de escolher... Europa

287
00:13:29,717 --> 00:13:32,078
se ela assim desejar.

288
00:13:32,679 --> 00:13:35,047
Mas saiba que...

289
00:13:35,048 --> 00:13:38,183
Sempre que vejo vocês...

290
00:13:38,184 --> 00:13:43,123
eu me sinto tão grata
por ter ficado em Syracuse.

291
00:13:49,284 --> 00:13:51,013
Isso foi lindo.

292
00:13:51,014 --> 00:13:53,432
Então a mãe de vocês
abriu mão da Europa,

293
00:13:53,433 --> 00:13:56,101
e desistiu da carreira
esportiva por vocês crianças.

294
00:13:56,102 --> 00:13:58,936
- Você não desistiu do hóquei.
- Desisti. E os dois...

295
00:13:58,937 --> 00:14:00,540
fizeram a escolha certa.

296
00:14:00,541 --> 00:14:02,209
Já foi para a Europa?

297
00:14:02,210 --> 00:14:04,440
Só uma vez. Último ano
do ensino médio.

298
00:14:04,497 --> 00:14:07,622
O quê?
É verdade demais?

299
00:14:07,623 --> 00:14:10,462
Quando você se casou?

300
00:14:13,207 --> 00:14:14,924
Quer cuidar disso
ou é minha vez?

301
00:14:14,925 --> 00:14:16,365
É a sua vez.

302
00:14:22,872 --> 00:14:24,841
Querida, você viu isso?

303
00:14:24,842 --> 00:14:26,642
- Você viu, querida?
- Foi demais.

304
00:14:26,643 --> 00:14:29,044
Foi um strike. Veja!

305
00:14:29,745 --> 00:14:33,548
Se eu conseguir,
ficaremos juntos para sempre.

306
00:14:38,154 --> 00:14:41,427
- Você viu aquilo?
- Não, eu perdi.

307
00:14:41,428 --> 00:14:44,225
- Eu consegui.
- Você é tão bom.

308
00:14:44,226 --> 00:14:45,697
Com licença.

309
00:14:45,698 --> 00:14:48,481
Posso ter duas cervejas?
Sim, ótimo.

310
00:14:48,482 --> 00:14:49,934
Quantas vezes
tenho que dizer?

311
00:14:49,935 --> 00:14:52,540
- Esses dois não bebem.
- Por isso pedi duas. É você.

312
00:14:52,541 --> 00:14:54,202
E nem jogam.
O que fazemos aqui?

313
00:14:54,203 --> 00:14:56,108
Você disse que era
do tipo de boliche,

314
00:14:56,109 --> 00:14:57,539
e não de restaurante
chique.

315
00:14:57,540 --> 00:14:59,427
Eu digo isso a todos
os caras falidos.

316
00:14:59,428 --> 00:15:01,439
Bem, o importante
é que estamos juntos...

317
00:15:01,440 --> 00:15:03,202
Minhas hemorróidas
estão terríveis.

318
00:15:03,203 --> 00:15:04,616
E que somos uma equipe.

319
00:15:04,617 --> 00:15:06,771
Por que está dizendo
essas coisas estranhas?

320
00:15:06,772 --> 00:15:08,401
Porque tenho algo para dizer.

321
00:15:08,402 --> 00:15:10,642
- Você tem câncer?
- Não, não...

322
00:15:10,643 --> 00:15:12,799
Eu não quero terminar.

323
00:15:12,800 --> 00:15:16,974
Quero que arremessemos
como uma bola de...

324
00:15:16,975 --> 00:15:19,148
Escrevi quando achei
que gostava de boliche.

325
00:15:19,149 --> 00:15:20,638
- Não gosto.
- Eu sei.

326
00:15:20,639 --> 00:15:22,738
- Só olhe. Pronta?
- Certo.

327
00:15:25,844 --> 00:15:27,746
- Amor. Olhe para cima.
- Bom trabalho.

328
00:15:27,747 --> 00:15:29,842
NÃO SEJA UM PERU
QUER CASAR COMIGO, ROBI?

329
00:15:29,843 --> 00:15:31,786
- Robin!
- Vanessa!

330
00:15:33,754 --> 00:15:35,155
O que ela está fazendo aqui?

331
00:15:35,156 --> 00:15:36,656
Tenho algo para lhe dizer.

332
00:15:36,657 --> 00:15:38,390
Legal.
O que é?

333
00:15:38,391 --> 00:15:39,825
Você se lembra da Sharon?

334
00:15:39,826 --> 00:15:41,235
Sim!
Eu amo a Sharon.

335
00:15:41,236 --> 00:15:42,762
Estou no meio de algo.

336
00:15:42,763 --> 00:15:44,975
Por que me interrompeu
quando estou contando

337
00:15:44,976 --> 00:15:47,181
a coisa mais importante
que já me aconteceu?

338
00:15:47,182 --> 00:15:49,515
Sério, Nate!
Vá jogar boliche!

339
00:15:49,516 --> 00:15:51,652
Mas, amor...

340
00:15:54,188 --> 00:15:56,456
- Eu sou gay!
- Para!

341
00:15:56,457 --> 00:15:57,981
Meu Deus!
Isso é ótimo!

342
00:15:57,982 --> 00:15:59,885
Quero dizer, ainda estou
me acostumando

343
00:15:59,886 --> 00:16:01,989
com a parte de fazer sexo
com uma mulher...

344
00:16:01,990 --> 00:16:04,505
Mas emocionalmente,
nós clicamos.

345
00:16:04,506 --> 00:16:05,944
Nós vamos para o cinema

346
00:16:05,945 --> 00:16:07,808
e falamos durante o café
por horas.

347
00:16:07,809 --> 00:16:09,217
Parece que fez
um novo amigo.

348
00:16:09,218 --> 00:16:10,644
Por que você diria isso?

349
00:16:10,645 --> 00:16:12,599
Sabe que apoio todas
as escolhas, mas...

350
00:16:12,600 --> 00:16:14,260
Não é uma escolha.
Eu nasci assim.

351
00:16:14,261 --> 00:16:16,319
Sei que não é,
para lésbicas de verdade,

352
00:16:16,320 --> 00:16:17,977
mas para quem procura
por atenção,

353
00:16:17,978 --> 00:16:19,780
- é uma escolha.
- Você é homofóbico.

354
00:16:19,781 --> 00:16:21,252
Não, sou um Vanessa-fóbico.

355
00:16:21,253 --> 00:16:23,241
Aqui estou eu,
saindo do armário,

356
00:16:23,242 --> 00:16:25,755
derramando meu coração
da minha manga...

357
00:16:25,756 --> 00:16:28,359
- Derramando da sua manga?
- É uma coisa que ela faz.

358
00:16:28,360 --> 00:16:30,215
E você está vomitando
ódio contra mim.

359
00:16:30,216 --> 00:16:31,971
Quanto tempo durou
sua fase lésbica?

360
00:16:31,972 --> 00:16:33,425
- Cerca de um mês.
- Ridículo.

361
00:16:33,426 --> 00:16:34,929
- Tem toda razão.
- Pelo menos,

362
00:16:34,930 --> 00:16:36,608
ele não pode arruinar
sua vida.

363
00:16:36,609 --> 00:16:38,010
O que isso significa?

364
00:16:38,011 --> 00:16:40,611
Não pode se casar
com ela, idiota.

365
00:16:40,612 --> 00:16:42,179
Bem...

366
00:16:42,480 --> 00:16:45,115
Se ela me quisesse,
eu adoraria...

367
00:16:45,116 --> 00:16:46,983
Meu Deus!
Estou tão orgulhosa de você!

368
00:16:46,984 --> 00:16:49,753
- Eu sou gay!
- Você é... tão gay!

369
00:16:49,754 --> 00:16:53,091
Estou tão animada!
Agora você é lésbica!

370
00:16:53,092 --> 00:16:54,729
Você vai ter uma irmã gay!

371
00:16:54,730 --> 00:16:57,089
Eu sei! Finalmente!
Estou tão orgulhosa de você.

372
00:16:57,090 --> 00:16:58,623
Eu me sinto
como um arco-íris.

373
00:16:58,624 --> 00:17:00,809
Você ia me pedir em casamento
naquela noite?

374
00:17:00,810 --> 00:17:03,794
Fiquei de joelhos
algumas vezes.

375
00:17:03,795 --> 00:17:06,172
Meu Deus.
Vanessa.

376
00:17:06,173 --> 00:17:08,400
Deus!
Que show de merdas!

377
00:17:08,836 --> 00:17:10,616
Sim, ela é.

378
00:17:10,617 --> 00:17:13,421
Então, quando você a pediu
em casamento?

379
00:17:16,962 --> 00:17:18,825
- Isso é...
- Complicado.

380
00:17:18,826 --> 00:17:20,413
Sim.

381
00:17:21,956 --> 00:17:25,781
E você, senhor, aceita Robin
como sua legítima esposa?

382
00:17:26,510 --> 00:17:28,094
<i>Sí.</i>

383
00:17:28,095 --> 00:17:32,587
E você, Robin, aceita Carlos
como seu legítimo marido?

384
00:17:32,588 --> 00:17:34,156
Eu aceito.

385
00:17:34,157 --> 00:17:37,159
Então eu vos declaro
marido e mulher.

386
00:17:37,160 --> 00:17:38,862
Você pode beijar
a noiva.

387
00:17:40,765 --> 00:17:43,270
- Quem diabos é Carlos?
- É o nosso verdadeiro pai.

388
00:17:43,271 --> 00:17:44,807
- Acompanhe.
- Me casei com ele

389
00:17:44,808 --> 00:17:46,515
para ajudá-lo
a ter um visto

390
00:17:46,516 --> 00:17:47,928
e ele pagou a faculdade.

391
00:17:47,929 --> 00:17:50,235
Foi só uma cerimônia
e algumas reuniões na SIA.

392
00:17:50,236 --> 00:17:52,090
Então vocês não são
realmente casados?

393
00:17:52,091 --> 00:17:53,509
Não.

394
00:17:53,510 --> 00:17:55,825
Não consegui encontrar
o Carlos para a anulação

395
00:17:55,826 --> 00:17:57,251
antes de vocês nascerem,

396
00:17:57,252 --> 00:17:58,959
então nunca tive
a chance de fazer.

397
00:17:58,960 --> 00:18:01,470
- E por que usam alianças?
- São anéis de promessa.

398
00:18:01,471 --> 00:18:03,527
Uma promessa mútua
que ficaríamos juntos

399
00:18:03,528 --> 00:18:05,633
e nos casaríamos.
O que iremos, algum dia.

400
00:18:05,634 --> 00:18:07,050
Iremos?

401
00:18:07,051 --> 00:18:08,736
Não acredito
que não são casados.

402
00:18:08,737 --> 00:18:10,932
Não acredito
que ainda estão juntos.

403
00:18:10,933 --> 00:18:12,634
Vocês que são
o show de merdas!

404
00:18:12,635 --> 00:18:15,768
E quanto a nós?
Somos bastardos!

405
00:18:17,673 --> 00:18:20,837
Um pedaço de papel
não é importante.

406
00:18:21,644 --> 00:18:23,800
- Não é.
- Não.

407
00:18:23,801 --> 00:18:25,772
Espera.
Então, meu pai é um idiota,

408
00:18:25,773 --> 00:18:28,034
minha mãe uma mentirosa,
e eu sou um bastardo?

409
00:18:28,035 --> 00:18:29,501
E eu quase fui
para a Europa?

410
00:18:29,502 --> 00:18:31,139
O que mais?
Meu nome nem é Jared?

411
00:18:31,140 --> 00:18:34,949
- Claro que é.
- Bem, tecnicamente...

412
00:18:34,950 --> 00:18:36,461
- Agora?
- Por que não?

413
00:18:36,462 --> 00:18:37,906
Está bem.

414
00:18:37,907 --> 00:18:39,843
Do que estão falando?

415
00:18:39,844 --> 00:18:41,993
Eu não quero fazer.

416
00:18:44,548 --> 00:18:46,974
Jareb?

417
00:18:46,975 --> 00:18:50,388
Ouça, você sabe, seu pai
não tinha dormido muito

418
00:18:50,389 --> 00:18:52,757
quando preencheu
seu registro de nascimento.

419
00:18:52,758 --> 00:18:54,594
Meu nome é Jareb?

420
00:18:54,595 --> 00:18:57,654
Apenas em todos
os seus documentos oficiais.

421
00:18:57,655 --> 00:18:59,770
- O quê?
- Só para ter certeza,

422
00:18:59,771 --> 00:19:01,832
meu nome verdadeiro
é Jareb?

423
00:19:01,833 --> 00:19:04,250
Sim. Mas quer saber, querido?
Podemos mudar isso.

424
00:19:04,251 --> 00:19:06,569
Não, você não pode!
Esta é a minha escolha!

425
00:19:06,570 --> 00:19:09,306
Minha escolha é mantê-lo,
porque é a verdade!

426
00:19:09,307 --> 00:19:11,696
Eu sou o Jareb!

427
00:19:11,697 --> 00:19:13,658
Eu não posso lidar
com mais verdades!

428
00:19:13,659 --> 00:19:16,780
Exatamente.
Nós finalmente entendemos.

429
00:19:16,781 --> 00:19:21,585
Dito isto, precisamos fazer
um desvio para Orlando.

430
00:19:21,586 --> 00:19:23,910
- O quê?
- Sem mais perguntas, certo?

431
00:19:23,911 --> 00:19:26,405
Está brincando, certo?
Por que vamos para Orlando?

432
00:19:26,406 --> 00:19:27,925
- Não posso dizer.
- Sim, pode.

433
00:19:27,926 --> 00:19:29,339
Não, não posso.

434
00:19:29,340 --> 00:19:31,350
Não aprendeu nada
nos últimos 20 minutos?

435
00:19:31,351 --> 00:19:33,460
Nós não dizemos
cada pequeno detalhe

436
00:19:33,461 --> 00:19:35,286
que está dentro
dos nossos cérebros.

437
00:19:35,287 --> 00:19:37,139
Espere! É por isso
que não voamos?

438
00:19:37,140 --> 00:19:39,372
Esta é a razão pela qual
estamos dirigindo?

439
00:19:44,100 --> 00:19:46,394
Querida, vamos lá.

440
00:19:46,395 --> 00:19:48,552
Volte para o carro,
por favor.

441
00:19:48,553 --> 00:19:50,618
- Chega! Estou fora.
- Quer saber?

442
00:19:50,619 --> 00:19:52,452
Isto de fingir ir
está ficando velho.

443
00:19:52,453 --> 00:19:54,446
- Não estou fingindo.
- Isto é ruim.

444
00:19:54,447 --> 00:19:55,898
Espero que não se divorciem.

445
00:19:55,899 --> 00:19:57,712
Diga-me o que
está acontecendo agora.

446
00:19:57,713 --> 00:19:59,389
- Não posso.
- Adivinha, crianças?

447
00:19:59,390 --> 00:20:01,473
Vamos alugar um carro
e voltar para casa.

448
00:20:01,474 --> 00:20:03,538
- Robin, sério.
- Eu lhe pedi duas coisas.

449
00:20:03,539 --> 00:20:06,248
Um, nunca minta para mim.
Seja sempre honesto e...

450
00:20:06,249 --> 00:20:08,199
Querida, relaxe!

451
00:20:09,259 --> 00:20:10,739
Tchau. Vamos.

452
00:20:11,280 --> 00:20:13,387
Significa que escolhemos
viver com a mamãe?

453
00:20:13,388 --> 00:20:14,792
Cale a boca, Jareb.

454
00:20:14,793 --> 00:20:17,008
A casa do papai
poderia ter uma piscina.

455
00:20:31,700 --> 00:20:35,600
DIVORCIE DA ESPOSA =
VIDA FELIZ

456
00:20:36,939 --> 00:20:39,941
Querida, me escute.
Faço isso por você.

457
00:20:39,942 --> 00:20:43,411
Certo, tudo o que faço,
faço por vocês!

458
00:20:43,412 --> 00:20:46,415
Querida, por favor,
me desculpe! Não!

459
00:20:48,116 --> 00:20:49,718
<i>Merda!</i>

460
00:20:50,519 --> 00:20:52,305
<i>Sério!
Saia do caminho!</i>

461
00:20:54,982 --> 00:20:58,120
Lamento que a sua irmã
estúpida show de merdas

462
00:20:58,121 --> 00:21:01,091
decidiu me encontrar
a três horas de distância

463
00:21:01,092 --> 00:21:02,556
na Flórida!

464
00:21:07,996 --> 00:21:09,497
<i>Vamos lá!
Empurre para o lado!</i>

465
00:21:09,498 --> 00:21:11,594
<i>Vamos! Tire o seu carro
do caminho!</i>

466
00:21:14,168 --> 00:21:15,573
<i>Tá "fazenduquê"?</i>

467
00:21:15,574 --> 00:21:19,573
Faça parte da nossa família!
familysubslegendas@gmail.com

468
00:21:19,575 --> 00:21:23,473
Twitter: @FamilySubsTeam
Facebook: FamilySubs

469
00:21:23,474 --> 00:21:26,974
FamilySubs
Tudo em família!

